# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-03 10:15+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "UTF-8 - an ASCII compatible multibyte Unicode encoding" msgstr "UTF-8 - o codificare Unicode multiocteți compatibilă cu ASCII" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space. The most " "obvious Unicode encoding (known as UCS-2) consists of a sequence of 16-bit " "words. Such strings can contain\\[em]as part of many 16-bit " "characters\\[em]bytes such as \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq], which have " "a special meaning in filenames and other C library function arguments. In " "addition, the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-" "bit words as characters without major modifications. For these reasons, " "UCS-2 is not a suitable external encoding of Unicode in filenames, text " "files, environment variables, and so on. The ISO/IEC 10646 Universal " "Character Set (UCS), a superset of Unicode, occupies an even larger code " "space\\[em]31\\ bits\\[em]and the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence " "of 32-bit words) has the same problems." msgstr "" "Setul de caractere Unicode 3.0 ocupă un spațiu de cod de 16 biți. Cea mai " "evidentă codificare Unicode (cunoscută sub numele de UCS-2) constă într-o " "secvență de cuvinte pe 16 biți. Astfel de șiruri de caractere pot " "conține\\[em]ca parte a mai multor caractere pe 16 biți\\[em]octeți, cum ar " "fi „\\e0” sau „/”, care au o semnificație specială în numele fișierelor și " "în alte argumente ale funcțiilor bibliotecii C. În plus, majoritatea " "instrumentelor UNIX se așteaptă la fișiere ASCII și nu pot citi cuvinte pe " "16 biți ca fiind caractere fără modificări majore. Din aceste motive, UCS-2 " "nu este o codificare externă adecvată pentru Unicode în nume de fișiere, " "fișiere text, variabile de mediu și așa mai departe. Setul universal de " "caractere ISO/IEC 10646 (UCS), un superset al Unicode, ocupă un spațiu de " "codare și mai mare \\[em]31\\ biți\\[em] iar codificarea evidentă UCS-4 " "pentru acesta (o secvență de cuvinte pe 32 de biți) are aceleași probleme." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The UTF-8 encoding of Unicode and UCS does not have these problems and is " "the common way in which Unicode is used on UNIX-style operating systems." msgstr "" "Codificarea UTF-8 a Unicode și UCS nu are aceste probleme și reprezintă " "modul obișnuit de utilizare a Unicode pe sistemele de operare de tip UNIX." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The UTF-8 encoding has the following nice properties:" msgstr "Codificarea UTF-8 are următoarele proprietăți atractive:" #. type: IP #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[bu]" msgstr "\\[bu]" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "UCS characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic US-ASCII characters) " "are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII compatibility). This means " "that files and strings which contain only 7-bit ASCII characters have the " "same encoding under both ASCII and UTF-8." msgstr "" "Caracterele UCS de la 0x00000000 la 0x0000007f (caracterele US-ASCII " "clasice) sunt codificate pur și simplu ca octeți de la 0x00 la 0x7f " "(compatibilitate ASCII). Acest lucru înseamnă că fișierele și șirurile de " "caractere care conțin numai caractere ASCII pe 7 biți au aceeași codificare " "atât sub ASCII, cât și sub UTF-8." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "All UCS characters greater than 0x7f are encoded as a multibyte sequence " "consisting only of bytes in the range 0x80 to 0xfd, so no ASCII byte can " "appear as part of another character and there are no problems with, for " "example, \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq]." msgstr "" "Toate caracterele UCS mai mari de 0x7f sunt codificate ca o secvență de mai " "mulți octeți formată numai din octeți din intervalul 0x80 până la 0xfd, " "astfel încât niciun octet ASCII nu poate apărea ca parte a unui alt caracter " "și nu există probleme cu, de exemplu, „\\e0” sau „/”." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The lexicographic sorting order of UCS-4 strings is preserved." msgstr "Ordinea de sortare lexicografică a șirurilor UCS-4 este păstrată." