# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-24 00:23+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "network_namespaces" msgstr "network_namespaces" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "network_namespaces - overview of Linux network namespaces" msgstr "" "network_namespaces - prezentare generală a spațiilor de nume de rețea Linux" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Network namespaces provide isolation of the system resources associated with " "networking: network devices, IPv4 and IPv6 protocol stacks, IP routing " "tables, firewall rules, the I directory (which is a symbolic link " "to IpidI), the I directory, various files " "under I, port numbers (sockets), and so on. In addition, " "network namespaces isolate the UNIX domain abstract socket namespace (see " "B(7))." msgstr "" "Spațiile de nume de rețea asigură izolarea resurselor de sistem asociate cu " "rețelele: dispozitive de rețea, stive de protocoale IPv4 și IPv6, tabele de " "rutare IP, reguli de paravan de protecție (firewall), directorul I (care este o legătură simbolică către IpidI), directorul " "I, diverse fișiere sub I, numere de port " "(socluri) și așa mai departe. În plus, spațiile de nume de rețea izolează " "spațiul de nume de soclu abstract al domeniului UNIX (a se vedea B(7))." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A physical network device can live in exactly one network namespace. When a " "network namespace is freed (i.e., when the last process in the namespace " "terminates), its physical network devices are moved back to the initial " "network namespace (not to the namespace of the parent of the process)." msgstr "" "Un dispozitiv fizic de rețea poate exista în exact un singur spațiu de nume " "de rețea. Atunci când un spațiu de nume de rețea este eliberat (adică " "atunci când se termină ultimul proces din spațiul de nume), dispozitivele " "fizice de rețea ale acestuia sunt mutate înapoi în spațiul de nume de rețea " "inițial (nu în spațiul de nume al părintelui procesului)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A virtual network (B(4)) device pair provides a pipe-like abstraction " "that can be used to create tunnels between network namespaces, and can be " "used to create a bridge to a physical network device in another namespace. " "When a namespace is freed, the B(4) devices that it contains are " "destroyed." msgstr "" "O pereche de dispozitive de rețea virtuală (B(4)) oferă o " "abstractizare de tip conductă care poate fi utilizată pentru a crea tuneluri " "între spațiile de nume de rețea și poate fi utilizată pentru a crea o punte " "către un dispozitiv de rețea fizică dintr-un alt spațiu de nume. Atunci " "când un spațiu de nume este eliberat, dispozitivele B(4) pe care le " "conține sunt distruse." #. FIXME .SH EXAMPLES #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Use of network namespaces requires a kernel that is configured with the " "B option." msgstr "" "Utilizarea spațiilor de nume de rețea necesită un nucleu care să fie " "configurat cu opțiunea B." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(1), B(2), B(4), B(5), " "B(5), B(7), B(7), B(8), B(8), " "B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)" msgstr "" "B(1), B(1), B(2), B(4), B(5), " "B(5), B(7), B(7), B(8), B(8), " "B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-12-04" msgstr "4 decembrie 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Network namespaces provide isolation of the system resources associated with " "networking: network devices, IPv4 and IPv6 protocol stacks, IP routing " "tables, firewall rules, the I directory (which is a symbolic link " "to I), the I directory, various files under " "I, port numbers (sockets), and so on. In addition, network " "namespaces isolate the UNIX domain abstract socket namespace (see " "B(7))." msgstr "" "Spațiile de nume de rețea asigură izolarea resurselor de sistem asociate cu " "rețelele: dispozitive de rețea, stive de protocoale IPv4 și IPv6, tabele de " "rutare IP, reguli de paravan de protecție (firewall), directorul I (care este o legătură simbolică către I), directorul I, diverse fișiere sub I, numere de port " "(socluri) și așa mai departe. În plus, spațiile de nume de rețea izolează " "spațiul de nume de soclu abstract al domeniului UNIX (a se vedea B(7))." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octombrie 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-12" msgstr "12 martie 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"