# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-16 19:31+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "blkmapd" msgstr "blkmapd" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "11 August 2011" msgstr "11 august 2011" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" # R-GC, scrie: # în acest fișier, am tradus # «layout = dispunere», cu # variantele sale la plural, # articulat sau altele. # ******************************** # definiții asupra: # „pNFS block layout”, am # găsit în pagina: # , # dar n-am avut chef/răbdare # să merg/citesc RFC-urile la # care pagina face trimitere și # care probabil deslușesc ce # înseamnă în acest context # „layout”... # ====================== # voi lăsa aici, aceste trimiteri # pentru că pagina de mai sus, # pare să cam stea „în papainoage” # RFC 5663: # RFC 5664: #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "blkmapd - pNFS block layout mapping daemon" msgstr "blkmapd - demonul de alocare a dispunerii blocurilor pNFS" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "REZUMAT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B daemon performs device discovery and mapping for the parallel " "NFS (pNFS) block layout client [RFC5663]." msgstr "" "Demonul B efectuează descoperirea și alocarea dispozitivelor pentru " "clientul de dispunere a blocurilor NFS paralel (pNFS) [RFC5663]." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The pNFS block layout protocol builds a complex storage hierarchy from a set " "of I These simple volumes are addressed by content, using a " "signature on the volume to uniquely name each one. The daemon locates a " "volume by examining each block device in the system for the given signature." msgstr "" "Protocolul de dispunere a blocurilor pNFS construiește o ierarhie de stocare " "complexă dintr-un set de I Aceste volume simple sunt " "abordate în funcție de conținut, utilizând o semnătură pe volum pentru a " "denumi în mod unic fiecare dintre ele. Daemonul localizează un volum prin " "examinarea fiecărui dispozitiv de blocuri din sistem pentru semnătura dată." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The topology typically consists of a hierarchy of volumes built by striping, " "slicing, and concatenating the simple volumes. The B daemon uses " "the device-mapper driver to construct logical devices that reflect the " "server topology, and passes these devices to the kernel for use by the pNFS " "block layout client." msgstr "" "Topologia constă, de obicei, într-o ierarhie de volume construită prin " "paralelizarea, împărțirea și concatenarea volumelor simple. Demonul " "B utilizează controlorul device-mapper pentru a construi " "dispozitive logice care reflectă topologia serverului și transmite aceste " "dispozitive către nucleu pentru a fi utilizate de clientul de dispunere a " "blocurilor pNFS." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h>" msgstr "B<-h>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Display usage message." msgstr "Afișează mesajul de utilizare." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d>" msgstr "B<-d>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Performs device discovery only then exits." msgstr "Efectuează doar descoperirea dispozitivului, apoi iese." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-f>" msgstr "B<-f>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Runs B in the foreground and sends output to stderr (as opposed to " "syslogd)" msgstr "" "Rulează B în prim-plan și trimite ieșirea la ieșirea de eroare " "standard (în loc de «syslogd»)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CONFIGURATION FILE" msgstr "FIȘIER DE CONFIGURARE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The B daemon recognizes the following value from the B<[general]> " "section of the I configuration file:" msgstr "" "Demonul B recunoaște următoarea valoare din secțiunea B<[general]> " "a fișierului de configurare I:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Tells B where to look for the rpc_pipefs filesystem. The default " "value is I." msgstr "" "Îi spune lui B unde să caute sistemul de fișiere rpc_pipefs. " "Valoarea implicită este I." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B(5), B(8), B(5)" msgstr "B(5), B(8), B(5)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "RFC 5661 for the NFS version 4.1 specification." msgstr "RFC 5661 pentru specificația NFS versiunea 4.1." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "RFC 5663 for the pNFS block layout specification." msgstr "RFC 5663 pentru specificația de dispunere a blocurilor pNFS." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Haiying Tang ETang_Haiying@emc.comE" msgstr "Haiying Tang ETang_Haiying@emc.comE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Jim Rees Erees@umich.eduE" msgstr "Jim Rees Erees@umich.eduE" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B(5), B(8)" msgstr "B(5), B(8)"