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "All possible 2\\[ha]31 UCS codes can be encoded using UTF-8." msgstr "" "Toate codurile UCS 2\\[ha]31 posibile pot fi codificate utilizând UTF-8." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The bytes 0xc0, 0xc1, 0xfe, and 0xff are never used in the UTF-8 encoding." msgstr "" "Octeții 0xc0, 0xc1, 0xfe și 0xff nu sunt niciodată utilizați în codificarea " "UTF-8." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The first byte of a multibyte sequence which represents a single non-ASCII " "UCS character is always in the range 0xc2 to 0xfd and indicates how long " "this multibyte sequence is. All further bytes in a multibyte sequence are " "in the range 0x80 to 0xbf. This allows easy resynchronization and makes the " "encoding stateless and robust against missing bytes." msgstr "" "Primul octet al unei secvențe de mai mulți octeți care reprezintă un singur " "caracter UCS non-ASCII este întotdeauna cuprins între 0xc2 și 0xfd și indică " "lungimea acestei secvențe de mai mulți octeți. Toți ceilalți octeți ai unei " "secvențe multioctet sunt în intervalul 0x80 - 0xbf. Acest lucru permite o " "resincronizare ușoară și face ca codificarea să fie „apatridă” (să nu " "depindă configurarea regională a sistemului) și rezistentă la octeți lipsă." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "UTF-8 encoded UCS characters may be up to six bytes long, however the " "Unicode standard specifies no characters above 0x10ffff, so Unicode " "characters can be only up to four bytes long in UTF-8." msgstr "" "Caracterele UCS codificate în UTF-8 pot avea o lungime de până la șase " "octeți; cu toate acestea, standardul Unicode nu specifică niciun caracter " "mai mare de 0x10ffff, astfel încât caracterele Unicode pot avea o lungime " "maximă de patru octeți în UTF-8." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Encoding" msgstr "Codificarea" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following byte sequences are used to represent a character. The " "sequence to be used depends on the UCS code number of the character:" msgstr "" "Următoarele secvențe de octeți sunt utilizate pentru a reprezenta un " "caracter. Secvența care trebuie utilizată depinde de numărul de cod UCS al " "caracterului:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x00000000 - 0x0000007F:" msgstr "0x00000000 - 0x0000007F:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "0I" msgstr "0I" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x00000080 - 0x000007FF:" msgstr "0x00000080 - 0x000007FF:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "110I 10I" msgstr "110I 10I" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x00000800 - 0x0000FFFF:" msgstr "0x00000800 - 0x0000FFFF:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "1110I 10I 10I" msgstr "1110I 10I 10I" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x00010000 - 0x001FFFFF:" msgstr "0x00010000 - 0x001FFFFF:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "11110I 10I 10I 10I" msgstr "11110I 10I 10I 10I" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x00200000 - 0x03FFFFFF:" msgstr "0x00200000 - 0x03FFFFFF:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "111110I 10I 10I 10I 10I" msgstr "111110I 10I 10I 10I 10I" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x04000000 - 0x7FFFFFFF:" msgstr "0x04000000 - 0x7FFFFFFF:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "1111110I 10I 10I 10I 10I 10I" msgstr "" "1111110I 10I 10I 10I 10I 10I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I bit positions are filled with the bits of the character code " "number in binary representation, most significant bit first (big-endian). " "Only the shortest possible multibyte sequence which can represent the code " "number of the character can be used." msgstr "" "Pozițiile bitului I sunt completate cu biții numărului de cod al " "caracterului în reprezentare binară, cu bitul cel mai semnificativ primul " "(big-endian). Se poate utiliza numai cea mai scurtă secvență multiocteți " "posibilă care poate reprezenta numărul de cod al caracterului." