# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-30 13:57+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: Dd #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "February 3, 2003" msgstr "3 februarie 2003" #. type: Dt #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RPC.IDMAPD 8" msgstr "RPC.IDMAPD 8" #. type: Sh #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Nm rpc.idmapd>" msgstr "E<.Nm rpc.idmapd>" #. type: Nd #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NFSv4 ID E-E Name Mapper" msgstr "corelare NFSv4 ID E-E nume" #. type: Sh #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. For a program: program [-abc] file ... #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.Nm rpc.idmapd> E<.Op Fl h> E<.Op Fl f> E<.Op Fl v> E<.Op Fl C> E<.Op Fl " "S> E<.Op Fl p Ar path> E<.Op Fl c Ar path>" msgstr "" "E<.Nm rpc.idmapd> E<.Op Fl h> E<.Op Fl f> E<.Op Fl v> E<.Op Fl C> E<.Op Fl " "S> E<.Op Fl p Ar ruta> E<.Op Fl c Ar ruta>" #. type: Sh #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.Nm> is the NFSv4 ID E-E name mapping daemon. It provides " "functionality to the NFSv4 kernel client and server, to which it " "communicates via upcalls, by translating user and group IDs to names, and " "vice versa." msgstr "" "E<.Nm> este demonul de corelare NFSv4 ID E-E nume. Acesta oferă " "funcționalitate pentru clientul și serverul nucleului NFSv4, cu care " "comunică prin apeluri ascendente, prin traducerea ID-urilor de utilizator și " "de grup în nume și invers." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The system derives the E<.Em user> part of the string by performing a " "password or group lookup. The lookup mechanism is configured in E<.Pa /etc/" "idmapd.conf>" msgstr "" "Sistemul obține partea E<.Em utilizator> a șirului prin căutarea unei parole " "sau a unui grup. Mecanismul de căutare este configurat în E<.Pa /etc/idmapd." "conf>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "By default, the E<.Em domain> part of the string is the system's DNS domain " "name. It can also be specified in E<.Pa /etc/idmapd.conf> if the system is " "multi-homed, or if the system's DNS domain name does not match the name of " "the system's Kerberos realm." msgstr "" "În mod implicit, partea E<.Em domeniu> a șirului este numele de domeniu DNS " "al sistemului. De asemenea, poate fi specificată în E<.Pa /etc/idmapd.conf> " "dacă sistemul este multi-conexiune „multi-homed” (conectat la două sau mai " "multe rețele) sau dacă numele de domeniu DNS al sistemului nu se potrivește " "cu numele domeniului Kerberos al sistemului." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When the domain is not specified in /etc/idmapd.conf the local DNS server " "will be queried for the E<.Sy _nfsv4idmapdomain > text record. If the record " "exists that will be used as the domain. When the record does not exist, the " "domain part of the DNS domain will used." msgstr "" "Când domeniul nu este specificat în /etc/idmapd.conf, serverul DNS local va " "fi interogat pentru înregistrarea text E<.Sy _nfsv4idmapdomain >. În cazul " "în care înregistrarea există, aceasta va fi utilizată ca domeniu. În cazul " "în care înregistrarea nu există, se va utiliza partea de domeniu din " "domeniul DNS." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that on more recent kernels only the NFSv4 server uses E<.Nm>. The " "NFSv4 client instead uses E<.Xr nfsidmap 8>, and only falls back to E<.Nm > " "if there was a problem running the E<.Xr nfsidmap 8> program." msgstr "" "Rețineți că pe nucleele mai recente numai serverul NFSv4 utilizează E<.Nm>. " "În schimb, clientul NFSv4 utilizează E<.Xr nfsidmap 8> și revine la E<.Nm > " "numai dacă a existat o problemă la rularea programului E<.Xr nfsidmap 8>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The options are as follows:" msgstr "Opțiunile sunt următoarele:" #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl h" msgstr "Fl h" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Display usage message." msgstr "Afișează mesajul de utilizare." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl v" msgstr "Fl v" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Increases the verbosity level (can be specified multiple times)." msgstr "" "Mărește nivelul de detaliere al mesajelor informative de la ieșire (poate fi " "specificată de mai multe ori)." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl f" msgstr "Fl f" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Runs E<.Nm> in the foreground and prints all output to the terminal." msgstr "Rulează E<.Nm> în prim-plan și afișează toată ieșirea în terminal." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl p Ar path" msgstr "Fl p Ar ruta" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies the location of the RPC pipefs to be E<.Ar path>. The default " "value is \\&\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\\&\"." msgstr "" "Specifică locația conductelor RPC care urmează să fie E<.Ar ruta>. Valoarea " "implicită este \\&„/var/lib/nfs/rpc_pipefs\\&”." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl c Ar path" msgstr "Fl c Ar ruta" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Use configuration file E<.Ar path>. This option is deprecated." msgstr "" "Utilizează fișierul de configurare E<.Ar ruta>. Această opțiune este " "depreciată." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl C" msgstr "Fl C" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Client-only: perform no idmapping for any NFS server, even if one is " "detected." msgstr "" "Doar pentru client: nu se efectuează nicio corelare de identificare pentru " "niciun server NFS, chiar dacă este detectat vreunul." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl S" msgstr "Fl S" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Server-only: perform no idmapping for any NFS client, even if one is " "detected." msgstr "" "Doar pentru server: nu se efectuează nicio corelare de identificare pentru " "niciun client NFS, chiar dacă este detectat vreunul." #. type: Sh #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CONFIGURATION FILES" msgstr "FIȘIERELE DE CONFIGURARE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.Nm> recognizes the following value from the E<.Sy [general]> section of " "the E<.Pa /etc/nfs.conf> configuration file:" msgstr "" "E<.Nm> recunoaște următoarea valoare din secțiunea E<.Sy [general]> a " "fișierului de configurare E<.Pa /etc/nfs.conf>:" #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Sy pipefs-directory" msgstr "Sy pipefs-directory" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Equivalent to E<.Sy -p>." msgstr "Echivalentă cu E<.Sy -p>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "All other settings related to id mapping are found in the E<.Pa /etc/idmapd." "conf> configuration file." msgstr "" "Toate celelalte valori legate de corelarea id se găsesc în fișierul de " "configurare E<.Pa /etc/idmapd.conf>." #. type: Sh #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Cm rpc.idmapd -f -vvv>" msgstr "E<.Cm rpc.idmapd -f -vvv>" #. This next request is for sections 2 and 3 function return values only. #. .Sh RETURN VALUES #. The next request is for sections 2 and 3 error and signal handling only. #. .Sh ERRORS #. This next request is for section 4 only. #. .Sh DIAGNOSTICS #. This next request is for sections 1, 6, 7 & 8 only. #. .Sh ENVIRONMENT #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Runs E<.Nm> printing all messages to console, and with a verbosity level of " "3." msgstr "" "Rulează E<.Nm> afișând toate mesajele în consolă și cu un nivel de detaliere " "al informațiilor de 3." #. type: Sh #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FIȘIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Pa /etc/idmapd.conf>, E<.Pa /etc/nfs.conf>" msgstr "E<.Pa /etc/idmapd.conf>, E<.Pa /etc/nfs.conf>" #. type: Sh #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. .Sh SEE ALSO #. .Xr nylon.conf 4 #. .Sh COMPATIBILITY #. .Sh STANDARDS #. .Sh ACKNOWLEDGEMENTS #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Xr idmapd.conf 5>, E<.Xr nfs.conf 5>, E<.Xr nfsidmap 8>" msgstr "E<.Xr idmapd.conf 5>, E<.Xr nfs.conf 5>, E<.Xr nfsidmap 8>" #. type: Sh #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The E<.Nm> software has been developed by Marius Aamodt Eriksen E<.Aq " "marius@citi.umich.edu>." msgstr "" "Software-ul E<.Nm> a fost dezvoltat de Marius Aamodt Eriksen E<.Aq " "marius@citi.umich.edu>."