# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-04 15:38+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "DEBUGREISERFS" msgstr "DEBUGREISERFS" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "January 2009" msgstr "ianuarie 2009" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Reiserfsprogs 3.6.27" msgstr "Reiserfsprogs 3.6.27" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "debugreiserfs - The debugging tool for the ReiserFS filesystem." msgstr "" "debugreiserfs - instrument de depanare pentru sistemul de fișiere ReiserFS." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "B [ B<-dDJmoqpuSV> ] [ B<-j >I ] [ B<-B >I ] " "[ B<-1 >I ]" msgstr "" "B [ B<-dDJmoqpuSV> ] [ B<-j >I ] [ B<-B " ">I ] [ B<-1 >I ]" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "B sometimes helps to solve problems with reiserfs " "filesystems. When run without options it prints the super block of the " "ReiserFS filesystem found on the I." msgstr "" "B ajută uneori la rezolvarea problemelor cu sistemele de " "fișiere reiserfs. Atunci când este rulat fără opțiuni, imprimă superblocul " "sistemului de fișiere ReiserFS găsit pe I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "is the special file corresponding to the device (e.g /dev/hdXX for an IDE " "disk partition or /dev/sdXX for a SCSI disk partition)." msgstr "" "este fișierul special care corespunde dispozitivului (de exemplu, /dev/hdXX " "pentru o partiție de disc IDE sau /dev/sdXX pentru o partiție de disc SCSI)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-j> I" msgstr "B<-j> I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "prints the contents of the journal. The option -p allows it to pack the " "journal with other metadata into the archive." msgstr "" "afișează conținutul jurnalului. Opțiunea „-p” permite împachetarea " "jurnalului cu alte metadate în arhivă." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-J>" msgstr "B<-J>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "prints the journal header." msgstr "afișează antetul jurnalului." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-d>" msgstr "B<-d>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "prints the formatted nodes of the internal tree of the filesystem." msgstr "" "afișează nodurile formatate ale arborelui intern al sistemului de fișiere." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-D>" msgstr "B<-D>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "prints the formatted nodes of all used blocks of the filesystem." msgstr "" "afișează nodurile formatate ale tuturor blocurilor utilizate din sistemul de " "fișiere." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-m>" msgstr "B<-m>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "prints the contents of the bitmap (slightly useful)." msgstr "afișează conținutul hărții de biți (puțin util)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-o>" msgstr "B<-o>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "prints the objectid map (slightly useful)." msgstr "afișează harta identificatorilor de obiecte (puțin utilă)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-B> I" msgstr "B<-B> I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "takes the list of bad blocks stored in the internal ReiserFS tree and " "translates it into an ascii list written to the specified file." msgstr "" "preia lista de blocuri defecte stocate în arborele intern ReiserFS și o " "traduce într-o listă ascii scrisă în fișierul specificat." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-1> I" msgstr "B<-1> I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "prints the specified block of the filesystem." msgstr "afișează blocul specificat din sistemul de fișiere." #. \fB-s #. scans the partition and prints a line when any kind of reiserfs #. formatted nodes found. Can be used to find specific key in the filesystem. #. .TP #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-p>" msgstr "B<-p>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "extracts the filesystem's metadata with B -p /dev/xxx | gzip -" "c E xxx.gz. None of your data are packed unless a filesystem corruption " "presents when the whole block having this corruption is packed. You send us " "the output, and we use it to create a filesystem with the same strucure as " "yours using B. When the data file is not too large, this " "usually allows us to quickly reproduce and debug the problem." msgstr "" "extrage metadatele sistemului de fișiere cu «B -p /dev/xxx | " "gzip -c E xxx.gz». Niciuna dintre datele dvs. nu este împachetată, cu " "excepția cazului în care se prezintă o corupție a sistemului de fișiere, " "când întregul bloc care are această corupție este împachetat. Ne trimiteți " "rezultatul, iar noi îl folosim pentru a crea un sistem de fișiere cu aceeași " "structură ca a dumneavoastră folosind B. Atunci când " "fișierul de date nu este prea mare, acest lucru ne permite, de obicei, să " "reproducem și să depanăm rapid problema." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-u>" msgstr "B<-u>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "builds the ReiserFS filesystem image with gunzip -c xxx.gz | " "B -u /dev/image of the previously packed metadata with " "B. The result image is not the same as the original " "filesystem, because mostly only metadata were packed with B, but the filesystem structure is completely recreated." msgstr "" "construiește imaginea sistemului de fișiere ReiserFS cu gunzip -c xxx.gz | " "B -u /dev/image din metadatele împachetate anterior cu " "B. Imaginea rezultată nu este aceeași cu sistemul de " "fișiere original, deoarece în mare parte doar metadatele au fost împachetate " "cu B, dar structura sistemului de fișiere este complet " "recreată." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-S>" msgstr "B<-S>" #. and -s #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "When -S is not specified -p deals with blocks marked used in the filesystem " "bitmap only. With this option set B will work with the entire " "device." msgstr "" "Atunci când nu se specifică „-S”, „-p” se ocupă numai de blocurile marcate " "utilizate în harta de biți a sistemului de fișiere. Cu această opțiune " "setată B va lucra cu întregul dispozitiv." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-q>" msgstr "B<-q>" #. -s or #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "When -p is in use, suppress showing the speed of progress." msgstr "Atunci când se utilizează „-p”, nu se afișează viteza de progres." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "This version of B has been written by Vitaly Fertman " "Evitaly@namesys.comE." msgstr "" "Această versiune de B a fost scrisă de Vitaly Fertman " "Evitaly@namesys.comE." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ERORI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "Please report bugs to the ReiserFS developers Ereiserfs-devel@vger." "kernel.orgE, providing as much information as possible--your hardware, " "kernel, patches, settings, all printed messages; check the syslog file for " "any related information." msgstr "" "Raportați erorile către dezvoltatorii ReiserFS Ereiserfs-devel@vger." "kernel.orgE, furnizând cât mai multe informații posibile - componentele " "calculatorului, nucleul, corecțiile, configurările, toate mesajele " "imprimate; verificați fișierul syslog pentru orice informații conexe." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "B(8), B(8)" msgstr "B(8), B(8)"