# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-03 10:02+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "unicode" msgstr "unicode" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "unicode - universal character set" msgstr "unicode - set de caractere universal" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The international standard ISO/IEC 10646 defines the Universal Character Set " "(UCS). UCS contains all characters of all other character set standards. " "It also guarantees \"round-trip compatibility\"; in other words, conversion " "tables can be built such that no information is lost when a string is " "converted from any other encoding to UCS and back." msgstr "" "Standardul internațional ISO/IEC 10646 definește setul universal de " "caractere („Universal Character Set”: UCS). UCS conține toate caracterele " "din toate celelalte standarde de seturi de caractere. De asemenea, " "garantează „compatibilitatea dus-întors”; cu alte cuvinte, tabelele de " "conversie pot fi construite astfel încât să nu se piardă nicio informație " "atunci când un șir de caractere este convertit din orice altă codificare în " "UCS și invers." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "UCS contains the characters required to represent practically all known " "languages. This includes not only the Latin, Greek, Cyrillic, Hebrew, " "Arabic, Armenian, and Georgian scripts, but also Chinese, Japanese and " "Korean Han ideographs as well as scripts such as Hiragana, Katakana, Hangul, " "Devanagari, Bengali, Gurmukhi, Gujarati, Oriya, Tamil, Telugu, Kannada, " "Malayalam, Thai, Lao, Khmer, Bopomofo, Tibetan, Runic, Ethiopic, Canadian " "Syllabics, Cherokee, Mongolian, Ogham, Myanmar, Sinhala, Thaana, Yi, and " "others. For scripts not yet covered, research on how to best encode them " "for computer usage is still going on and they will be added eventually. " "This might eventually include not only Hieroglyphs and various historic Indo-" "European languages, but even some selected artistic scripts such as Tengwar, " "Cirth, and Klingon. UCS also covers a large number of graphical, " "typographical, mathematical, and scientific symbols, including those " "provided by TeX, Postscript, APL, MS-DOS, MS-Windows, Macintosh, OCR fonts, " "as well as many word processing and publishing systems, and more are being " "added." msgstr "" "UCS conține caracterele necesare pentru a reprezenta practic toate limbile " "cunoscute. Acestea includ nu numai caracterele latine, grecești, chirilice, " "ebraice, arabe, armenești și georgiene, ci și ideogramele chinezești, " "japoneze și coreene Han, precum și caractere precum Hiragana, Katakana, " "Hangul, Devanagari, Bengali, Gurmukhi, Gujarati, Oriya, Tamil, Telugu, " "Kannada, Malayalam, Thai, Lao, Khmer, Bopomofo, Tibetană, Runic, Etiopiană, " "Silabică canadiană, Cherokee, Mongolă, Ogham, Myanmar, Sinhala, Thaana, Yi " "și altele. În ceea ce privește scripturile care nu sunt încă acoperite, " "cercetările privind cea mai bună codificare a acestora pentru utilizarea pe " "calculator sunt încă în curs de desfășurare și vor fi adăugate în cele din " "urmă. Acestea ar putea include în cele din urmă nu numai hieroglife și " "diverse limbi indo-europene istorice, ci chiar și unele scripturi artistice " "selectate, cum ar fi Tengwar, Cirth și Klingon. UCS acoperă, de asemenea, un " "număr mare de simboluri grafice, tipografice, matematice și științifice, " "inclusiv cele furnizate de TeX, Postscript, APL, MS-DOS, MS-Windows, " "Macintosh, fonturi OCR, precum și de multe sisteme de procesare a textelor " "și de publicare, iar altele sunt în curs de adăugare." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The UCS standard (ISO/IEC 10646) describes a 31-bit character set " "architecture consisting of 128 24-bit I, each divided into 256 16-" "bit I made up of 256 8-bit I with 256 I positions, one " "for each character. Part 1 of the standard (ISO/IEC 10646-1) defines the " "first 65534 code positions (0x0000 to 0xfffd), which form the I (BMP), that is plane 0 in group 0. Part 2 of the " "standard (ISO/IEC 10646-2) adds characters to group 0 outside the BMP in " "several I in the range 0x10000 to 0x10ffff. There are " "no plans to add characters beyond 0x10ffff to the standard, therefore of the " "entire code space, only a small fraction of group 0 will ever be actually " "used in the foreseeable future. The BMP contains all characters found in " "the commonly used other character sets. The supplemental planes added by " "ISO/IEC 10646-2 cover only more exotic characters for special scientific, " "dictionary printing, publishing industry, higher-level protocol and " "enthusiast needs." msgstr "" "Standardul UCS (ISO/IEC 10646) descrie o arhitectură a setului de caractere " "pe 31 de biți care constă din 128 de I pe 24 de biți, fiecare fiind " "împărțit în 256 de I pe 16 biți, alcătuite din 256 de I pe " "8 biți cu 256 de poziții I, una pentru fiecare caracter. Partea 1 a " "standardului (ISO/IEC 10646-1) definește primele 65534 de poziții de cod (de " "la 0x0000 la 0xfffd), care formează I " "(„Basic Multilingual Plane”: BMP), adică planul 0 din grupul 0. Partea 2 a " "standardului (ISO/IEC 10646-2) adaugă caractere la grupul 0 în afară de BMP " "în mai multe I în intervalul 0x10000 - 0x10ffff. Nu " "există planuri de adăugare a caracterelor dincolo de 0x10ffff la standard, " "prin urmare, din întregul spațiu de cod, doar o mică parte din grupul 0 va " "fi utilizată în viitorul apropiat. BMP conține toate caracterele care se " "găsesc în celelalte seturi de caractere utilizate în mod obișnuit. Planurile " "suplimentare adăugate de ISO/IEC 10646-2 acoperă doar caracterele mai " "exotice pentru nevoi speciale în domeniul științific, al imprimării " "dicționarelor, al industriei editoriale, al protocoalelor de nivel superior " "și al entuziaștilor." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The representation of each UCS character as a 2-byte word is referred to as " "the UCS-2 form (only for BMP characters), whereas UCS-4 is the " "representation of each character by a 4-byte word. In addition, there exist " "two encoding forms UTF-8 for backward compatibility with ASCII processing " "software and UTF-16 for the backward-compatible handling of non-BMP " "characters up to 0x10ffff by UCS-2 software." msgstr "" "Reprezentarea fiecărui caracter UCS sub forma unui cuvânt de 2 octeți se " "numește forma UCS-2 (numai pentru caracterele BMP), în timp ce UCS-4 este " "reprezentarea fiecărui caracter sub forma unui cuvânt de 4 octeți. În plus, " "există două forme de codificare: UTF-8 pentru compatibilitatea cu programele " "de procesare ASCII și UTF-16 pentru gestionarea retro-compatibilă a " "caracterelor non-BMP până la 0x10ffff de către programele UCS-2." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic US-" "ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff are " "identical to those in ISO/IEC\\ 8859-1 (Latin-1)." msgstr "" "Caracterele UCS de la 0x0000 la 0x007f sunt identice cu cele din setul " "clasic de caractere US-ASCII, iar caracterele din intervalul de la 0x0000 la " "0x00ff sunt identice cu cele din ISO/IEC 8859-1 (Latin-1)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Combining characters" msgstr "Combinarea caracterelor" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Some code points in UCS have been assigned to I. " "These are similar to the nonspacing accent keys on a typewriter. A " "combining character just adds an accent to the previous character. The most " "important accented characters have codes of their own in UCS, however, the " "combining character mechanism allows us to add accents and other diacritical " "marks to any character. The combining characters always follow the " "character which they modify. For example, the German character Umlaut-A " "(\"Latin capital letter A with diaeresis\") can either be represented by the " "precomposed UCS code 0x00c4, or alternatively as the combination of a normal " "\"Latin capital letter A\" followed by a \"combining diaeresis\": 0x0041 " "0x0308." msgstr "" "Unele puncte de cod din UCS au fost atribuite pentru I. Acestea sunt similare cu tastele de accent fără spațiere de pe o " "mașină de scris. O combinație de caractere nu face decât să adauge un accent " "la caracterul anterior. Cele mai importante caractere accentuate au coduri " "proprii în UCS, însă mecanismul de combinare a caracterelor ne permite să " "adăugăm accente și alte semne diacritice la orice caracter. Un caracter de " "combinare nu face decât să adauge un accent la caracterul anterior. Cele mai " "importante caractere accentuate au coduri proprii în UCS, însă mecanismul de " "combinare a caracterelor ne permite să adăugăm accente și alte semne " "diacritice la orice caracter. Caracterele de combinare urmează întotdeauna " "caracterul pe care îl modifică. De exemplu, caracterul german Umlaut-A " "(„Litera majusculă latină A cu diereză”) poate fi reprezentat fie prin codul " "UCS precompus 0x00c4, fie ca o combinație de „Litera majusculă latină A” " "normală urmată de o „diereză combinatorie”: 0x0041 0x0308." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Combining characters are essential for instance for encoding the Thai script " "or for mathematical typesetting and users of the International Phonetic " "Alphabet." msgstr "" "Combinarea caracterelor este esențială, de exemplu, pentru codificarea " "scriptului thailandez sau pentru compunerea matematică și utilizatorii " "alfabetului fonetic internațional." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Implementation levels" msgstr "Niveluri de implementare" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "As not all systems are expected to support advanced mechanisms like " "combining characters, ISO/IEC 10646-1 specifies the following three " "I of UCS:" msgstr "" "Deoarece nu se așteaptă ca toate sistemele să accepte mecanisme avansate, " "cum ar fi combinarea caracterelor, ISO/IEC 10646-1 specifică următoarele " "trei I ale UCS:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Level 1" msgstr "Nivelul 1" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Combining characters and Hangul Jamo (a variant encoding of the Korean " "script, where a Hangul syllable glyph is coded as a triplet or pair of vowel/" "consonant codes) are not supported." msgstr "" "Caracterele combinate și Hangul Jamo (o variantă de codificare a alfabetului " "coreean, în care o pictogramă de silabă Hangul este codificată ca un triplet " "sau o pereche de coduri de vocale/consonante) nu sunt acceptate." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Level 2" msgstr "Nivelul 2" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In addition to level 1, combining characters are now allowed for some " "languages where they are essential (e.g., Thai, Lao, Hebrew, Arabic, " "Devanagari, Malayalam)." msgstr "" "În plus față de nivelul 1, acum sunt permise combinații de caractere pentru " "unele limbi în care acestea sunt esențiale (de exemplu, thailandeză, lao, " "ebraică, arabă, devanagari, malaieziană)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Level 3" msgstr "Nivelul 3" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "All UCS characters are supported." msgstr "Sunt acceptate toate caracterele UCS." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The Unicode 3.0 Standard published by the Unicode Consortium contains " "exactly the UCS Basic Multilingual Plane at implementation level 3, as " "described in ISO/IEC 10646-1:2000. Unicode 3.1 added the supplemental " "planes of ISO/IEC 10646-2. The Unicode standard and technical reports " "published by the Unicode Consortium provide much additional information on " "the semantics and recommended usages of various characters. They provide " "guidelines and algorithms for editing, sorting, comparing, normalizing, " "converting, and displaying Unicode strings." msgstr "" "Standardul Unicode 3.0 publicat de Consorțiul Unicode conține exact planul " "multilingvistic de bază UCS la nivelul de implementare 3, așa cum este " "descris în ISO/IEC 10646-1:2000. Unicode 3.1 a adăugat planurile " "suplimentare din ISO/IEC 10646-2. Standardul Unicode și rapoartele tehnice " "publicate de Consorțiul Unicode oferă numeroase informații suplimentare " "privind semantica și utilizările recomandate pentru diverse caractere. " "Acestea oferă orientări și algoritmi pentru editarea, sortarea, compararea, " "normalizarea, conversia și afișarea șirurilor Unicode." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Unicode under Linux" msgstr "Unicode în Linux" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Under GNU/Linux, the C type I is a signed 32-bit integer type. Its " "values are always interpreted by the C library as UCS code values (in all " "locales), a convention that is signaled by the GNU C library to applications " "by defining the constant B<__STDC_ISO_10646__> as specified in the ISO C99 " "standard." msgstr "" "În GNU/Linux, tipul C I este un tip de număr întreg cu semn (+/-) " "pe 32 de biți. Valorile sale sunt întotdeauna interpretate de biblioteca C " "ca valori de cod UCS (în toate localizările), convenție care este semnalată " "de biblioteca C GNU C aplicațiilor prin definirea constantei " "B<__STDC_ISO_10646__> așa cum este specificată în standardul ISO C99." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "UCS/Unicode can be used just like ASCII in input/output streams, terminal " "communication, plaintext files, filenames, and environment variables in the " "ASCII compatible UTF-8 multibyte encoding. To signal the use of UTF-8 as " "the character encoding to all applications, a suitable I has to be " "selected via environment variables (e.g., \"LANG=en_GB.UTF-8\")." msgstr "" "UCS/Unicode poate fi utilizat la fel ca ASCII în fluxurile de intrare/" "ieșire, în comunicarea prin terminal, în fișierele de text simplu, în numele " "fișierelor și în variabilele de mediu în codificarea multiocteți UTF-8 " "compatibilă cu ASCII. Pentru a semnala tuturor aplicațiilor utilizarea UTF-8 " "ca codificare a caracterelor, trebuie să se selecteze o configurare " "regională adecvată (I) prin intermediul variabilelor de mediu (de " "exemplu, „LANG=en_GB.UTF-8”)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B function returns the name of the selected " "encoding. Library functions such as B(3) and B(3) can " "be used to transform the internal I characters and strings into the " "system character encoding and back and B(3) tells how many " "positions (0\\[en]2) the cursor is advanced by the output of a character." msgstr "" "Funcția B returnează numele codificării selectate. " "Funcțiile de bibliotecă, cum ar fi B(3) și B(3), pot fi " "utilizate pentru a transforma caracterele și șirurile interne I în " "codificarea caracterelor de sistem și invers, iar B(3) informează " "cu câte poziții (0\\[en]2) este avansat cursorul prin ieșirea unui caracter." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Private Use Areas (PUA)" msgstr "Zone de utilizare privată („Private Use Areas”: PUA)" #. commit 9d85025b0418163fae079c9ba8f8445212de8568 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the Basic Multilingual Plane, the range 0xe000 to 0xf8ff will never be " "assigned to any characters by the standard and is reserved for private " "usage. For the Linux community, this private area has been subdivided " "further into the range 0xe000 to 0xefff which can be used individually by " "any end-user and the Linux zone in the range 0xf000 to 0xf8ff where " "extensions are coordinated among all Linux users. The registry of the " "characters assigned to the Linux zone is maintained by LANANA and the " "registry itself is I in the Linux " "kernel sources (or I before Linux 4.10)." msgstr "" "În planul multilingvistic de bază, intervalul de la 0xe000 la 0xf8ff nu va " "fi niciodată atribuit niciunui caracter de către standard și este rezervat " "pentru uz privat. Pentru comunitatea Linux, această zonă privată a fost " "subdivizată în continuare în intervalul 0xe000 - 0xefff, care poate fi " "utilizat individual de orice utilizator final, și în zona Linux din " "intervalul 0xf000 - 0xf8ff, unde extensiile sunt coordonate între toți " "utilizatorii Linux. Registrul caracterelor atribuite zonei Linux este " "menținut de LANANA, iar registrul propriu-zis este I în sursele nucleului Linux (sau I înainte de Linux 4.10)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Two other planes are reserved for private usage, plane 15 (Supplementary " "Private Use Area-A, range 0xf0000 to 0xffffd) and plane 16 (Supplementary " "Private Use Area-B, range 0x100000 to 0x10fffd)." msgstr "" "Alte două planuri sunt rezervate pentru uz privat, planul 15 (Zona " "suplimentară de utilizare privată-A, intervalul de la 0xf0000 la 0xffffd) și " "planul 16 (Zona suplimentară de utilizare privată-B, intervalul de la " "0x100000 la 0x10fffd)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Literature" msgstr "Literatură" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[bu]" msgstr "\\[bu]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Information technology \\[em] Universal Multiple-Octet Coded Character Set " "(UCS) \\[em] Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane. " "International Standard ISO/IEC 10646-1, International Organization for " "Standardization, Geneva, 2000." msgstr "" "Tehnologia informației \\[em] Set universal de caractere codificate cu " "octeți multipli (UCS) \\[em] Partea 1: Arhitectura și planul multilingvistic " "de bază. Standardul internațional ISO/IEC 10646-1, Organizația " "Internațională pentru Standardizare, Geneva, 2000." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is the official specification of UCS. Available from E<.UR http://www." "iso.ch/> E<.UE .>" msgstr "" "Aceasta este specificația oficială a UCS. Disponibilă la E<.UR http://www." "iso.ch/> E<.UE .>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The Unicode Standard, Version 3.0. The Unicode Consortium, Addison-Wesley, " "Reading, MA, 2000, ISBN 0-201-61633-5." msgstr "" "Standardul Unicode, versiunea 3.0. The Unicode Consortium, Addison-Wesley, " "Reading, MA, 2000, ISBN 0-201-61633-5." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "S.\\& Harbison, G.\\& Steele. C: A Reference Manual. Fourth edition, " "Prentice Hall, Englewood Cliffs, 1995, ISBN 0-13-326224-3." msgstr "" "S.\\& Harbison, G.\\& Steele. C: Un manual de referință. A patra ediție, " "Prentice Hall, Englewood Cliffs, 1995, ISBN 0-13-326224-3." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A good reference book about the C programming language. The fourth edition " "covers the 1994 Amendment 1 to the ISO C90 standard, which adds a large " "number of new C library functions for handling wide and multibyte character " "encodings, but it does not yet cover ISO C99, which improved wide and " "multibyte character support even further." msgstr "" "O bună carte de referință despre limbajul de programare C. Cea de-a patra " "ediție acoperă amendamentul 1 din 1994 la standardul ISO C90, care adaugă un " "număr mare de noi funcții de bibliotecă C pentru gestionarea codurilor de " "caractere late și multioctet, dar nu acoperă încă ISO C99, care a " "îmbunătățit și mai mult suportul pentru caracterele late și multioctet." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Unicode Technical Reports." msgstr "Rapoarte tehnice Unicode." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "E<.UR http://www.unicode.org\\:/reports/> E<.UE>" msgstr "E<.UR http://www.unicode.org\\:/reports/> E<.UE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Markus Kuhn: UTF-8 and Unicode FAQ for UNIX/Linux." msgstr "Markus Kuhn: UTF-8 și Unicode FAQ pentru UNIX/Linux." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/\\[ti]mgk25\\:/unicode.html> E<.UE>" msgstr "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/\\[ti]mgk25\\:/unicode.html> E<.UE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Bruno Haible: Unicode HOWTO." msgstr "Bruno Haible: Unicode HOWTO." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "E<.UR http://www.tldp.org\\:/HOWTO\\:/Unicode-HOWTO.html> E<.UE>" msgstr "E<.UR http://www.tldp.org\\:/HOWTO\\:/Unicode-HOWTO.html> E<.UE>" #. .SH AUTHOR #. Markus Kuhn #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(1), B(3), B(7), B(7)" msgstr "B(1), B(3), B(7), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 februarie 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The international standard ISO 10646 defines the Universal Character Set " "(UCS). UCS contains all characters of all other character set standards. " "It also guarantees \"round-trip compatibility\"; in other words, conversion " "tables can be built such that no information is lost when a string is " "converted from any other encoding to UCS and back." msgstr "" "Standardul internațional ISO 10646 definește setul universal de caractere " "(„Universal Character Set”: UCS). UCS conține toate caracterele din toate " "celelalte standarde de seturi de caractere. De asemenea, garantează " "„compatibilitatea dus-întors”; cu alte cuvinte, tabelele de conversie pot fi " "construite astfel încât să nu se piardă nicio informație atunci când un șir " "de caractere este convertit din orice altă codificare în UCS și invers." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The UCS standard (ISO 10646) describes a 31-bit character set architecture " "consisting of 128 24-bit I, each divided into 256 16-bit I " "made up of 256 8-bit I with 256 I positions, one for each " "character. Part 1 of the standard (ISO 10646-1) defines the first 65534 " "code positions (0x0000 to 0xfffd), which form the I (BMP), that is plane 0 in group 0. Part 2 of the standard (ISO " "10646-2) adds characters to group 0 outside the BMP in several " "I in the range 0x10000 to 0x10ffff. There are no " "plans to add characters beyond 0x10ffff to the standard, therefore of the " "entire code space, only a small fraction of group 0 will ever be actually " "used in the foreseeable future. The BMP contains all characters found in " "the commonly used other character sets. The supplemental planes added by " "ISO 10646-2 cover only more exotic characters for special scientific, " "dictionary printing, publishing industry, higher-level protocol and " "enthusiast needs." msgstr "" "Standardul UCS (ISO 10646) descrie o arhitectură a setului de caractere pe " "31 de biți care constă din 128 de I pe 24 de biți, fiecare fiind " "împărțit în 256 de I pe 16 biți, alcătuite din 256 de I pe " "8 biți cu 256 de poziții I, una pentru fiecare caracter. Partea 1 a " "standardului (ISO 10646-1) definește primele 65534 de poziții de cod (de la " "0x0000 la 0xfffd), care formează I („Basic " "Multilingual Plane”: BMP), adică planul 0 din grupul 0. Partea 2 a " "standardului (ISO 10646-2) adaugă caractere la grupul 0 în afară de BMP în " "mai multe I în intervalul 0x10000 - 0x10ffff. Nu " "există planuri de adăugare a caracterelor dincolo de 0x10ffff la standard, " "prin urmare, din întregul spațiu de cod, doar o mică parte din grupul 0 va " "fi utilizată în viitorul apropiat. BMP conține toate caracterele care se " "găsesc în celelalte seturi de caractere utilizate în mod obișnuit. Planurile " "suplimentare adăugate de ISO 10646-2 acoperă doar caracterele mai exotice " "pentru nevoi speciale în domeniul științific, al imprimării dicționarelor, " "al industriei editoriale, al protocoalelor de nivel superior și al " "entuziaștilor." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic US-" "ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff are " "identical to those in ISO 8859-1 (Latin-1)." msgstr "" "Caracterele UCS de la 0x0000 la 0x007f sunt identice cu cele din setul " "clasic de caractere US-ASCII, iar caracterele din intervalul de la 0x0000 la " "0x00ff sunt identice cu cele din ISO 8859-1 (Latin-1)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "As not all systems are expected to support advanced mechanisms like " "combining characters, ISO 10646-1 specifies the following three " "I of UCS:" msgstr "" "Deoarece nu se așteaptă ca toate sistemele să accepte mecanisme avansate, " "cum ar fi combinarea caracterelor, ISO 10646-1 specifică următoarele trei " "I ale UCS:" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The Unicode 3.0 Standard published by the Unicode Consortium contains " "exactly the UCS Basic Multilingual Plane at implementation level 3, as " "described in ISO 10646-1:2000. Unicode 3.1 added the supplemental planes of " "ISO 10646-2. The Unicode standard and technical reports published by the " "Unicode Consortium provide much additional information on the semantics and " "recommended usages of various characters. They provide guidelines and " "algorithms for editing, sorting, comparing, normalizing, converting, and " "displaying Unicode strings." msgstr "" "Standardul Unicode 3.0 publicat de Consorțiul Unicode conține exact planul " "multilingvistic de bază UCS la nivelul de implementare 3, așa cum este " "descris în ISO 10646-1:2000. Unicode 3.1 a adăugat planurile suplimentare " "din ISO 10646-2. Standardul Unicode și rapoartele tehnice publicate de " "Consorțiul Unicode oferă numeroase informații suplimentare privind semantica " "și utilizările recomandate pentru diverse caractere. Acestea oferă orientări " "și algoritmi pentru editarea, sortarea, compararea, normalizarea, conversia " "și afișarea șirurilor Unicode." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2024-01-28" msgstr "28 ianuarie 2024" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-12" msgstr "12 martie 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"