# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-28 18:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-02 21:36+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "ARCH-CHROOT" msgstr "ARCH-CHROOT" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "11/20/2022" msgstr "20 noiembrie 2022" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "\\ \" " msgstr "\\ \" " #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "\\ \"" msgstr "\\ \"" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux msgid "arch-chroot - enhanced chroot command" msgstr "arch-chroot - comanda «chroot» îmbunătățită" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux msgid "arch-chroot [options] chroot-dir [command] [arguments\\&...]" msgstr "arch-chroot [opțiuni] chroot-dir [comanda] [argumente\\&...]" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "arch-chroot wraps the B(1) command while ensuring that important " "functionality is available, e\\&.g\\&. mounting I, I and other " "API filesystems, or exposing B(5) to the chroot\\&." msgstr "" "arch-chroot învăluie comanda B(1), asigurând în același timp " "disponibilitatea unor funcționalități importante, cum ar fi: montarea I, I și a altor sisteme de fișiere API, sau expunerea B(5) către chroot\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "If I is unspecified, arch-chroot will launch B\\&." msgstr "" "Dacă I nu este specificată, arch-chroot va lansa B\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "The target chroot-dir B be a mountpoint\\&. This ensures that tools " "such as B(8) or B(8) have an accurate hierarchy of the " "mounted filesystems within the chroot\\&. If your chroot target is not a " "mountpoint, you can bind mount the directory on itself to make it a " "mountpoint, i\\&.e\\&.:" msgstr "" "Directorul-chroot-țintă B să fie un punct de montare\\&. Acest " "lucru garantează că instrumente precum B(8) sau B(8) au o " "ierarhie exactă a sistemelor de fișiere montate în chroot\\&. În cazul în " "care ținta „chroot” nu este un punct de montare, puteți lega montarea " "directorului pe el însuși pentru a-l transforma într-un punct de montare, " "adică:" #. type: Plain text #: archlinux msgid "I" msgstr "I" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-N>" msgstr "B<-N>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Run in unshare mode\\&. This will use B(1) to create a new mount " "and user namespace, allowing regular users to create new system " "installations\\&." msgstr "" "Rulează în modul „unshare” (nepartajat)\\&. Aceasta va utiliza B(1) " "pentru a crea un nou spațiu de montare și un nou spațiu de nume de " "utilizator, permițând utilizatorilor obișnuiți să creeze noi instalații de " "sistem\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-u EuserE[:group]>" msgstr "B<-u EutilizatorE[:grup]>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Specify non-root user and optional group to use\\&." msgstr "" "Specificați utilizatorul care nu este root și grupul opțional de utilizat\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-h>" msgstr "B<-h>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Output syntax and command line options\\&." msgstr "Afișează sintaxa și opțiunile liniei de comandă\\&." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B(8)" msgstr "B(8)" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ERORI" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Bugs can be reported on the bug tracker I " "in the Arch Linux category and title prefixed with [arch-install-scripts] or " "via arch-projects@archlinux\\&.org\\&." msgstr "" "Erorile pot fi raportate în sistemul de urmărire a erorilor I în categoria Arch Linux și cu titlul prefixat cu " "[arch-install-scripts] sau prin intermediul arch-projects@archlinux\\&." "org\\&." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORI" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Maintainers:" msgstr "Responsabilii actuali:" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Dave Reisner Edreisner@archlinux\\&.orgE" msgstr "Dave Reisner Edreisner@archlinux\\&.orgE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Eli Schwartz Eeschwartz@archlinux\\&.orgE" msgstr "Eli Schwartz Eeschwartz@archlinux\\&.orgE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "For additional contributors, use git shortlog -s on the arch-install-" "scripts\\&.git repository\\&." msgstr "" "Pentru contribuitori suplimentari, folosiți git shortlog -s în depozitul " "arch-install-scripts\\&.git\\&."