# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-10 12:03+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "pty" msgstr "pty" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-11-19" msgstr "19 noiembrie 2023" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "pty - pseudoterminal interfaces" msgstr "pty - interfețe pseudo-terminale" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A pseudoterminal (sometimes abbreviated \"pty\") is a pair of virtual " "character devices that provide a bidirectional communication channel. One " "end of the channel is called the I; the other end is called the " "I." msgstr "" "Un pseudo-terminal (uneori abreviat „pty” este o pereche de dispozitive de " "caractere virtuale care oferă un canal de comunicare bidirecțional. Un " "capăt al canalului se numește I; iar celălalt capăt se numește " "I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The slave end of the pseudoterminal provides an interface that behaves " "exactly like a classical terminal. A process that expects to be connected " "to a terminal, can open the slave end of a pseudoterminal and then be driven " "by a program that has opened the master end. Anything that is written on " "the master end is provided to the process on the slave end as though it was " "input typed on a terminal. For example, writing the interrupt character " "(usually control-C) to the master device would cause an interrupt signal " "(B) to be generated for the foreground process group that is " "connected to the slave. Conversely, anything that is written to the slave " "end of the pseudoterminal can be read by the process that is connected to " "the master end." msgstr "" "Capătul sclav al pseudo-terminalului oferă o interfață care se comportă " "exact ca un terminal clasic. Un proces care se așteaptă să fie conectat la " "un terminal poate deschide capătul sclav al unui pseudo-terminal și apoi " "poate fi condus de un program care a deschis capătul maestru. Tot ceea ce " "este scris la capătul maestru este furnizat procesului de la capătul sclav " "ca și cum ar fi o intrare tastată pe un terminal. De exemplu, scrierea " "caracterului de întrerupere (de obicei, control-C) pe dispozitivul principal " "ar determina generarea unui semnal de întrerupere (B) pentru grupul " "de procese din prim-plan conectat la sclav. În schimb, tot ceea ce este " "scris la capătul sclav al pseudo-terminalului poate fi citit de procesul " "conectat la capătul maestru." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Data flow between master and slave is handled asynchronously, much like data " "flow with a physical terminal. Data written to the slave will be available " "at the master promptly, but may not be available immediately. Similarly, " "there may be a small processing delay between a write to the master, and the " "effect being visible at the slave." msgstr "" "Fluxul de date între maestru și sclav este gestionat în mod asincron, la fel " "ca fluxul de date cu un terminal fizic. Datele scrise pe sclav vor fi " "disponibile imediat la maestru, dar este posibil să nu fie disponibile " "imediat. În mod similar, este posibil să existe o mică întârziere de " "procesare între momentul în care se efectuează o scriere către maestru și " "momentul în care efectul este vizibil la sclav." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Historically, two pseudoterminal APIs have evolved: BSD and System V. SUSv1 " "standardized a pseudoterminal API based on the System V API, and this API " "should be employed in all new programs that use pseudoterminals." msgstr "" "Din punct de vedere istoric, au evoluat două API pseudo-terminale: BSD și " "System V. SUSv1 a standardizat un API pseudo-terminal bazat pe API System V, " "iar acest API ar trebui să fie utilizat în toate programele noi care " "utilizează pseudo-terminale." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Linux provides both BSD-style and (standardized) System V-style " "pseudoterminals. System V-style terminals are commonly called UNIX 98 " "pseudoterminals on Linux systems." msgstr "" "Linux oferă atât pseudo-terminale de tip BSD, cât și pseudo-terminale de tip " "System V (standardizate). Terminalele de tip System V sunt denumite în mod " "obișnuit pseudo-terminale UNIX 98 pe sistemele Linux." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Since Linux 2.6.4, BSD-style pseudoterminals are considered deprecated: " "support can be disabled when building the kernel by disabling the " "B option. (Starting with Linux 2.6.30, that option is " "disabled by default in the mainline kernel.) UNIX 98 pseudoterminals should " "be used in new applications." msgstr "" "Începând cu Linux 2.6.4, pseudo-terminalele de tip BSD sunt considerate " "demodate: suportul poate fi dezactivat la compilarea nucleului prin " "dezactivarea opțiunii B; (începând cu Linux 2.6.30, " "această opțiune este dezactivată în mod implicit în nucleul din linia " "principală de dezvoltare). Pseudo-terminalele UNIX 98 ar trebui utilizate în " "noile aplicații." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "UNIX 98 pseudoterminals" msgstr "Pseudo-terminale UNIX 98" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "An unused UNIX 98 pseudoterminal master is opened by calling " "B(3). (This function opens the master clone device, I; see B(4).) After performing any program-specific " "initializations, changing the ownership and permissions of the slave device " "using B(3), and unlocking the slave using B(3)), the " "corresponding slave device can be opened by passing the name returned by " "B(3) in a call to B(2)." msgstr "" "Un master pseudo-terminal UNIX 98 neutilizat este deschis prin apelarea " "B(3); (această funcție deschide dispozitivul clonă master, I; a se vedea B(4)). După efectuarea oricăror inițializări " "specifice programului, modificarea proprietății și a permisiunilor " "dispozitivului sclav folosind B(3) și deblocarea sclavului folosind " "B(3), dispozitivul sclav corespunzător poate fi deschis prin " "transmiterea numelui returnat de B(3) într-un apel la B(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The Linux kernel imposes a limit on the number of available UNIX 98 " "pseudoterminals. Up to and including Linux 2.6.3, this limit is configured " "at kernel compilation time (B), and the permitted number " "of pseudoterminals can be up to 2048, with a default setting of 256. Since " "Linux 2.6.4, the limit is dynamically adjustable via I, and a corresponding file, I, indicates how " "many pseudoterminals are currently in use. For further details on these two " "files, see B(5)." msgstr "" "Nucleul Linux impune o limită a numărului de pseudo-terminale UNIX 98 " "disponibile. Până la Linux 2.6.3 inclusiv, această limită este configurată " "în momentul compilării nucleului (B), iar numărul permis " "de pseudo-terminale poate fi de până la 2048, cu o valoare implicită de 256. " "Începând cu Linux 2.6.4, limita este reglabilă dinamic prin intermediul I, iar un fișier corespunzător, I, indică câte pseudo-terminale sunt utilizate în prezent. Pentru mai " "multe detalii despre aceste două fișiere, a se vedea B(5)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BSD pseudoterminals" msgstr "Pseudo-terminale BSD" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "BSD-style pseudoterminals are provided as precreated pairs, with names of " "the form I (master) and I (slave), where X is a " "letter from the 16-character set [p-za-e], and Y is a letter from the 16-" "character set [0-9a-f]. (The precise range of letters in these two sets " "varies across UNIX implementations.) For example, I and I constitute a BSD pseudoterminal pair. A process finds an unused " "pseudoterminal pair by trying to B(2) each pseudoterminal master " "until an open succeeds. The corresponding pseudoterminal slave (substitute " "\"tty\" for \"pty\" in the name of the master) can then be opened." msgstr "" "Pseudo-terminalele de tip BSD sunt furnizate sub formă de perechi precreate, " "cu nume de forma I (master) și I (slave), unde X " "este o literă din setul de 16 caractere [p-za-e], iar Y este o literă din " "setul de 16 caractere [0-9a-f]; (gama exactă de litere din aceste două " "seturi variază în funcție de implementările UNIX). De exemplu, I " "și I constituie o pereche de pseudo-terminale BSD. Un proces " "găsește o pereche de pseudo-terminale neutilizate încercând să B(2) " "fiecare pseudo-terminal master până când o deschidere reușește. Sclavul " "pseudo-terminal corespunzător ( înlocuiește „tty” cu „pty” în numele " "maestrului) poate fi apoi deschis." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FIȘIERE" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "UNIX 98 master clone device" msgstr "dispozitiv clonă maestru UNIX 98" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "UNIX 98 slave devices" msgstr "dispozitive sclave UNIX 98" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "BSD master devices" msgstr "dispozitive master BSD" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "BSD slave devices" msgstr "dispozitive sclave BSD" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "Pseudoterminals are used by applications such as network login services " "( B(1), B(1), B(1)), terminal emulators such as " "B(1), B