# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 13:38+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: Dd #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "August 4, 1994" msgstr "4 august 1994" #. type: Dt #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GOMOKU 6" msgstr "GOMOKU 6" #. type: Sh #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Nm gomoku>" msgstr "E<.Nm gomoku>" #. type: Nd #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "game of 5 in a row" msgstr "joc de 5 pe linie" #. type: Sh #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "E<.Nm> is a two player game were the object is to get 5 in a row " "horizontally, vertically or diagonally on a 19 by 19 grid. By convention, X " "always moves first. The game will display a playing board, make the first " "move if randomly chosen to do so, and prompt for moves from the user. Moves " "are entered using the cursor, moving with arrow keys or hjkl, and selecting " "using space. Press 'q' or F10 to end the game." msgstr "" "E<.Nm> este un joc pentru doi jucători în care obiectivul este de a obține 5 " "pe linie pe orizontală, verticală sau diagonală pe o grilă de 19 pe 19. Prin " "convenție, X mută întotdeauna primul. Jocul va afișa o tablă de joc, va face " "prima mutare dacă este aleasă în mod aleatoriu și va solicita utilizatorului " "să facă mutări. Mutările sunt introduse cu ajutorul cursorului, deplasarea " "se face cu ajutorul tastelor săgeată sau a tastelor „hjkl”, iar selecția se " "face cu ajutorul spațiului. Apăsați «q» sau F10 pentru a încheia jocul." #. type: Sh #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "E<.An Ralph Campbell>" msgstr "E<.An Ralph Campbell>" #. type: Sh #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "MULȚUMIRI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The board display routines were based on the E<.Nm goref> program written by " "Peter Langston." msgstr "" "Rutinele de afișare la tablei de joc s-au bazat pe programul E<.Nm goref> " "scris de Peter Langston." #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Nm> E<.Op Fl bcdu> E<.Op Fl D Ar debugfile> E<.Op Ar inputfile>" msgstr "" "E<.Nm> E<.Op Fl bcdu> E<.Op Fl D Ar fișier-depanare> E<.Op Ar fișier-intrare>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "E<.Nm> is a two player game where the object is to get 5 in a row " "horizontally, vertically or diagonally on a 19 by 19 grid. By convention, " "black always moves first. With no arguments, E<.Nm> will display a playing " "board and prompt for moves from the user. Valid moves are a letter for the " "column and a number for the row of an empty board location. Entering " "``quit\" or ``resign\" will end the game. You can save the current state of " "the game by entering ``save\" and supplying a file name when prompted. The " "optional file E<.Ar inputfile> can be used to restore a saved game." msgstr "" "E<.Nm> este un joc pentru doi jucători în care obiectivul este de a obține 5 " "pe linie pe orizontală, verticală sau diagonală pe o grilă de 19 pe 19. Prin " "convenție, negrul mută întotdeauna primul. Fără argumente, E<.Nm> va afișa " "o tablă de joc și va cere utilizatorului să facă mutări. Mutările valide " "sunt o literă pentru coloană și un număr pentru rândul unei poziții goale pe " "tablă. Dacă se introduce „quit” sau „resign”, jocul se va încheia. Puteți " "salva starea actuală a jocului introducând „save” și furnizând un nume de " "fișier atunci când vi se cere. Fișierul opțional E<.Ar fișier-intrare> poate " "fi utilizat pentru a restaura un joc salvat." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The options are:" msgstr "Opțiunile sunt:" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl b" msgstr "Fl b" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This option sets background mode. Input moves are read from standard input, " "the computer picks a move, and prints it to standard output. The first " "input line should be either ``black\" or ``white\" to specify whether E<.Nm> " "has the first move or not respectively. This option was intended for game " "tournaments where a referee program handles the board display and pits one " "program against another." msgstr "" "Această opțiune stabilește modul de fundal. Mutările de intrare sunt citite " "de la intrarea standard, calculatorul alege o mutare și o afișează la " "ieșirea standard. Prima linie de intrare trebuie să fie „black” sau „white” " "pentru a specifica dacă E<.Nm> are sau nu prima mutare. Această opțiune a " "fost concepută pentru turneele de joc în care un program arbitru se ocupă de " "afișarea tabloului de joc și pune un program împotriva altuia." #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl c" msgstr "Fl c" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Computer versus computer. E<.Nm> will play a game against itself. This is " "mostly used for testing." msgstr "" "Calculator contra calculator. E<.Nm> va juca un joc împotriva lui însuși. " "Acest lucru este folosit mai ales pentru testare." #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl d" msgstr "Fl d" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Print debugging information. Repeating this option more than once yields " "more detailed information." msgstr "" "Imprimă informații de depanare. Dacă repetați această opțiune de mai multe " "ori, veți obține informații mai detaliate." #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl D Ar debugfile" msgstr "Fl D Ar fișier-depanare" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Print the debug information to E<.Ar debugfile> instead of to the standard " "output." msgstr "" "Imprimă informațiile de depanare în E<.Ar fișier-depanare> în loc de ieșirea " "standard." #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl u" msgstr "Fl u" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "User versus user. This is mostly used for testing." msgstr "" "Utilizator contra utilizator. Aceasta este utilizată în principal pentru " "testare." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.Nm> is a two player game were the object is to get 5 in a row " "horizontally, vertically or diagonally on a 19 by 19 grid. By convention, " "black always moves first. With no arguments, E<.Nm> will display a playing " "board and prompt for moves from the user. Valid moves are a letter for the " "column and a number for the row of an empty board location. Entering " "``quit\" or ``resign\" will end the game. You can save the current state of " "the game by entering ``save\" and supplying a file name when prompted. The " "optional file E<.Ar inputfile> can be used to restore a saved game." msgstr "" "E<.Nm> este un joc pentru doi jucători în care obiectivul este de a obține 5 " "pe linie pe orizontală, verticală sau diagonală pe o grilă de 19 pe 19. Prin " "convenție, negrul mută întotdeauna primul. Fără argumente, E<.Nm> va afișa o " "tablă de joc și va cere utilizatorului să facă mutări. Mutările valide sunt " "o literă pentru coloană și un număr pentru rândul unei poziții goale pe " "tablă. Dacă se introduce „quit” sau „resign”, jocul se va încheia. Puteți " "salva starea actuală a jocului introducând „save” și furnizând un nume de " "fișier atunci când vi se cere. Fișierul opțional E<.Ar fișier-intrare> poate " "fi utilizat pentru a restaura un joc salvat."