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The UCS code values 0xd800\\[en]0xdfff (UTF-16 surrogates) as well as 0xfffe " "and 0xffff (UCS noncharacters) should not appear in conforming UTF-8 " "streams. According to RFC 3629 no point above U+10FFFF should be used, " "which limits characters to four bytes." msgstr "" "Valorile de cod UCS 0xd800\\[en]0xdfff (surogate UTF-16), precum și 0xfffe " "și 0xffff (non-caractere UCS) nu trebuie să apară în fluxurile conforme cu " "UTF-8. În conformitate cu RFC 3629, nu ar trebui utilizat niciun punct peste " "U+10FFFF, care limitează caracterele la patru octeți." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Example" msgstr "Exemplu" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The Unicode character 0xa9 = 1010 1001 (the copyright sign) is encoded in " "UTF-8 as" msgstr "" "Caracterul Unicode 0xa9 = 1010 1001 (semnul de drepturi de autor) este " "codificat în UTF-8 sub forma" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "11000010 10101001 = 0xc2 0xa9" msgstr "11000010 10101001 = 0xc2 0xa9" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "and character 0x2260 = 0010 0010 0110 0000 (the \"not equal\" symbol) is " "encoded as:" msgstr "" "iar caracterul 0x2260 = 0010 0010 0110 0110 0000 (simbolul „nu este egal”) " "este codificat ca:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "11100010 10001001 10100000 = 0xe2 0x89 0xa0" msgstr "11100010 10001001 10100000 = 0xe2 0x89 0xa0" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Application notes" msgstr "Note de aplicare" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Users have to select a UTF-8 locale, for example with" msgstr "" "Utilizatorii trebuie să selecteze o configurare regională UTF-8, de exemplu " "cu" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "export LANG=en_GB.UTF-8" msgstr "export LANG=en_GB.UTF-8" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "in order to activate the UTF-8 support in applications." msgstr "pentru a activa suportul UTF-8 în aplicații." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Application software that has to be aware of the used character encoding " "should always set the locale with for example" msgstr "" "Aplicațiile software care trebuie să fie conștiente de codificarea " "caracterelor utilizate ar trebui să definească întotdeauna configurația " "regională cu, de exemplu" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "setlocale(LC_CTYPE, \"\")" msgstr "setlocale(LC_CTYPE, \"\")" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "and programmers can then test the expression" msgstr "iar programatorii pot apoi testa expresia, folosind" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "strcmp(nl_langinfo(CODESET), \"UTF-8\") == 0" msgstr "strcmp(nl_langinfo(CODESET), \"UTF-8\") == 0" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "to determine whether a UTF-8 locale has been selected and whether therefore " "all plaintext standard input and output, terminal communication, plaintext " "file content, filenames, and environment variables are encoded in UTF-8." msgstr "" "pentru a determina dacă a fost selectată o configurație regională UTF-8 și " "dacă, prin urmare, toate intrările și ieșirile standard în clar, comunicarea " "prin terminal, conținutul fișierelor în clar, numele fișierelor și " "variabilele de mediu sunt codificate în UTF-8." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO/" "IEC\\ 8859 have to be aware that two assumptions made so far are no longer " "valid in UTF-8 locales. Firstly, a single byte does not necessarily " "correspond any more to a single character. Secondly, since modern terminal " "emulators in UTF-8 mode also support Chinese, Japanese, and Korean double-" "width characters as well as nonspacing combining characters, outputting a " "single character does not necessarily advance the cursor by one position as " "it did in ASCII. Library functions such as B(3) and " "B(3) should be used today to count characters and cursor " "positions." msgstr "" "Programatorii obișnuiți cu codificările cu un singur octet, cum ar fi US-" "ASCII sau ISO/IEC 8859, trebuie să fie conștienți de faptul că două dintre " "ipotezele făcute până acum nu mai sunt valabile în limbajul UTF-8. În primul " "rând, un singur octet nu mai corespunde neapărat unui singur caracter. În al " "doilea rând, deoarece emulatoarele moderne de terminale în modul UTF-8 " "acceptă, de asemenea, caractere chinezești, japoneze și coreene cu lățime " "dublă, precum și caractere combinate fără spațiere, emiterea unui singur " "caracter nu avansează neapărat cursorul cu o poziție, așa cum se întâmpla în " "ASCII. Funcțiile de bibliotecă, cum ar fi B(3) și B(3) " "ar trebui să fie utilizate de acum înainte pentru a număra caracterele și " "pozițiile cursorului." