# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-06 18:47+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "libc" msgstr "libc" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "libc - overview of standard C libraries on Linux" msgstr "libc - prezentare generală a bibliotecilor C standard din Linux" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The term \\[lq]libc\\[rq] is commonly used as a shorthand for the " "\\[lq]standard C library\\[rq] a library of standard functions that can be " "used by all C programs (and sometimes by programs in other languages). " "Because of some history (see below), use of the term \\[lq]libc\\[rq] to " "refer to the standard C library is somewhat ambiguous on Linux." msgstr "" "Termenul „libc” este utilizat în mod obișnuit ca o prescurtare pentru " "„biblioteca standard C” o bibliotecă de funcții standard care poate fi " "utilizată de toate programele C (și uneori de programe în alte limbaje). " "Din cauza unor aspecte istorice (a se vedea mai jos), utilizarea termenului " "„libc” pentru a se referi la biblioteca standard C este oarecum ambiguă în " "Linux." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "glibc" msgstr "glibc" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "By far the most widely used C library on Linux is the E<.UR http://www.gnu." "org\\:/software\\:/libc/> GNU C Library E<.UE ,> often referred to as " "I. This is the C library that is nowadays used in all major Linux " "distributions. It is also the C library whose details are documented in the " "relevant pages of the I project (primarily in Section 3 of the " "manual). Documentation of glibc is also available in the glibc manual, " "available via the command I. Release 1.0 of glibc was made in " "September 1992. (There were earlier 0.x releases.) The next major release " "of glibc was 2.0, at the beginning of 1997." msgstr "" "De departe, cea mai utilizată bibliotecă C în Linux este biblioteca E<.UR " "http://www.gnu.org\\:/software\\:/libc/> GNU C Library E<.UE ,>, denumită " "adesea I. Aceasta este biblioteca C care este utilizată în prezent " "în toate distribuțiile Linux majore. Este, de asemenea, biblioteca C ale " "cărei detalii sunt documentate în paginile relevante ale proiectului I (în principal în secțiunea 3 a manualului). Documentația despre " "glibc este de asemenea disponibilă în manualul glibc, disponibil prin " "intermediul comenzii I. Versiunea 1.0 a glibc a fost realizată " "în septembrie 1992. (Au existat versiuni anterioare 0.x.) Următoarea " "versiune majoră a glibc a fost 2.0, la începutul anului 1997." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The pathname I (or something similar) is normally a " "symbolic link that points to the location of the glibc library, and " "executing this pathname will cause glibc to display various information " "about the version installed on your system." msgstr "" "Numele de rută I (sau ceva asemănător) este în mod normal o " "legătură simbolică care indică locația bibliotecii glibc, iar executarea " "acestui nume de rută va face ca glibc să afișeze diverse informații despre " "versiunea instalată pe sistemul dumneavoastră." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux libc" msgstr "Linux libc" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the early to mid 1990s, there was for a while I, a fork of " "glibc 1.x created by Linux developers who felt that glibc development at the " "time was not sufficing for the needs of Linux. Often, this library was " "referred to (ambiguously) as just \\[lq]libc\\[rq]. Linux libc released " "major versions 2, 3, 4, and 5, as well as many minor versions of those " "releases. Linux libc4 was the last version to use the a.out binary format, " "and the first version to provide (primitive) shared library support. Linux " "libc 5 was the first version to support the ELF binary format; this version " "used the shared library soname I. For a while, Linux libc was " "the standard C library in many Linux distributions." msgstr "" "La începutul și până la mijlocul anilor 1990, a existat pentru o vreme " "I, o bifurcație a glibc 1.x creată de dezvoltatorii Linux care " "au considerat că dezvoltarea glibc de la acea vreme nu era suficientă pentru " "nevoile Linux. Adesea, această bibliotecă era denumită (în mod ambiguu) " "doar „]libc”. Linux libc a lansat versiunile majore 2, 3, 4 și 5, precum și " "multe versiuni minore ale acestor versiuni. Linux libc4 a fost ultima " "versiune care a folosit formatul binar a.out și prima versiune care a oferit " "suport (primitiv) pentru biblioteci partajate. Linux libc 5 a fost prima " "versiune care a acceptat formatul binar ELF; această versiune a folosit " "biblioteca partajată soname I. Pentru o vreme, Linux libc a fost " "biblioteca C standard în multe distribuții Linux." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "However, notwithstanding the original motivations of the Linux libc effort, " "by the time glibc 2.0 was released (in 1997), it was clearly superior to " "Linux libc, and all major Linux distributions that had been using Linux libc " "soon switched back to glibc. To avoid any confusion with Linux libc " "versions, glibc 2.0 and later used the shared library soname I." msgstr "" "Cu toate acestea, în pofida motivațiilor inițiale ale efortului Linux libc, " "în momentul în care a fost lansat glibc 2.0 (în 1997), acesta era net " "superior lui Linux libc, iar toate distribuțiile Linux majore care utilizau " "Linux libc au revenit curând la glibc. Pentru a evita orice confuzie cu " "versiunile Linux libc, glibc 2.0 și versiunile ulterioare au folosit " "biblioteca partajată soname I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Since the switch from Linux libc to glibc 2.0 occurred long ago, I no longer takes care to document Linux libc details. Nevertheless, " "the history is visible in vestiges of information about Linux libc that " "remain in a few manual pages, in particular, references to I and " "I." msgstr "" "Deoarece trecerea de la Linux libc la glibc 2.0 a avut loc cu mult timp în " "urmă, I nu mai se preocupă să documenteze detaliile Linux libc. " "Cu toate acestea, istoricul este vizibil în vestigiile de informații despre " "Linux libc care au rămas în câteva pagini de manual, în special referințele " "la I și I." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Other C libraries" msgstr "Alte biblioteci C" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "There are various other less widely used C libraries for Linux. These " "libraries are generally smaller than glibc, both in terms of features and " "memory footprint, and often intended for building small binaries, perhaps " "targeted at development for embedded Linux systems. Among such libraries " "are E<.UR http://www\\:.uclibc\\:.org/> I E<.UE ,> E<.UR http://" "www\\:.fefe\\:.de/\\:dietlibc/> I E<.UE ,> and E<.UR http://www\\:." "musl-libc\\:.org/> I E<.UE .> Details of these libraries are " "covered by the I project, where they are known." msgstr "" "Există diverse alte biblioteci C mai puțin utilizate pe scară largă pentru " "Linux. Aceste biblioteci sunt, în general, mai mici decât glibc, atât din " "punct de vedere al funcțiilor, cât și al amprentei de memorie, și sunt " "adesea destinate construirii de binare mici, poate destinate dezvoltării " "pentru sisteme Linux integrate. Printre aceste biblioteci se numără E<.UR " "http://www\\:.uclibc\\:.org/> I E<.UE ,> E<.UR http://www\\:.fefe\\:." "de/\\:dietlibc/> I E<.UE ,> și E<.UR http://www\\:.musl-libc\\:." "org/> I E<.UE .> Detaliile acestor biblioteci sunt acoperite de " "proiectul I, unde sunt cunoscute." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(2), B(3), B(5), B(7), " "B(7), B(7), B(7)" msgstr "" "B(2), B(3), B(5), B(7), " "B(7), B(7), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 februarie 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octombrie 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"