# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-06 17:27+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: Dd #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "November 26, 2002" msgstr "26 noiembrie 2002" #. type: Dt #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BCD 6" msgstr "BCD 6" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Nm bcd>, E<.Nm ppt>, E<.Nm morse>" msgstr "E<.Nm bcd>, E<.Nm ppt>, E<.Nm morse>" #. type: Nd #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "reformat input as punch cards, paper tape or morse code" msgstr "reformatează datele de intrare sub formă de cartele perforate, benzi de hârtie sau cod morse" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "REZUMAT" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.Nm> E<.Op Ar string ...> E<.Nm ppt> E<.Op Fl d Ns \\&| Ns Ar string ...> " "E<.Nm morse> E<.Op Fl ds Ar string ...>" msgstr "" "E<.Nm> E<.Op Ar șirul ...> E<.Nm ppt> E<.Op Fl d Ns \\&| Ns Ar șirul ...> E<." "Nm morse> E<.Op Fl ds Ar șirul ...>" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The E<.Nm>, E<.Nm ppt> and E<.Nm morse> commands read the given input and " "reformat it in the form of punched cards, paper tape or morse code " "respectively. Acceptable input are command line arguments or the standard " "input." msgstr "" "Comenzile E<.Nm>, E<.Nm ppt> și E<.Nm morse> citesc datele la intrare și le " "reformatează sub formă de cartele perforate, bandă de hârtie sau, respectiv, " "cod morse. Datele de intrare acceptate sunt argumentele liniei de comandă " "sau intrarea standard." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Available option:" msgstr "Opțiune disponibilă:" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl s" msgstr "Fl s" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The E<.Fl s> option for morse produces dots and dashes rather than words." msgstr "" "Opțiunea E<.Fl s> pentru morse produce puncte și liniuțe în loc de cuvinte." #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl d" msgstr "Fl d" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Decode E<.Nm ppt> output, or E<.Nm morse> output consisting of dots and " "slashes (as generated by using the E<.Fl s> option)." msgstr "" "Decodifică ieșirea E<.Nm ppt> sau ieșirea E<.Nm morse> formată din puncte și " "liniuțe (așa cum este generată prin utilizarea opțiunii E<.Fl s>)." #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.Rs> E<.%B \"ISO 1681:1973: Information processing--Unpunched paper cards--" "Specification\"> E<.Re> E<.Rs> E<.%B \"ISO 1682:1973: Information " "processing--80 columns punched paper cards--Dimensions and location of " "rectangular punched holes\"> E<.Re> E<.Rs> E<.%B \"ECMA-10: ECMA Standard " "for Data Interchange on Punched Tape\"> E<.Re> E<.Rs> E<.%B \"ITU-T " "Recommendation F.1: Operational provisions for the international public " "telegram service\"> E<.%O \"Division B, I. Morse code\"> E<.Re>" msgstr "" "E<.Rs> E<.%B „ISO 1681:1973: Information processing--Unpunched paper cards--" "Specification”> E<.Re> E<.Rs> E<.%B \"ISO 1682:1973: Information " "processing--80 columns punched paper cards--Dimensions and location of " "rectangular punched holes\"> E<.Re> E<.Rs> E<.%B „ECMA-10: ECMA Standard for " "Data Interchange on Punched Tape”> E<.Re> E<.Rs> E<.%B „ITU-T Recommendation " "F.1: Operational provisions for the international public telegram service”> " "E<.%O „Division B, I. Morse code”> E<.Re>"