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The official ESC sequence to switch from an ISO/IEC\\ 2022 encoding scheme " "(as used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G " "(\"\\ex1b%G\"). The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO/IEC\\ " "2022 is ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO/IEC\\ 2022 sequences (such as for " "switching the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode." msgstr "" "Secvența ESC oficială pentru a trece de la o schemă de codificare ISO/IEC " "2022 (utilizată, de exemplu, de terminalele VT100) la UTF-8 este ESC % G " "(\"\\ex1b%G\"). Secvența corespunzătoare de revenire de la UTF-8 la ISO 2022 " "este ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Alte secvențe ISO/IEC 2022 (cum ar fi cele " "pentru comutarea seturilor G0 și G1) nu se aplică în modul UTF-8." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Security" msgstr "Securitate" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The Unicode and UCS standards require that producers of UTF-8 shall use the " "shortest form possible, for example, producing a two-byte sequence with " "first byte 0xc0 is nonconforming. Unicode 3.1 has added the requirement " "that conforming programs must not accept non-shortest forms in their input. " "This is for security reasons: if user input is checked for possible security " "violations, a program might check only for the ASCII version of \"/../\" or " "\";\" or NUL and overlook that there are many non-ASCII ways to represent " "these things in a non-shortest UTF-8 encoding." msgstr "" "Standardele Unicode și UCS prevăd că producătorii de UTF-8 trebuie să " "utilizeze cea mai scurtă formă posibilă; de exemplu, producerea unei " "secvențe de doi octeți cu primul octet 0xc0 este neconformă. Unicode 3.1 a " "adăugat cerința potrivit căreia programele conforme nu trebuie să accepte " "formele care nu sunt cele mai scurte la intrare. Acest lucru se datorează " "unor motive de securitate: dacă datele de intrare ale utilizatorului sunt " "verificate pentru posibile încălcări ale securității, un program ar putea " "verifica doar versiunea ASCII a „/../” sau „;” sau NUL și să treacă cu " "vederea faptul că există multe moduri non-ASCII de a reprezenta aceste " "lucruri într-o codificare UTF-8 care nu este cea mai scurtă." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Standards" msgstr "Standarde" #. .SH AUTHOR #. Markus Kuhn #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "ISO/IEC 10646-1:2000, Unicode 3.1, RFC\\ 3629, Plan 9." msgstr "ISO/IEC 10646-1:2000, Unicode 3.1, RFC\\ 3629, Plan 9." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(3), B(3), B(7), " "B(7)" msgstr "" "B(1), B(3), B(3), B(7), " "B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-10" msgstr "10 februarie 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space. The most " "obvious Unicode encoding (known as UCS-2) consists of a sequence of 16-bit " "words. Such strings can contain\\[em]as part of many 16-bit " "characters\\[em]bytes such as \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq], which have " "a special meaning in filenames and other C library function arguments. In " "addition, the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-" "bit words as characters without major modifications. For these reasons, " "UCS-2 is not a suitable external encoding of Unicode in filenames, text " "files, environment variables, and so on. The ISO 10646 Universal Character " "Set (UCS), a superset of Unicode, occupies an even larger code " "space\\[em]31\\ bits\\[em]and the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence " "of 32-bit words) has the same problems." msgstr "" "Setul de caractere Unicode 3.0 ocupă un spațiu de cod de 16 