# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-31 00:54+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "udplite" msgstr "udplite" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "udplite - Lightweight User Datagram Protocol" msgstr "" "udplite - protocolul ușor al datagramelor de utilizator (Lightweight User " "Datagram Protocol)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. FIXME . see #defines under `BUGS', #. when glibc supports this, add #. #include #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Esys/socket.hE>\n" msgstr "B<#include Esys/socket.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B\n" msgstr "B\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is an implementation of the Lightweight User Datagram Protocol (UDP-" "Lite), as described in RFC\\ 3828." msgstr "" "Aceasta este o implementare a protocolului UDP-Lite (Lightweight User " "Datagram Protocol), așa cum este descris în RFC\\ 3828." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "UDP-Lite is an extension of UDP (RFC\\ 768) to support variable-length " "checksums. This has advantages for some types of multimedia transport that " "may be able to make use of slightly damaged datagrams, rather than having " "them discarded by lower-layer protocols." msgstr "" "UDP-Lite este o extensie a UDP (RFC\\ 768) pentru a suporta sume de control " "de lungime variabilă. Acest lucru prezintă avantaje pentru anumite tipuri de " "transport multimedia care pot utiliza datagrame ușor deteriorate, în loc să " "fie eliminate de protocoalele de nivel inferior." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The variable-length checksum coverage is set via a B(2) " "option. If this option is not set, the only difference from UDP is in using " "a different IP protocol identifier (IANA number 136)." msgstr "" "Acoperirea sumei de control cu lungime variabilă este stabilită prin " "intermediul unei opțiuni B(2). În cazul în care această opțiune " "nu este stabilită, singura diferență față de UDP constă în utilizarea unui " "identificator de protocol IP diferit (numărul IANA 136)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The UDP-Lite implementation is a full extension of B(7)\\[em]that is, " "it shares the same API and API behavior, and in addition offers two socket " "options to control the checksum coverage." msgstr "" "Implementarea UDP-Lite este o extensie completă a B(7) - adică are " "aceeași API și același comportament API și, în plus, oferă două opțiuni de " "soclu pentru a controla acoperirea sumei de control." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Address format" msgstr "Formatul adreselor" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "UDP-Litev4 uses the I address format described in B(7). " "UDP-Litev6 uses the I address format described in B(7)." msgstr "" "UDP-Litev4 utilizează formatul de adresă I descris în " "B(7). UDP-Litev6 utilizează formatul de adresă I descris " "în B(7)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Socket options" msgstr "Opțiuni de soclu" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "To set or get a UDP-Lite socket option, call B(2) to read or " "B(2) to write the option with the option level argument set to " "B. In addition, all B socket options are " "valid on a UDP-Lite socket. See B(7) for more information." msgstr "" "Pentru a defini sau a obține o opțiune de soclu UDP-Lite, apelați " "B(2) pentru a citi sau B(2) pentru a scrie opțiunea " "cu argumentul de nivel de opțiune stabilit la B. În plus, " "toate opțiunile de soclu B sunt valabile pe un soclu UDP-Lite. " "Consultați B(7) pentru mai multe informații." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The following two options are specific to UDP-Lite." msgstr "Următoarele două opțiuni sunt specifice pentru UDP-Lite." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This option sets the sender checksum coverage and takes an I as " "argument, with a checksum coverage value in the range 0..2\\[ha]16-1." msgstr "" "Această opțiune stabilește acoperirea sumei de control a expeditorului și ia " "ca argument un I, cu o valoare a acoperirii sumei de control în " "intervalul 0..2\\[ha]16-1." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A value of 0 means that the entire datagram is always covered. Values from " "1-7 are illegal (RFC\\ 3828, 3.1) and are rounded up to the minimum coverage " "of 8." msgstr "" "O valoare de 0 înseamnă că întreaga datagramă este întotdeauna acoperită. " "Valorile de la 1 la 7 sunt ilegale (RFC\\ 3828, 3.1) și sunt rotunjite până " "la acoperirea minimă de 8." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "With regard to IPv6 jumbograms (RFC\\ 2675), the UDP-Litev6 checksum " "coverage is limited to the first 2\\[ha]16-1 octets, as per RFC\\ 3828, " "3.5. Higher values are therefore silently truncated to 2\\[ha]16-1. If in " "doubt, the current coverage value can always be queried using " "B(2)." msgstr "" "În ceea ce privește jumbogramele IPv6 (RFC\\ 2675), acoperirea sumei de " "control UDP-Litev6 este limitată la primii 2\\[ha]16-1 octeți, conform RFC\\ " "3828, 3.5. Prin urmare, valorile mai mari sunt trunchiate în mod silențios " "la 2\\[ha]16-1. În caz de dubii, valoarea curentă a acoperirii poate fi " "oricând interogată folosind B(2)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is the receiver-side analogue and uses the same argument format and " "value range as B. This option is not required to enable " "traffic with partial checksum coverage. Its function is that of a traffic " "filter: when enabled, it instructs the kernel to drop all packets which have " "a coverage I than the specified coverage value." msgstr "" "Acesta este analogul din partea receptorului și utilizează același format de " "argument și interval de valori ca și B. Această opțiune " "nu este necesară pentru a permite traficul cu acoperire parțială a sumei de " "control. Funcția sa este cea a unui filtru de trafic: atunci când este " "activată, aceasta instruiește nucleul să renunțe la toate pachetele care au " "o acoperire I decât valoarea de acoperire specificată." #. #-#-#-#-# archlinux: udplite.