# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-18 19:35+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "GET-NEWS" msgstr "GET-NEWS" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "get-news - Debian Suck front end" msgstr "get-news - interfața Debian Suck" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "I [ sitename ] [ B<-h> ] [ B<-outgoingfile> filename ] [ B<-" "userid> userid ] [ B<-password> password ] [ B<-noauth> ] [ B<-port> port ] " "[ B<-server> sitename ] [ B<-q> ] [ B<-getonly> ] [ B<-postonly> ] [ B<-" "timestamp> ] [ B<-verbose> ]" msgstr "" "I [ nume-sit ] [ B<-h> ] [ B<-outgoingfile> nume-fișier ] [ B<-" "userid> id-utilizator ] [ B<-password> parola ] [ B<-noauth> ] [ B<-port> " "port ] [ B<-server> nume-sit ] [ B<-q> ] [ B<-getonly> ] [ B<-postonly> ] " "[ B<-timestamp> ] [ B<-verbose> ]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "sitename" msgstr "nume-sit" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The name of the site get-news should connect. If this parameter is " "specified, it will be used for multiple purposes, setting:" msgstr "" "Numele sitului la care ar trebui să se conecteze get-news. Dacă acest " "parametru este specificat, el va fi utilizat în mai multe scopuri, " "configurând:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "" " - the DNS name of the NNTP host which get-news will connect to\n" "download and upload articles\n" msgstr "" " -numele DNS al gazdei NNTP la care get-news se va conecta pentru\n" "a descărca și încărca articole\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "" " - the suffix for some configuration files get-news will use\n" "(sucknewsrc, active-ignore, suckkillfile)\n" msgstr "" " - sufixul pentru unele fișiere de configurare pe care le va\n" "folosi get-news (sucknewsrc, active-ignore, suckkillfile)\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "" " - the news feed name (name of the file in /var/spool/news/outgoing\n" "which contain list of the articles to be send)\n" msgstr "" " - numele fluxului de știri (numele fișierului din „/var/spool/news/outgoing”\n" "care conține lista articolelor ce urmează a fi trimise)\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "For example, running the command get-news news.provider.site causes the " "script to contact news.provider.site, send messages listed in /var/spool/" "news/outgoing/news.provider.site (according to the feed of this name defined " "in /etc/news/newsfeeds) and use /etc/suck/sucknewsrc.news.provider.site as " "list of newsgroups, /etc/suck/suckkillfile.news.provider.site as killfile " "and (in case -A or -AL is specified in get-news.conf) suit newsgroup list " "to /etc/suck/active-ignore.news.provider.site." msgstr "" "De exemplu, rularea comenzii «get-news news.provider.site» face ca scriptul " "să contacteze news.provider.site, să trimită mesajele listate în „/var/spool/" "news/outgoing/news.provider.site” (conform fluxului cu acest nume definit în " "„/etc/news/newsfeeds”) și să utilizeze „/etc/suck/sucknewsrc. news.provider." "site” ca listă de grupuri de știri, „/etc/suck/suck/suckkillfile.news." "provider.site” ca killfile și (în cazul în care se specifică „-A” sau „-AL” " "în „get-news.conf”) să se potrivească listei de grupuri de știri din „/etc/" "suck/active-ignore.news.provider.site”." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "When the sitename parameter is missing (like when get-news is run without " "parameters), get-news uses parameters from get-news.conf (remoteserver to " "specify the host, outgoingfile to specify the feed) and no-suffix " "configuration files (sucknewsrc, active-ignore, suckkillfile)." msgstr "" "Atunci când lipsește parametrul „nume-sit” (ca atunci când «get-news» este " "rulat fără parametri), «get-news» utilizează parametrii din „get-news.conf” " "(remoteserver pentru a specifica gazda, outgoingfile pentru a specifica " "fluxul de știri) și fișierele de configurare fără sufix (sucknewsrc, active-" "ignore, suckkillfile)." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "-outgoingfile filename" msgstr "-outgoingfile nume-fișier" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "This option tells get-news to use an alternate remote server outgoing " "articles filename, instead of the default, the remote server name." msgstr "" "Această opțiune îi spune lui «get-news» să utilizeze un nume de fișier " "alternativ al articolelor de ieșire de la serverul la distanță, în loc de " "numele serverului la distanță, care este implicit." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "-userid userid" msgstr "-userid id-utilizator" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "-password password" msgstr "-password parola" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "These two options let you specify a userid and password, if your NNTP server " "requires them." msgstr "" "Aceste două opțiuni vă permit să specificați un „userid” (identificator de " "utilizator) și o parolă, în cazul în care serverul NNTP le solicită." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "-noauth" msgstr "-noauth" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "This option tells get-news to not send userid and password, even if they are " "specified in /etc/suck/get-news.conf." msgstr "" "Această opțiune îi spune lui «get-news» să nu trimită id-utilizator și " "parola, chiar dacă acestea sunt specificate în „/etc/suck/get-news.conf”." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "-port port" msgstr "-port port" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "This option let you specify a port number, if your NNTP server has a non " "standard one." msgstr "" "Această opțiune vă permite să specificați un număr de port, în cazul în care " "serverul NNTP are un număr diferit de cel standard." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "-server sitename" msgstr "-server nume-sit" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "This option tells get-news to use sitename as your local NNTP server, " "instead of the default, localhost." msgstr "" "Această opțiune îi indică lui «get-news» să folosească nume-sit ca server " "NNTP local, în loc de serverul implicit, localhost." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "-q" msgstr "-q" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Be quiet. Do not display the BPS and article count messages during " "download. Multiple -q's makes get-news shut up" msgstr "" "Îi indică lui «get-news» să fie silențios. Nu afișează mesajele BPS și " "numărul de articole în timpul descărcării. Mai multe „-q” fac ca «get-news» " "să nu mai ofere nicio informație" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "-getonly" msgstr "-getonly" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Only get new news, don't post anything outgoing." msgstr "Obține doar știri noi, nu publică nimic la ieșire." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "-postonly" msgstr "-postonly" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Only post outgoing news, don't get anything." msgstr "Doar publică știri la ieșire, nu primește nimic." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "-timestamp Add timestamps to the get-news.log and verbose output." msgstr "" "-timestamp Adaugă marcaje de timp la get-news.log și la ieșirea detaliată." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "-verbose Give more messages about what get-news is doing. Specified " "multiple times, debugging output is enabled." msgstr "" "-verbose Furnizează mai multe mesaje despre ceea ce face «get-news». Dacă " "este specificată de mai multe ori, este activată ieșirea de depanare." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "GET-NEWS.CONF" msgstr "GET-NEWS.CONF" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Suck looks for a file I in /etc/suck to initialize some " "defaults and set some options that are not available on the command line." msgstr "" "«suck» caută un fișier I în „/etc/suck” pentru a inițializa " "unele valori implicite și a stabili unele opțiuni care nu sunt disponibile " "în linia de comandă." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "suck(1), testhost(1), rpost(1), lpost(1)." msgstr "suck(1), testhost(1), rpost(1), lpost(1)."