# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-06 17:25+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: Dd #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "April 29, 1995" msgstr "29 aprilie 1995" #. type: Dt #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BANNER 6" msgstr "BANNER 6" #. type: Sh #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Nm banner>" msgstr "E<.Nm banner>" #. type: Nd #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "print large banner on printer" msgstr "imprimă pancartă mare la imprimantă" #. type: Sh #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Nm> E<.Op Fl w Ar width> E<.Ar message ...>" msgstr "E<.Nm> E<.Op Fl w Ar lățimea> E<.Ar mesajul ...>" #. type: Sh #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.Nm> prints a large, high quality banner on the standard output. If the " "message is omitted, it prompts for and reads one line of its standard " "input. If E<.Fl w> is given, the output is scrunched down from a width of " "132 to E<.Ar width>, suitable for a narrow terminal." msgstr "" "E<.Nm> imprimă o pancartă mare, de înaltă calitate, la ieșirea standard. În " "cazul în care mesajul este omis, solicită și citește o linie de la intrarea " "sa standard. Dacă se dă E<.Fl w>, ieșirea este micșorată de la o lățime de " "132 la E<.Ar lățimea>, potrivită pentru un terminal îngust." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The output should be printed on paper of the appropriate width, with no " "breaks between the pages." msgstr "" "Textul trebuie să fie imprimat pe hârtie de lățimea corespunzătoare, fără " "întreruperi între pagini." #. type: Sh #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ERORI" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Several ASCII characters are not defined, notably \\*[Lt], \\*[Gt], [, ], " "\\e, ^, _, {, }, |, and ~. Also, the characters \", ', and \\*[Am] are " "funny looking (but in a useful way.)" msgstr "" "Mai multe caractere ASCII nu sunt definite, în special \\*[Lt], \\*[Gt], " "[, ], \\e, ^, _, {, }, | și ~. De asemenea, caracterele \", ' și \\*[Am] au " "un aspect caraghios (dar într-un mod util)." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The E<.Fl w> option is implemented by skipping some rows and columns. The " "smaller it gets, the grainier the output. Sometimes it runs letters " "together." msgstr "" "Opțiunea E<.Fl w> este implementată prin omiterea unor rânduri și coloane. " "Cu cât este mai mică, cu atât mai granulată este ieșirea. Uneori se trec " "litere împreună." #. type: Sh #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "E<.An Mark Horton>" msgstr "E<.An Mark Horton>"