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. SO_NO_CHECK exists and is supported by UDPv4, but is #. commented out in socket(7), hence also commented out here #. .P #. Since UDP-Lite mandates checksums, checksumming can not be disabled #. via the #. .B SO_NO_CHECK #. option from #. .BR socket (7). #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: udplite.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. SO_NO_CHECK exists and is supported by UDPv4, but is #. commented out in socket(7), hence also commented out here #. .PP #. Since UDP-Lite mandates checksums, checksumming can not be disabled #. via the #. .B SO_NO_CHECK #. option from #. .BR socket (7). #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: udplite.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. SO_NO_CHECK exists and is supported by UDPv4, but is #. commented out in socket(7), hence also commented out here #. .P #. Since UDP-Lite mandates checksums, checksumming can not be disabled #. via the #. .B SO_NO_CHECK #. option from #. .BR socket (7). #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: udplite.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. SO_NO_CHECK exists and is supported by UDPv4, but is #. commented out in socket(7), hence also commented out here #. .P #. Since UDP-Lite mandates checksums, checksumming can not be disabled #. via the #. .B SO_NO_CHECK #. option from #. .BR socket (7). #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: udplite.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. SO_NO_CHECK exists and is supported by UDPv4, but is #. commented out in socket(7), hence also commented out here #. .P #. Since UDP-Lite mandates checksums, checksumming can not be disabled #. via the #. .B SO_NO_CHECK #. option from #. .BR socket (7). #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: udplite.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. SO_NO_CHECK exists and is supported by UDPv4, but is #. commented out in socket(7), hence also commented out here #. .P #. Since UDP-Lite mandates checksums, checksumming can not be disabled #. via the #. .B SO_NO_CHECK #. option from #. .BR socket (7). #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: udplite.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. SO_NO_CHECK exists and is supported by UDPv4, but is #. commented out in socket(7), hence also commented out here #. .PP #. Since UDP-Lite mandates checksums, checksumming can not be disabled #. via the #. .B SO_NO_CHECK #. option from #. .BR socket (7). #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: udplite.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. SO_NO_CHECK exists and is supported by UDPv4, but is #. commented out in socket(7), hence also commented out here #. .P #. Since UDP-Lite mandates checksums, checksumming can not be disabled #. via the #. .B SO_NO_CHECK #. option from #. .BR socket (7). #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When the value of B exceeds the actual packet coverage, " "incoming packets are silently dropped, but may generate a warning message in " "the system log." msgstr "" "Atunci când valoarea lui B depășește acoperirea reală a " "pachetelor, pachetele primite sunt abandonate în mod silențios, dar pot " "genera un mesaj de avertizare în jurnalul sistemului." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERORI-IEȘIRE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "All errors documented for B(7) may be returned. UDP-Lite does not add " "further errors." msgstr "" "Pot fi returnate toate erorile documentate pentru B(7). UDP-Lite nu " "adaugă alte erori." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FIȘIERE" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Basic UDP-Litev4 statistics counters." msgstr "Contoare de bază ale statisticilor UDP-Litev4." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Basic UDP-Litev6 statistics counters." msgstr "Contoare de bază ale statisticilor UDP-Litev6." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIUNI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "UDP-Litev4/v6 first appeared in Linux 2.6.20." msgstr "UDP-Litev4/v6 a apărut pentru prima dată în Linux 2.6.20." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ERORI" #. FIXME . remove this section once glibc supports UDP-Lite #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Where glibc support is missing, the following definitions are needed:" msgstr "" "În cazul în care lipsește suportul glibc, sunt necesare următoarele " "definiții:" #. The following two are defined in the kernel in linux/net/udplite.h #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#define IPPROTO_UDPLITE 136\n" "#define UDPLITE_SEND_CSCOV 10\n" "#define UDPLITE_RECV_CSCOV 11\n" msgstr "" "#define IPPROTO_UDPLITE 136\n" "#define UDPLITE_SEND_CSCOV 10\n" "#define UDPLITE_RECV_CSCOV 11\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(7), B(7), B(7), B(7)" msgstr "B(7), B(7), B(7), B(7)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "RFC\\ 3828 for the Lightweight User Datagram Protocol (UDP-Lite)." msgstr "RFC\\ 3828 pentru Lightweight User Datagram Protocol (UDP-Lite)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I in the Linux kernel source tree" msgstr "" "I în arborele sursă al nucleului Linux" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-10" msgstr "10 februarie 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octombrie 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"