# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-21 21:08+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "time_namespaces" msgstr "time_namespaces" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "time_namespaces - overview of Linux time namespaces" msgstr "" "time_namespaces - prezentare generală a spațiilor de nume de timp Linux" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Time namespaces virtualize the values of two system clocks:" msgstr "" "Spațiile de nume de timp virtualizează valorile a două ceasuri de sistem:" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[bu]" msgstr "\\[bu]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B (and likewise B and " "B), a nonsettable clock that represents monotonic time " "since\\[em]as described by POSIX\\[em]\"some unspecified point in the past\"." msgstr "" "B (și, de asemenea, B și " "B), un ceas care nu poate fi reglat și care reprezintă " "timpul monoton de la - așa cum este descris de POSIX - „un punct " "nespecificat din trecut”." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B (and likewise B), a nonsettable " "clock that is identical to B, except that it also includes " "any time that the system is suspended." msgstr "" "B (și, de asemenea, B), un ceas " "nereglabil care este identic cu B, cu excepția faptului că " "include, de asemenea, orice timp în care sistemul este suspendat." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Thus, the processes in a time namespace share per-namespace values for these " "clocks. This affects various APIs that measure against these clocks, " "including: B(2), B(2), B(2), " "B(2), B(2), and I." msgstr "" "Astfel, procesele dintr-un spațiu de nume de timp împart valorile pentru " "fiecare spațiu de nume pentru aceste ceasuri. Acest lucru afectează diverse " "API-uri care măsoară în funcție de aceste ceasuri, inclusiv: " "B(2), B(2), B(2), " "B(2), B(2) și I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Currently, the only way to create a time namespace is by calling " "B(2) with the B flag. This call creates a new time " "namespace but does I place the calling process in the new namespace. " "Instead, the calling process's subsequently created children are placed in " "the new namespace. This allows clock offsets (see below) for the new " "namespace to be set before the first process is placed in the namespace. " "The IpidI symbolic link shows the time " "namespace in which the children of a process will be created. (A process " "can use a file descriptor opened on this symbolic link in a call to " "B(2) in order to move into the namespace.)" msgstr "" "În prezent, singura modalitate de a crea un spațiu de nume de timp este prin " "apelarea B(2) cu fanionul B. Acest apel creează un " "nou spațiu de nume de timp, dar nu plasează procesul apelant în noul spațiu " "de nume. În schimb, copiii procesului de apelare creați ulterior sunt " "plasați în noul spațiu de nume. Acest lucru permite ca decalajele de ceas (a " "se vedea mai jos) pentru noul spațiu de nume să fie stabilite înainte ca " "primul proces să fie plasat în spațiul de nume. Legătura simbolică IpidI arată spațiul de nume temporal în care vor fi " "creați copiii unui proces; (un proces poate utiliza un descriptor de fișier " "deschis pe această legătură simbolică într-un apel la B(2) pentru a " "se muta în spațiul de nume)." #. type: SS #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IpidI" msgstr "IpidI" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Associated with each time namespace are offsets, expressed with respect to " "the initial time namespace, that define the values of the monotonic and boot-" "time clocks in that namespace. These offsets are exposed via the file IpidI. Within this file, the offsets are expressed as " "lines consisting of three space-delimited fields:" msgstr "" "Fiecărui spațiu de nume de timp îi sunt asociate decalaje, exprimate în " "raport cu spațiul de nume de timp inițial, care definesc valorile ceasurilor " "monotonice și de pornire din acel spațiu de nume. Aceste decalaje sunt " "expuse prin intermediul fișierului IpidI. În cadrul " "acestui fișier, decalajele sunt exprimate ca linii formate din trei câmpuri " "delimitate prin spații:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Eclock-idE Eoffset-secsE Eoffset-nanosecsE\n" msgstr "Eclock-idE Eoffset-secsE