# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-30 23:42+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "math_error" msgstr "math_error" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "math_error - detecting errors from mathematical functions" msgstr "math_error - detectează erorile din funcțiile matematice" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<#include Emath.hE>\n" "B<#include Eerrno.hE>\n" "B<#include Efenv.hE>\n" msgstr "" "B<#include Emath.hE>\n" "B<#include Eerrno.hE>\n" "B<#include Efenv.hE>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When an error occurs, most library functions indicate this fact by returning " "a special value (e.g., -1 or NULL). Because they typically return a " "floating-point number, the mathematical functions declared in Imath." "hE> indicate an error using other mechanisms. There are two error-" "reporting mechanisms: the older one sets I; the newer one uses the " "floating-point exception mechanism (the use of B(3) and " "B(3), as outlined below) described in B(3)." msgstr "" "Atunci când apare o eroare, majoritatea funcțiilor de bibliotecă indică " "acest fapt prin returnarea unei valori speciale (de exemplu, -1 sau NULL). " "Deoarece în mod obișnuit returnează un număr în virgulă mobilă, funcțiile " "matematice declarate în Imath.hE> indică o eroare folosind alte " "mecanisme. Există două mecanisme de semnalizare a erorilor: cel mai vechi " "definește I; cel mai nou utilizează mecanismul de excepție în virgulă " "mobilă (utilizarea lui B(3) și B(3), așa cum " "este prezentat mai jos) descris în B(3)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A portable program that needs to check for an error from a mathematical " "function should set I to zero, and make the following call" msgstr "" "Un program portabil care trebuie să verifice o eroare dintr-o funcție " "matematică ar trebui să stabilească I la zero și să facă următorul " "apel" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "feclearexcept(FE_ALL_EXCEPT);\n" msgstr "feclearexcept(FE_ALL_EXCEPT);\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "before calling a mathematical function." msgstr "înainte de a apela o funcție matematică." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Upon return from the mathematical function, if I is nonzero, or the " "following call (see B(3)) returns nonzero" msgstr "" "La revenirea din funcția matematică, dacă I este diferită de zero, " "sau dacă apelul următor (a se vedea B(3)) returnează un rezultat " "diferit de zero," #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "fetestexcept(FE_INVALID | FE_DIVBYZERO | FE_OVERFLOW |\n" " FE_UNDERFLOW);\n" msgstr "" "fetestexcept(FE_INVALID | FE_DIVBYZERO | FE_OVERFLOW |\n" " FE_UNDERFLOW);\n" #. enum #. { #. FE_INVALID = 0x01, #. __FE_DENORM = 0x02, #. FE_DIVBYZERO = 0x04, #. FE_OVERFLOW = 0x08, #. FE_UNDERFLOW = 0x10, #. FE_INEXACT = 0x20 #. }; #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "then an error occurred in the mathematical function." msgstr "atunci s-a produs o eroare în funcția matematică." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The error conditions that can occur for mathematical functions are described " "below." msgstr "" "Condițiile de eroare care pot apărea pentru funcțiile matematice sunt " "descrise mai jos." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Domain error" msgstr "Eroare de domeniu" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A I occurs when a mathematical function is supplied with an " "argument whose value falls outside the domain for which the function is " "defined (e.g., giving a negative argument to B(3)). When a domain " "error occurs, math functions commonly return a NaN (though some functions " "return a different value in this case); I is set to B, and an " "\"invalid\" (B) floating-point exception is raised." msgstr "" "O I apare atunci când o funcție matematică este furnizată " "cu un argument a cărui valoare se află în afara domeniului pentru care este " "definită funcția (de exemplu, dând un argument negativ lui B(3)). " "Atunci când apare o eroare de domeniu, funcțiile matematice returnează în " "mod obișnuit un NaN (deși unele funcții returnează o valoare diferită în " "acest caz); I este stabilită la B și se generează o excepție " "„nevalidă” (B) în virgulă mobilă." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pole error" msgstr "Eroare de pol (semn)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A I occurs when the mathematical result of a function is an " "exact infinity (e.g., the logarithm of 0 is negative infinity). When a pole " "error occurs, the function returns the (signed) value B, " "B, or B, depending on whether the function result type " "is I, I, or I. The sign of the result is that " "which is mathematically correct for the function. I is set to " "B, and a \"divide-by-zero\" (B) floating-point " "exception is raised." msgstr "" "O I apare atunci când rezultatul matematic al unei funcții " "este un infinit exact (de exemplu, logaritmul lui 0 este un infinit " "negativ). Atunci când apare o eroare de pol, funcția returnează valoarea (cu " "semn) B, B sau B, în funcție de tipul " "rezultatului funcției: I, I sau I. Semnul " "rezultatului este cel care este corect din punct de vedere matematic pentru " "funcția respectivă. I este stabilită la B și se generează o " "excepție de „împărțire la zero” (B) în virgulă mobilă." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Range error" msgstr "Eroare de interval" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A I occurs when the magnitude of the function result means that " "it cannot be represented in the result type of the function. The return " "value of the function depends on whether the range error was an overflow or " "an underflow." msgstr "" "O I apare atunci când magnitudinea rezultatului funcției " "înseamnă că acesta nu poate fi reprezentat în tipul de rezultat al " "funcției. Valoarea de returnare a funcției depinde de faptul dacă eroarea " "de interval a fost o depășire a limitei maxime sau o depășire a limitei " "minime." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A floating result I if the result is finite, but is too large to " "represented in the result type. When an overflow occurs, the function " "returns the value B, B, or B, depending on " "whether the function result type is I, I, or I. " "I is set to B, and an \"overflow\" (B) floating-" "point exception is raised." msgstr "" "Un rezultat flotant I dacă rezultatul este " "finit, dar este prea mare pentru a fi reprezentat în tipul de rezultat. " "Atunci când se produce o depășire, funcția returnează valoarea B, " "B sau B, în funcție de faptul că tipul rezultatului " "funcției este I, I sau I. I este " "stabilită la B și se generează o excepție de „depășire a limitei " "maxime” (B) în virgulă mobilă." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A floating result I if the result is too small to be represented " "in the result type. If an underflow occurs, a mathematical function " "typically returns 0.0 (C99 says a function shall return \"an implementation-" "defined value whose magnitude is no greater than the smallest normalized " "positive number in the specified type\"). I may be set to B, " "and an \"underflow\" (B) floating-point exception may be " "raised." msgstr "" "Un rezultat flotant I dacă rezultatul este " "prea mic pentru a fi reprezentat în tipul de rezultat. În cazul în care se " "produce o depășire a limitei minime, o funcție matematică returnează de " "obicei 0,0 (C99 spune că o funcție trebuie să returneze „o valoare definită " "de implementare a cărei mărime nu este mai mare decât cel mai mic număr " "pozitiv normalizat în tipul specificat”). I poate fi stabilită la " "B și poate fi generată o excepție „depășire a limitei minime” " "(B) în virgulă mobilă." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Some functions deliver a range error if the supplied argument value, or the " "correct function result, would be I. A subnormal value is one " "that is nonzero, but with a magnitude that is so small that it can't be " "presented in normalized form (i.e., with a 1 in the most significant bit of " "the significand). The representation of a subnormal number will contain one " "or more leading zeros in the significand." msgstr "" "Unele funcții generează o eroare de interval în cazul în care valoarea " "argumentului furnizat sau rezultatul corect al funcției ar fi I. " "O valoare subnormală este o valoare diferită de zero, dar cu o magnitudine " "atât de mică încât nu poate fi prezentată în formă normalizată (adică cu un " "1 în cel mai semnificativ bit al semnificantului). Reprezentarea unui număr " "subnormal va conține unul sau mai multe zerouri la început în semnificație." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTE" #. See CONFORMANCE in the glibc 2.8 (and earlier) source. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I identifier specified by C99 and POSIX.1 is not " "supported by glibc. This identifier is supposed to indicate which of the " "two error-notification mechanisms (I, exceptions retrievable via " "B(3)) is in use. The standards require that at least one be " "in use, but permit both to be available. The current (glibc 2.8) situation " "under glibc is messy. Most (but not all) functions raise exceptions on " "errors. Some also set I. A few functions set I, but don't " "raise an exception. A very few functions do neither. See the individual " "manual pages for details." msgstr "" "Identificatorul I specificat de C99 și POSIX.1 nu este " "acceptat de glibc. Acest identificator ar trebui să indice care dintre cele " "două mecanisme de notificare a erorilor (I, excepții recuperabile " "prin B(3)) este utilizat. Standardele impun ca cel puțin unul " "dintre ele să fie utilizat, dar permit ca ambele să fie disponibile. " "Situația actuală (glibc 2.8) în cadrul glibc este dezordonată. Majoritatea " "funcțiilor (dar nu toate) ridică excepții în caz de eroare. Unele stabilesc, " "de asemenea, I. Câteva funcții configurează I, dar nu " "generează o excepție. Foarte puține funcții nu fac nici una, nici alta. " "Consultați paginile de manual individuale pentru detalii." #. http://www.securecoding.cert.org/confluence/display/seccode/FLP32-C.+Prevent+or+detect+domain+and+range+errors+in+math+functions #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "To avoid the complexities of using I and B(3) for " "error checking, it is often advised that one should instead check for bad " "argument values before each call. For example, the following code ensures " "that B(3)'s argument is not a NaN and is not zero (a pole error) or " "less than zero (a domain error):" msgstr "" "Pentru a evita complexitatea utilizării I și B(3) " "pentru verificarea erorilor, se recomandă adesea să se verifice dacă există " "valori de argument greșite înainte de fiecare apel. De exemplu, codul " "următor se asigură că argumentul lui B(3) nu este un NaN și nu este " "zero (o eroare de pol) sau mai mic decât zero (o eroare de domeniu):" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "double x, r;\n" "\\&\n" "if (isnan(x) || islessequal(x, 0)) {\n" " /* Deal with NaN / pole error / domain error */\n" "}\n" "\\&\n" "r = log(x);\n" msgstr "" "double x, r;\n" "\\&\n" "if (isnan(x) || islessequal(x, 0)) {\n" " /* Rezolvă problemele cu NaN / eroare de pol / eroare de domeniu */\n" "}\n" "\\&\n" "r = log(x);\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The discussion on this page does not apply to the complex mathematical " "functions (i.e., those declared by Icomplex.hE>), which in general " "are not required to return errors by C99 and POSIX.1." msgstr "" "Discuția de pe această pagină nu se aplică funcțiilor matematice complexe " "(de exemplu, cele declarate de Icomplex.hE>), care, în general, nu " "sunt obligate să returneze erori prin C99 și POSIX.1." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B(1) I<-fno-math-errno> option causes the executable to employ " "implementations of some mathematical functions that are faster than the " "standard implementations, but do not set I on error. (The B(1) " "I<-ffast-math> option also enables I<-fno-math-errno>.) An error can still " "be tested for using B(3)." msgstr "" "Opțiunea B(1) I<-fno-math-errno> face ca executabilul să utilizeze " "implementări ale unor funcții matematice care sunt mai rapide decât " "implementările standard, dar nu configurează I în caz de eroare; " "(opțiunea B(1) I<-ffast-math> activează, de asemenea, I<-fno-math-" "errno>). O eroare poate fi în continuare testată folosind B(3)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(3), B(3), B(3), B(3), " "B(3), B(3), B(3)" msgstr "" "B(1), B(3), B(3), B(3), B(3), " "B(3), B(3), B(3)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I" msgstr "I" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-04" msgstr "4 decembrie 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "double x, r;\n" msgstr "double x, r;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "if (isnan(x) || islessequal(x, 0)) {\n" " /* Deal with NaN / pole error / domain error */\n" "}\n" msgstr "" "if (isnan(x) || islessequal(x, 0)) {\n" " /* Rezolvă problemele cu NaN / eroare de pol / eroare de domeniu */\n" "}\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "r = log(x);\n" msgstr "r = log(x);\n" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octombrie 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"