# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-06 20:59+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "E2SCRUB" msgstr "E2SCRUB" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "May 2024" msgstr "mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "E2fsprogs version 1.47.1" msgstr "E2fsprogs versiunea 1.47.1" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "e2scrub - check the contents of a mounted ext[234] file system" msgstr "e2scrub - verifică conținutul unui sistem de fișiere ext[234] montat" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B attempts to check (but not repair) all metadata in a mounted " "ext[234] file system if the file system resides on an LVM logical volume. " "The block device of the LVM logical volume can also be passed in." msgstr "" "B încearcă să verifice (dar nu să repare) toate metadatele dintr-un " "sistem de fișiere ext[234] montat, dacă sistemul de fișiere se află pe un " "volum logic LVM. De asemenea, poate fi indicat dispozitivul de bloc al " "volumului logic LVM." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This program snapshots the volume and runs a file system check on the " "snapshot to look for corruption errors. The LVM volume group must have at " "least 256MiB of unallocated space to dedicate to the snapshot or the logical " "volume will be skipped. The snapshot will be named I.e2scrub and " "B will not create symbolic links to it under I. Every " "attempt will be made to remove the snapshots prior to running B, " "but in a dire situation it may be necessary to remove the snapshot manually." msgstr "" "Acest program face o captură instantanee a volumului și efectuează o " "verificare a sistemului de fișiere pe această captură pentru a căuta erori " "de corupție. Grupul de volume LVM trebuie să aibă cel puțin 256 MB de " "spațiu nealocat pentru a fi dedicat instantaneei, altfel volumul logic va fi " "ignorat. Instantaneea va fi denumită I.e2scrub, iar B nu se " "vor crea legături simbolice către aceasta sub I. Se vor face " "toate încercările pentru a elimina instantaneele înainte de a rula " "B, dar într-o situație dificilă poate fi necesară eliminarea " "manuală a instantaneelor." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "If no errors are found, B can be called on the file system if it is " "mounted. If errors are found, the file system will be marked as having " "errors. The file system should be taken offline and B run as soon " "as possible, because B does not fix corruptions. If the file " "system is not repaired, B will be run before the next mount." msgstr "" "Dacă nu sunt găsite erori, B poate fi apelat pe sistemul de fișiere, " "dacă acesta este montat. În cazul în care se găsesc erori, sistemul de " "fișiere va fi marcat ca având erori. Sistemul de fișiere trebuie scos din " "funcțiune și B trebuie rulat cât mai curând posibil, deoarece " "B nu repară corupțiile. Dacă sistemul de fișiere nu este reparat, " "B va fi rulat înainte de următoarea montare." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-n>" msgstr "B<-n>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Print what commands B would execute to check the file system. " "(Note: the commands will not actually be executed; however, since B " "needs to run some commands to query the system to determine what commands " "would be executed, it still needs to be run as root.)" msgstr "" "Afișează ce comenzi ar executa B pentru a verifica sistemul de " "fișiere. (Notă: comenzile nu vor fi de fapt executate; cu toate acestea, " "deoarece B trebuie să execute unele comenzi pentru a interoga " "sistemul pentru a determina ce comenzi ar fi executate, trebuie totuși să " "fie rulat ca root)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-r>" msgstr "B<-r>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Remove the e2scrub snapshot and exit without checking anything." msgstr "Elimină instantaneea e2scrub și iese fără să verifice nimic." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-t>" msgstr "B<-t>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Run B on the mounted file system if no errors are found." msgstr "" "Rulează B pe sistemul de fișiere montat dacă nu se constată erori." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V>" msgstr "B<-V>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Print version information and exit." msgstr "Afișează informațiile despre versiune și iese." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXIT CODE" msgstr "COD DE IEȘIRE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "The exit codes are the same as in B(8)" msgstr "Codurile de ieșire sunt aceleași ca în B(8)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B(8)" msgstr "B(8)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Darrick J. Wong Edarrick.wong@oracle.comE" msgstr "Darrick J. Wong Edarrick.wong@oracle.comE" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "DREPTURI DE AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Copyright \\[co]2018 Oracle. License is GPLv2+. Ehttp://www.gnu.org/" "licenses/gpl-2.0.htmlE" msgstr "" "Drepturi de autor \\[co]2018 Oracle. Licența este GPLv2+. Ehttp://www." "gnu.org/licenses/gpl-2.0.htmlE." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "E2fsprogs version 1.47.1-rc2" msgstr "E2fsprogs versiunea 1.47.1-rc2" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "February 2023" msgstr "februarie 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "E2fsprogs version 1.47.0" msgstr "E2fsprogs versiunea 1.47.0"