Eoffset-nanosecsE\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I is a string that identifies the clock whose offsets are " "being shown. This field is either I, for B, or " "I, for B. The remaining fields express the offset " "(seconds plus nanoseconds) for the clock in this time namespace. These " "offsets are expressed relative to the clock values in the initial time " "namespace. The I value can be negative, subject to " "restrictions noted below; I is an unsigned value." msgstr "" "I este un șir de caractere care identifică ceasul ale cărui " "decalaje sunt afișate. Acest câmp este fie I, pentru " "B, fie I, pentru B. Câmpurile " "rămase exprimă decalajul (secunde plus nanosecunde) pentru ceasul din acest " "spațiu de nume de timp. Aceste decalaje sunt exprimate în raport cu valorile " "ceasului din spațiul de nume de timp inițial. Valoarea I poate " "fi negativă, sub rezerva restricțiilor menționate mai jos; I este o valoare fără semn." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the initial time namespace, the contents of the I file " "are as follows:" msgstr "" "În spațiul de nume al timpului inițial, conținutul fișierului " "I este următorul:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ B\n" "monotonic 0 0\n" "boottime 0 0\n" msgstr "" "$ B\n" "monotonic 0 0\n" "boottime 0 0\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In a new time namespace that has had no member processes, the clock offsets " "can be modified by writing newline-terminated records of the same form to " "the I file. The file can be written to multiple times, but " "after the first process has been created in or has entered the namespace, " "B(2)s on this file fail with the error B. In order to write " "to the I file, a process must have the B " "capability in the user namespace that owns the time namespace." msgstr "" "Într-un nou spațiu de nume de timp care nu a avut niciun proces membru, " "decalajele ceasului pot fi modificate prin scrierea de înregistrări cu " "terminație de linie nouă de aceeași formă în fișierul I. " "Fișierul poate fi scris de mai multe ori, dar după ce primul proces a fost " "creat în spațiul de nume sau a intrat în spațiul de nume, scrierea " "B(2) pe acest fișier eșuează cu eroarea B. Pentru a putea " "scrie în fișierul I, un proces trebuie să aibă capacitatea " "B în spațiul de nume al utilizatorului care deține spațiul de " "nume al timpului." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Writes to the I file can fail with the following errors:" msgstr "Scrierile în fișierul I pot eșua cu următoarele erori:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "An I value is greater than 999,999,999." msgstr "O valoare I este mai mare de 999,999,999." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "A I value is not valid." msgstr "O valoare I nu este validă." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The caller does not have the B capability." msgstr "Apelantul nu dispune de capacitatea B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "An I value is out of range. In particular;" msgstr "O valoare I este în afara intervalului. În particular;" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I can't be set to a value which would make the current time on " "the corresponding clock inside the namespace a negative value; and" msgstr "" "I nu poate fi fixat la o valoare care ar face ca ora curentă a " "ceasului corespunzător din interiorul spațiului de nume să fie o valoare " "negativă; și" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I can't be set to a value such that the time on the " "corresponding clock inside the namespace would exceed half of the value of " "the kernel constant B (this limits the clock value to a " "maximum of approximately 146 years)." msgstr "" "I nu poate fi fixat la o valoare astfel încât ora ceasului " "corespunzător din interiorul spațiului de nume să depășească jumătate din " "valoarea constantei B a nucleului (aceasta limitează valoarea " "ceasului la un maxim de aproximativ 146 de ani)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In a new time namespace created by B(2), the contents of the " "I file are inherited from the time namespace of the creating " "process." msgstr "" "Într-un nou spațiu de nume de timp creat de B(2), conținutul " "fișierului I este moștenit de la spațiul de nume de timp al " "procesului de creare." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Use of time namespaces requires a kernel that is configured with the " "B option." msgstr "" "Utilizarea spațiilor de nume de timp necesită un nucleu care este configurat " "cu opțiunea B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that time namespaces do not virtualize the B clock. " "Virtualization of this clock was avoided for reasons of complexity and " "overhead within the kernel." msgstr "" "Rețineți că spațiile de nume de timp nu virtualizează ceasul " "B. Virtualizarea acestui ceas a fost evitată din motive de " "complexitate și de suprasolicitare în cadrul nucleului." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For compatibility with the initial implementation, when writing a I to the IpidI file, the numerical values of the " "IDs can be written instead of the symbolic names show above; i.e., 1 instead " "of I, and 7 instead of I. For readability, the use of " "the symbolic names over the numbers is preferred." msgstr "" "Pentru compatibilitate cu implementarea inițială, atunci când se scrie un " "I în fișierul IpidI, valorile numerice " "ale ID-urilor pot fi scrise în locul numelor simbolice prezentate mai sus; " "de exemplu, 1 în loc de I și 7 în loc de I. Pentru " "ușurința de citire, se preferă utilizarea numelor simbolice în locul celor " "numerice." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The motivation for adding time namespaces was to allow the monotonic and " "boot-time clocks to maintain consistent values during container migration " "and checkpoint/restore." msgstr "" "Motivația pentru adăugarea de spații de nume de timp a fost aceea de a " "permite ceasurilor monotonice și de pornire să mențină valori consecvente în " "timpul migrării containerului și al punctului de verificare/restaurare." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following shell session demonstrates the operation of time namespaces. " "We begin by displaying the inode number of the time namespace of a shell in " "the initial time namespace:" msgstr "" "Următoarea sesiune shell demonstrează funcționarea spațiilor de nume de " "timp. Începem prin afișarea numărului nodului-i al spațiului de nume de timp " "al unui shell în spațiul de nume de timp inițial:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ B\n" "time:[4026531834]\n" msgstr "" "$ B\n" "time:[4026531834]\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Continuing in the initial time namespace, we display the system uptime using " "B(1) and use the I example program shown in " "B(2) to display the values of various clocks:" msgstr "" "Continuând în spațiul de nume al timpului inițial, vom afișa timpul de " "funcționare a sistemului folosind B(1) și vom folosi programul de " "exemplu I prezentat în B(2) pentru a afișa " "valorile diferitelor ceasuri:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ B\n" "up 21 hours, 17 minutes\n" "$ B<./clock_times>\n" "CLOCK_REALTIME : 1585989401.971 (18356 days + 8h 36m 41s)\n" "CLOCK_TAI : 1585989438.972 (18356 days + 8h 37m 18s)\n" "CLOCK_MONOTONIC: 56338.247 (15h 38m 58s)\n" "CLOCK_BOOTTIME : 76633.544 (21h 17m 13s)\n" msgstr "" "$ B\n" "up 21 hours, 17 minutes\n" "$ B<./clock_times>\n" "CLOCK_REALTIME : 1585989401.971 (18356 days + 8h 36m 41s)\n" "CLOCK_TAI : 1585989438.972 (18356 days + 8h 37m 18s)\n" "CLOCK_MONOTONIC: 56338.247 (15h 38m 58s)\n" "CLOCK_BOOTTIME : 76633.544 (21h 17m 13s)\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "We then use B(1) to create a time namespace and execute a " "B(1) shell. From the new shell, we use the built-in B command " "to write records to the I file adjusting the offset for the " "B clock forward 2 days and the offset for the " "B clock forward 7 days:" msgstr "" "Apoi folosim B(1) pentru a crea un spațiu de nume de timp și pentru " "a executa un shell B(1). Din noul shell, folosim comanda încorporată " "B pentru a scrie înregistrări în fișierul I, ajustând " "decalajul pentru ceasul B înainte cu 2 zile și decalajul " "pentru ceasul B înainte cu 7 zile:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ B\n" "ns2# B /proc/$$/timens_offsets>\n" "ns2# B /proc/$$/timens_offsets>\n" msgstr "" "$ B\n" "ns2# B /proc/$$/timens_offsets>\n" "ns2# B /proc/$$/timens_offsets>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Above, we started the B(1) shell with the B<--norc> option so that no " "start-up scripts