# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-24 00:13+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ipc_namespaces" msgstr "ipc_namespaces" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "ipc_namespaces - overview of Linux IPC namespaces" msgstr "ipc_namespaces - prezentare generală a spațiilor de nume Linux IPC" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. commit 7eafd7c74c3f2e67c27621b987b28397110d643f #. https://lwn.net/Articles/312232/ #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "IPC namespaces isolate certain IPC resources, namely, System V IPC objects " "(see B(7)) and (since Linux 2.6.30) POSIX message queues (see " "B(7)). The common characteristic of these IPC mechanisms is " "that IPC objects are identified by mechanisms other than filesystem " "pathnames." msgstr "" "Spațiile de nume IPC izolează anumite resurse IPC, și anume, obiectele IPC " "System V (a se vedea B(7)) și (începând cu Linux 2.6.30) cozile de " "mesaje POSIX (a se vedea B(7)). Caracteristica comună a " "acestor mecanisme IPC este aceea că obiectele IPC sunt identificate prin " "alte mecanisme decât numele rutelor de acces din sistemul de fișiere." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Each IPC namespace has its own set of System V IPC identifiers and its own " "POSIX message queue filesystem. Objects created in an IPC namespace are " "visible to all other processes that are members of that namespace, but are " "not visible to processes in other IPC namespaces." msgstr "" "Fiecare spațiu de nume IPC are propriul set de identificatori IPC System V " "și propriul sistem de fișiere POSIX pentru coada de mesaje. Obiectele " "create într-un spațiu de nume IPC sunt vizibile pentru toate celelalte " "procese care sunt membre ale acelui spațiu de nume, dar nu sunt vizibile " "pentru procesele din alte spații de nume IPC." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The following I interfaces are distinct in each IPC namespace:" msgstr "" "Următoarele interfețe I sunt distincte în fiecare spațiu de nume IPC:" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[bu]" msgstr "\\[bu]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The POSIX message queue interfaces in I." msgstr "Interfețele de coadă de mesaje POSIX în I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The System V IPC interfaces in I, namely: I, " "I, I, I, I, I, I, and " "I." msgstr "" "Interfețele IPC System V din I, și anume: I, " "I, I, I, I, I, I și " "I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The System V IPC interfaces in I." msgstr "Interfețele IPC System V aflate în I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When an IPC namespace is destroyed (i.e., when the last process that is a " "member of the namespace terminates), all IPC objects in the namespace are " "automatically destroyed." msgstr "" "Atunci când un spațiu de nume IPC este distrus (adică atunci când se termină " "ultimul proces care este membru al spațiului de nume), toate obiectele IPC " "din spațiul de nume sunt distruse automat." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Use of IPC namespaces requires a kernel that is configured with the " "B option." msgstr "" "Utilizarea spațiilor de nume IPC necesită un nucleu care să fie configurat " "cu opțiunea B." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(1), B(2), B(2), B(2), " "B(7), B(7), B(7)" msgstr "" "B(1), B(1), B(2), B(2), B(2), " "B(7), B(7), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 februarie 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octombrie 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"