# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-24 00:48+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "user-keyring" msgstr "user-keyring" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "user-keyring - per-user keyring" msgstr "user-keyring - inel de chei pentru fiecare utilizator în parte" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The user keyring is a keyring used to anchor keys on behalf of a user. Each " "UID the kernel deals with has its own user keyring that is shared by all " "processes with that UID. The user keyring has a name (description) of the " "form I<_uid.EUIDE> where IUIDE> is the user ID of the " "corresponding user." msgstr "" "Inelul de chei al utilizatorului este un inel de chei utilizat pentru a " "ancora chei în numele unui utilizator. Fiecare UID cu care se lucrează în " "nucleu are propriul său inel de chei de utilizator care este partajat de " "toate procesele cu acel UID. Inelul de chei al utilizatorului are un nume " "(descriere) de forma I<_uid.EUIDE> unde IUIDE> este ID-ul " "utilizatorului corespunzător." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The user keyring is associated with the record that the kernel maintains for " "the UID. It comes into existence upon the first attempt to access either " "the user keyring, the B(7), or the B(7). The keyring remains pinned in existence so long as there are " "processes running with that real UID or files opened by those processes " "remain open. (The keyring can also be pinned indefinitely by linking it " "into another keyring.)" msgstr "" "Inelul de chei al utilizatorului este asociat cu înregistrarea pe care " "nucleul o păstrează pentru UID. Aceasta apare la prima încercare de a " "accesa inelul de chei al utilizatorului, fie B(7), fie " "B(7). Inelul de chei rămâne activat atâta timp cât există " "procese care rulează cu acel UID real sau atâta timp cât fișierele deschise " "de aceste procese rămân deschise. (De asemenea, inelul de chei poate fi " "păstrat la nesfârșit prin conectarea sa la un alt inel de chei)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Typically, the user keyring is created by B(8) when a user " "logs in." msgstr "" "În mod obișnuit, inelul de chei al utilizatorului este creat de " "B(8) atunci când un utilizator se conectează." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The user keyring is not searched by default by B(2). When " "B(8) creates a session keyring, it adds to it a link to the " "user keyring so that the user keyring will be searched when the session " "keyring is." msgstr "" "Inelul de chei al utilizatorului nu este căutat în mod implicit de către " "B(2). Atunci când B(8) creează un inel de chei de " "sesiune, adaugă la acesta o legătură către inelul de chei al utilizatorului, " "astfel încât inelul de chei al utilizatorului va fi căutat atunci când este " "căutat inelul de chei al sesiunii." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A special serial number value, B, is defined that can " "be used in lieu of the actual serial number of the calling process's user " "keyring." msgstr "" "Este definită o valoare specială a numărului de serie, " "B, care poate fi utilizată în locul numărului de " "serie real al inelului de chei al utilizatorului procesului apelant." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "From the B(1) utility, 'B<@u>' can be used instead of a numeric key " "ID in much the same way." msgstr "" "Din instrumentul B(1), \"B<@u>\" poate fi utilizat în locul unui ID " "de cheie numeric în același mod." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "User keyrings are independent of B(2), B(2), B(2), " "B(2), and B<_exit>(2) excepting that the keyring is destroyed when " "the UID record is destroyed when the last process pinning it exits." msgstr "" "Inelele de chei ale utilizatorilor sunt independente de B(2), " "B(2), B(2), B(2) și B<_exit>(2), cu excepția faptului " "că inelul de chei este distrus atunci când înregistrarea UID este distrusă " "la ieșirea ultimului proces care l-a atașat." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If it is necessary for a key associated with a user to exist beyond the UID " "record being garbage collected\\[em]for example, for use by a B(8) " "script\\[em]then the B(7) should be used instead." msgstr "" "În cazul în care este necesar ca o cheie asociată unui utilizator să existe " "dincolo de înregistrarea UID care este colectată din gunoi\\[em]de exemplu, " "pentru a fi utilizată de un script B(8\\[em]), atunci ar trebui să se " "utilizeze în schimb B(7)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If a user keyring does not exist when it is accessed, it will be created." msgstr "" "Dacă un inel de chei de utilizator nu există în momentul accesării, acesta " "va fi creat." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(3), B(7), B(7), " "B(7), B(7), B(7), B(7), B(8)" msgstr "" "B(1), B(3), B(7), B(7), " "B(7), B(7), B(7), B(7), B(8)" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 februarie 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octombrie 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"