were executed. This ensures that no child processes are " "created from the shell before we have a chance to update the " "I file." msgstr "" "Mai sus, am pornit shell-ul B(1) cu opțiunea B<--norc>, astfel încât " "să nu fie executat niciun script de pornire. Acest lucru asigură faptul că " "niciun proces-copil nu este creat din shell înainte de a avea șansa de a " "actualiza fișierul I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "We then use B(1) to display the contents of the I " "file. The execution of B(1) creates the first process in the new time " "namespace, after which further attempts to update the I file " "produce an error." msgstr "" "Apoi folosim B(1) pentru a afișa conținutul fișierului " "I. Executarea lui B(1) creează primul proces în noul " "spațiu de nume de timp, după care alte încercări de actualizare a fișierului " "I produc o eroare." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "ns2# B\n" "monotonic 172800 0\n" "boottime 604800 0\n" "ns2# B /proc/$$/timens_offsets>\n" "bash: echo: write error: Permission denied\n" msgstr "" "ns2# B\n" "monotonic 172800 0\n" "boottime 604800 0\n" "ns2# B /proc/$$/timens_offsets>\n" "bash: echo: eroare de scriere: Permisiune refuzată\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Continuing in the new namespace, we execute B(1) and the " "I example program:" msgstr "" "Continuând în noul spațiu de nume, vom executa B(1) și programul de " "exemplu I:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "ns2# B\n" "up 1 week, 21 hours, 18 minutes\n" "ns2# B<./clock_times>\n" "CLOCK_REALTIME : 1585989457.056 (18356 days + 8h 37m 37s)\n" "CLOCK_TAI : 1585989494.057 (18356 days + 8h 38m 14s)\n" "CLOCK_MONOTONIC: 229193.332 (2 days + 15h 39m 53s)\n" "CLOCK_BOOTTIME : 681488.629 (7 days + 21h 18m 8s)\n" msgstr "" "ns2# B\n" "up 1 week, 21 hours, 18 minutes\n" "ns2# B<./clock_times>\n" "CLOCK_REALTIME : 1585989457.056 (18356 days + 8h 37m 37s)\n" "CLOCK_TAI : 1585989494.057 (18356 days + 8h 38m 14s)\n" "CLOCK_MONOTONIC: 229193.332 (2 days + 15h 39m 53s)\n" "CLOCK_BOOTTIME : 681488.629 (7 days + 21h 18m 8s)\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "From the above output, we can see that the monotonic and boot-time clocks " "have different values in the new time namespace." msgstr "" "Din rezultatul de mai sus, putem vedea că ceasurile monotonic și de pornire " "au valori diferite în noul spațiu de nume al timpului." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Examining the IpidI and IpidI symbolic links, we see that the shell is a member of the " "initial time namespace, but its children are created in the new namespace." msgstr "" "Examinând legăturile simbolice IpidI și IpidI, vedem că shell-ul este membru al spațiului de nume timp " "inițial, dar copiii săi sunt creați în noul spațiu de nume." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "ns2# B\n" "time:[4026531834]\n" "ns2# B\n" "time:[4026532900]\n" "ns2# B # Creates a child process\n" "time:[4026532900]\n" msgstr "" "ns2# B\n" "time:[4026531834]\n" "ns2# B\n" "time:[4026532900]\n" "ns2# B # Creează un proces-copil\n" "time:[4026532900]\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Returning to the shell in the initial time namespace, we see that the " "monotonic and boot-time clocks are unaffected by the I " "changes that were made in the other time namespace:" msgstr "" "Revenind la shell-ul din spațiul de nume de timp inițial, vedem că ceasurile " "monotonic și de pornire nu sunt afectate de modificările I " "care au fost făcute în celălalt spațiu de nume de timp:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ B\n" "up 21 hours, 19 minutes\n" "$ B<./clock_times>\n" "CLOCK_REALTIME : 1585989401.971 (18356 days + 8h 38m 51s)\n" "CLOCK_TAI : 1585989438.972 (18356 days + 8h 39m 28s)\n" "CLOCK_MONOTONIC: 56338.247 (15h 41m 8s)\n" "CLOCK_BOOTTIME : 76633.544 (21h 19m 23s)\n" msgstr "" "$ B\n" "up 21 hours, 19 minutes\n" "$ B<./clock_times>\n" "CLOCK_REALTIME : 1585989401.971 (18356 days + 8h 38m 51s)\n" "CLOCK_TAI : 1585989438.972 (18356 days + 8h 39m 28s)\n" "CLOCK_MONOTONIC: 56338.247 (15h 41m 8s)\n" "CLOCK_BOOTTIME : 76633.544 (21h 19m 23s)\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. clone3() support for time namespaces is a work in progress #. .BR clone3 (2), #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(1), B(2), B(2), " "B(2), B(7), B