biți. Cea mai " "evidentă codificare Unicode (cunoscută sub numele de UCS-2) constă într-o " "secvență de cuvinte pe 16 biți. Astfel de șiruri de caractere pot conține " "\\[em] ca parte a mai multor caractere pe 16 biți \\[em] octeți, cum ar fi " "„\\e0” sau „/”, care au o semnificație specială în numele fișierelor și în " "alte argumente ale funcțiilor bibliotecii C. În plus, majoritatea " "instrumentelor UNIX se așteaptă la fișiere ASCII și nu pot citi cuvinte pe " "16 biți ca fiind caractere fără modificări majore. Din aceste motive, UCS-2 " "nu este o codificare externă adecvată pentru Unicode în nume de fișiere, " "fișiere text, variabile de mediu și așa mai departe. Setul universal de " "caractere ISO/IEC 10646 (UCS), un superset al Unicode, ocupă un spațiu de " "codare și mai mare \\[em]31\\ biți\\[em] iar codificarea evidentă UCS-4 " "pentru acesta (o secvență de cuvinte pe 32 de biți) are aceleași probleme." #. type: TP #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "*" msgstr "*" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "UCS characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic US-ASCII characters) " "are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII compatibility). This means " "that files and strings which contain only 7-bit ASCII characters have the " "same encoding under both ASCII and UTF-8 ." msgstr "" "Caracterele UCS de la 0x00000000 la 0x0000007f (caracterele US-ASCII " "clasice) sunt codificate pur și simplu ca octeți de la 0x00 la 0x7f " "(compatibilitate ASCII). Acest lucru înseamnă că fișierele și șirurile de " "caractere care conțin numai caractere ASCII pe 7 biți au aceeași codificare " "atât sub ASCII, cât și sub UTF-8 ." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO 8859 " "have to be aware that two assumptions made so far are no longer valid in " "UTF-8 locales. Firstly, a single byte does not necessarily correspond any " "more to a single character. Secondly, since modern terminal emulators in " "UTF-8 mode also support Chinese, Japanese, and Korean double-width " "characters as well as nonspacing combining characters, outputting a single " "character does not necessarily advance the cursor by one position as it did " "in ASCII. Library functions such as B(3) and B(3) " "should be used today to count characters and cursor positions." msgstr "" "Programatorii obișnuiți cu codificările cu un singur octet, cum ar fi US-" "ASCII sau ISO 8859, trebuie să fie conștienți de faptul că două dintre " "ipotezele făcute până acum nu mai sunt valabile în limbajul UTF-8. În primul " "rând, un singur octet nu mai corespunde neapărat unui singur caracter. În al " "doilea rând, deoarece emulatoarele moderne de terminale în modul UTF-8 " "acceptă, de asemenea, caractere chinezești, japoneze și coreene cu lățime " "dublă, precum și caractere combinate fără spațiere, emiterea unui singur " "caracter nu avansează neapărat cursorul cu o poziție, așa cum se întâmpla în " "ASCII. Funcțiile de bibliotecă, cum ar fi B(3) și B(3) " "ar trebui să fie utilizate de acum înainte pentru a număra caracterele și " "pozițiile cursorului." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The official ESC sequence to switch from an ISO 2022 encoding scheme (as " "used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G (\"\\ex1b%G\"). " "The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO 2022 is ESC % @ " "(\"\\ex1b%@\"). Other ISO 2022 sequences (such as for switching the G0 and " "G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode." msgstr "" "Secvența ESC oficială pentru a trece de la o schemă de codificare ISO 2022 " "(utilizată, de exemplu, de terminalele VT100) la UTF-8 este ESC % G " "(\"\\ex1b%G\"). Secvența corespunzătoare de revenire de la UTF-8 la ISO 2022 " "este ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Alte secvențe ISO 2022 (cum ar fi cele pentru " "comutarea seturilor G0 și G1) nu se aplică în modul UTF-8." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2024-01-28" msgstr "28 ianuarie 2024" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "2024-03-14" msgstr "14 martie 2024" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-12" msgstr "12 martie 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"