# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-17 11:28+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "xattr" msgstr "xattr" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "xattr - Extended attributes" msgstr "xattr - atribute extinse" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Extended attributes are name:value pairs associated permanently with files " "and directories, similar to the environment strings associated with a " "process. An attribute may be defined or undefined. If it is defined, its " "value may be empty or non-empty." msgstr "" "Atributele extinse sunt perechi nume:valoare asociate permanent cu fișiere " "și directoare, similar cu șirurile de medii asociate unui proces. Un " "atribut poate fi definit sau nedefinit. În cazul în care este definit, " "valoarea sa poate fi goală sau nu." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Extended attributes are extensions to the normal attributes which are " "associated with all inodes in the system (i.e., the B(2) data). They " "are often used to provide additional functionality to a filesystem\\[em]for " "example, additional security features such as Access Control Lists (ACLs) " "may be implemented using extended attributes." msgstr "" "Atributele extinse sunt extensii ale atributelor normale care sunt asociate " "cu toate nodurile din sistem (adică datele B(2)). Ele sunt adesea " "utilizate pentru a oferi funcționalitate suplimentară unui sistem de " "fișiere, de exemplu, caracteristicile suplimentare de securitate, cum ar fi " "listele de control al accesului (ACL), pot fi implementate utilizând " "atribute extinse." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Users with search access to a file or directory may use B(2) to " "retrieve a list of attribute names defined for that file or directory." msgstr "" "Utilizatorii cu acces de căutare la un fișier sau director pot utiliza " "B(2) pentru a obține o listă de nume de atribute definite pentru " "acel fișier sau director." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Extended attributes are accessed as atomic objects. Reading " "(B(2)) retrieves the whole value of an attribute and stores it in " "a buffer. Writing (B(2)) replaces any previous value with the " "new value." msgstr "" "Atributele extinse sunt accesate ca obiecte atomice. Citirea " "(B(2)) recuperează întreaga valoare a unui atribut și o stochează " "într-o memorie tampon. Scrierea (B(2)) înlocuiește orice valoare " "anterioară cu noua valoare." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Space consumed for extended attributes may be counted towards the disk " "quotas of the file owner and file group." msgstr "" "Spațiul consumat pentru atributele extinse poate fi luat în calcul pentru " "cotele de disc ale proprietarului și grupului de fișiere." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Extended attribute namespaces" msgstr "Spații de nume de atribute extinse" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Attribute names are null-terminated strings. The attribute name is always " "specified in the fully qualified I form, for example, " "I, I, I, or " "I." msgstr "" "Numele atributelor sunt șiruri de caractere cu terminație nulă. Numele " "atributului este întotdeauna specificat în forma complet calificată I, de exemplu, I, I, I sau I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The namespace mechanism is used to define different classes of extended " "attributes. These different classes exist for several reasons; for example, " "the permissions and capabilities required for manipulating extended " "attributes of one namespace may differ to another." msgstr "" "Mecanismul de spațiu de nume este utilizat pentru a defini diferite clase de " "atribute extinse. Aceste clase diferite există din mai multe motive; de " "exemplu, permisiunile și capacitățile necesare pentru manipularea " "atributelor extinse dintr-un spațiu de nume pot fi diferite de cele din alt " "spațiu de nume." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Currently, the I, I, I, and I extended " "attribute classes are defined as described below. Additional classes may be " "added in the future." msgstr "" "În prezent, clasele de atribute extinse I (securitate), I " "(sistem), I (încredere) și I (utilizator) sunt definite după " "cum se descrie mai jos. În viitor se pot adăuga clase suplimentare." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Extended security attributes" msgstr "Atribute de securitate extinse" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The security attribute namespace is used by kernel security modules, such as " "Security Enhanced Linux, and also to implement file capabilities (see " "B(7)). Read and write access permissions to security " "attributes depend on the policy implemented for each security attribute by " "the security module. When no security module is loaded, all processes have " "read access to extended security attributes, and write access is limited to " "processes that have the B capability." msgstr "" "Spațiul de nume al atributelor de securitate este utilizat de modulele de " "securitate ale nucleului, cum ar fi Security Enhanced Linux, și, de " "asemenea, pentru a implementa capacitățile fișierelor (a se vedea " "B(7)). Permisiunile de acces în citire și scriere la " "atributele de securitate depind de politica implementată pentru fiecare " "atribut de securitate de către modulul de securitate. Atunci când nu este " "încărcat niciun modul de securitate, toate procesele au acces în citire la " "atributele de securitate extinse, iar accesul în scriere este limitat la " "procesele care au capacitatea B." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "System extended attributes" msgstr "Atribute extinse ale sistemului" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "System extended attributes are used by the kernel to store system objects " "such as Access Control Lists. Read and write access permissions to system " "attributes depend on the policy implemented for each system attribute " "implemented by filesystems in the kernel." msgstr "" "Atributele extinse ale sistemului sunt utilizate de nucleu pentru a stoca " "obiecte de sistem, cum ar fi listele de control al accesului. Permisiunile " "de acces în citire și scriere la atributele de sistem depind de politica " "implementată pentru fiecare atribut de sistem implementat de sistemele de " "fișiere din nucleu." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Trusted extended attributes" msgstr "Atribute extinse de încredere" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Trusted extended attributes are visible and accessible only to processes " "that have the B capability. Attributes in this class are " "used to implement mechanisms in user space (i.e., outside the kernel) which " "keep information in extended attributes to which ordinary processes should " "not have access." msgstr "" "Atributele extinse de încredere sunt vizibile și accesibile numai proceselor " "care au capacitatea B. Atributele din această clasă sunt " "utilizate pentru a implementa mecanisme în spațiul utilizatorului (adică în " "afara nucleului) care păstrează informații în atributele extinse la care " "procesele obișnuite nu ar trebui să aibă acces." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User extended attributes" msgstr "Atribute extinse de utilizator" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "User extended attributes may be assigned to files and directories for " "storing arbitrary additional information such as the mime type, character " "set or encoding of a file. The access permissions for user attributes are " "defined by the file permission bits: read permission is required to retrieve " "the attribute value, and writer permission is required to change it." msgstr "" "Atributele extinse de utilizator pot fi atribuite fișierelor și " "directoarelor pentru a stoca informații suplimentare arbitrare, cum ar fi " "tipul mime, setul de caractere sau codificarea unui fișier. Permisiunile de " "acces pentru atributele utilizatorului sunt definite de biții de permisiune " "de fișier: este necesară permisiunea de citire pentru a prelua valoarea " "atributului, iar permisiunea de scriere este necesară pentru a o modifica." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The file permission bits of regular files and directories are interpreted " "differently from the file permission bits of special files and symbolic " "links. For regular files and directories the file permission bits define " "access to the file's contents, while for device special files they define " "access to the device described by the special file. The file permissions of " "symbolic links are not used in access checks. These differences would allow " "users to consume filesystem resources in a way not controllable by disk " "quotas for group or world writable special files and directories." msgstr "" "Biții de permisiune de fișier din fișierele și directoarele obișnuite sunt " "interpretați diferit de biții de permisiune de fișier din fișierele speciale " "și legăturile simbolice. În cazul fișierelor și directoarelor obișnuite, " "biții de permisiune de fișier definesc accesul la conținutul fișierului, în " "timp ce în cazul fișierelor speciale de dispozitiv, aceștia definesc accesul " "la dispozitivul descris de fișierul special. Permisiunile de fișier ale " "legăturilor simbolice nu sunt utilizate în cadrul verificărilor de acces. " "Aceste diferențe ar permite utilizatorilor să consume resursele sistemului " "de fișiere într-un mod care nu poate fi controlat de cotele de disc pentru " "fișierele și directoarele speciale inscriptibile în grup sau în lume." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For this reason, user extended attributes are allowed only for regular files " "and directories, and access to user extended attributes is restricted to the " "owner and to users with appropriate capabilities for directories with the " "sticky bit set (see the B(1) manual page for an explanation of the " "sticky bit)." msgstr "" "Din acest motiv, atributele extinse de utilizator sunt permise numai pentru " "fișierele și directoarele obișnuite, iar accesul la atributele extinse de " "utilizator este restricționat la proprietar și la utilizatorii cu capacități " "corespunzătoare pentru directoarele cu bitul lipicios activat (a se vedea " "pagina de manual B(1) pentru o explicație a bitului lipicios)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Filesystem differences" msgstr "Diferențe între sistemele de fișiere" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The kernel and the filesystem may place limits on the maximum number and " "size of extended attributes that can be associated with a file. The VFS-" "imposed limits on attribute names and values are 255 bytes and 64\\ kB, " "respectively. The list of attribute names that can be returned is also " "limited to 64\\ kB (see BUGS in B(2))." msgstr "" "Nucleul și sistemul de fișiere pot impune limite asupra numărului și " "dimensiunii maxime a atributelor extinse care pot fi asociate cu un fișier. " "Limitele impuse de VFS pentru numele și valorile atributelor sunt de 255 " "octeți și, respectiv, 64ko. Lista de nume de atribute care pot fi returnate " "este, de asemenea, limitată la 64ko (a se vedea secțiunea ERORI din " "B(2))." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Some filesystems, such as Reiserfs (and, historically, ext2 and ext3), " "require the filesystem to be mounted with the B mount option in " "order for user extended attributes to be used." msgstr "" "Unele sisteme de fișiere, cum ar fi Reiserfs (și, din punct de vedere " "istoric, ext2 și ext3), necesită ca sistemul de fișiere să fie montat cu " "opțiunea de montare B pentru ca atributele extinse ale " "utilizatorului să poată fi utilizate." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the current ext2, ext3, and ext4 filesystem implementations, the total " "bytes used by the names and values of all of a file's extended attributes " "must fit in a single filesystem block (1024, 2048 or 4096 bytes, depending " "on the block size specified when the filesystem was created)." msgstr "" "În implementările actuale ale sistemelor de fișiere ext2, ext3 și ext4, " "numărul total de octeți utilizați de numele și valorile tuturor atributelor " "extinse ale unui fișier trebuie să se încadreze într-un singur bloc al " "sistemului de fișiere (1024, 2048 sau 4096 octeți, în funcție de dimensiunea " "blocului specificată la crearea sistemului de fișiere)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the Btrfs, XFS, and Reiserfs filesystem implementations, there is no " "practical limit on the number of extended attributes associated with a file, " "and the algorithms used to store extended attribute information on disk are " "scalable." msgstr "" "În implementările sistemelor de fișiere Btrfs, XFS și Reiserfs, nu există o " "limită practică a numărului de atribute extinse asociate cu un fișier, iar " "algoritmii utilizați pentru a stoca informații despre atributele extinse pe " "disc sunt scalabili." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the JFS, XFS, and Reiserfs filesystem implementations, the limit on bytes " "used in an EA value is the ceiling imposed by the VFS." msgstr "" "În implementările sistemelor de fișiere JFS, XFS și Reiserfs, limita " "numărului de octeți utilizați într-o valoare EA (de atribute extinse) este " "plafonul impus de VFS (sistemul de fișiere virtual)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the Btrfs filesystem implementation, the total bytes used for the name, " "value, and implementation overhead bytes is limited to the filesystem " "I value (16\\ kB by default)." msgstr "" "În implementarea sistemului de fișiere Btrfs, numărul total de octeți " "utilizați pentru nume, valoare și octeți de suprapunere a implementării este " "limitat la valoarea I a sistemului de fișiere (16ko în mod " "implicit)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Extended attributes are not specified in POSIX.1, but some other systems (e." "g., the BSDs and Solaris) provide a similar feature." msgstr "" "Atributele extinse nu sunt specificate în POSIX.1, dar unele alte sisteme " "(de exemplu, BSD și Solaris) oferă o caracteristică similară." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Since the filesystems on which extended attributes are stored might also be " "used on architectures with a different byte order and machine word size, " "care should be taken to store attribute values in an architecture-" "independent format." msgstr "" "Deoarece sistemele de fișiere pe care sunt stocate atributele extinse pot fi " "utilizate și pe arhitecturi cu o ordine diferită a octeților și o dimensiune " "diferită a cuvântului mașinii, trebuie să se aibă grijă să se stocheze " "valorile atributelor într-un format independent de arhitectură." #. .SH AUTHORS #. Andreas Gruenbacher, #. .RI < a.gruenbacher@bestbits.at > #. and the SGI XFS development team, #. .RI < linux-xfs@oss.sgi.com >. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This page was formerly named B(5)." msgstr "Această pagină a fost numită anterior B(5)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(1), B(1), B(2), " "B(2), B(2), B(2), B(2), " "B(5), B(7), B(8)" msgstr "" "B(1), B(1), B(1), B(2), " "B(2), B(2), B(2), B(2), " "B(5), B(7), B(8)" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 februarie 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octombrie 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"