# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-18 01:43+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "INVOKE-RC.D" msgstr "INVOKE-RC.D" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "1 March 2001" msgstr "1martie 2001" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Debian GNU/Linux" msgstr "Debian GNU/Linux" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "invoke-rc.d - executes System-V style init script actions" msgstr "" "invoke-rc.d - execută acțiuni de script de inițializare în stil System-V" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "REZUMAT" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "B [I<--quiet>] [I<--force>] [I<--try-anyway>] [I<--disclose-" "deny>] [I<--query>] [I<--no-fallback>] I I [I]" msgstr "" "B [I<--quiet>] [I<--force>] [I<--try-anyway>] [I<--disclose-" "deny>] [I<--query>] [I<--no-fallback>] I I " "[I]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "B [I<--help>]" msgstr "B [I<--help>]" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "B is a generic interface to execute System V style init script " "BI actions, obeying runlevel constraints as well as any " "local policies set by the system administrator." msgstr "" "B este o interfață generică pentru a executa acțiuni ale " "scriptului de inițializare BI în stilul System V, " "respectând constrângerile nivelului de execuție, precum și orice politici " "locale stabilite de administratorul de sistem." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "All access to the init scripts by Debian packages\\(aq maintainer scripts " "should be done through B\\&." msgstr "" "Toate accesările scripturilor de inițializare de către scripturile de " "menținere a pachetelor Debian trebuie să se facă prin B\\&." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "This manpage documents only the usage and behavior of B\\&. " "For a discussion of the System V style init script arrangements please see " "B(8). More information on invoke-rc.d can be found in the section on " "runlevels and init.d scripts of the I\\&." msgstr "" "Această pagină de manual documentează doar utilizarea și comportamentul " "B\\&. Pentru o discuție despre aranjamentele scriptului de " "inițializare în stil System V, consultați B(8). Mai multe informații " "despre «invoke-rc.d» pot fi găsite în secțiunea despre nivelurile de " "execuție și scripturile „init.d” din I\\&." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "INIT SCRIPT ACTIONS" msgstr "ACȚIUNI ALE SCRIPTULUI DE INIȚIALIZARE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The standard actions are: I, I, I, I, " "I, I, I, and I\\&. Other actions " "are accepted, but they can cause problems to B (see the B section), so warnings are generated if the policy layer is " "active." msgstr "" "Acțiunile standard sunt: I, I, I, I, I, I, I și I\\&. Sunt acceptate și alte " "acțiuni, dar acestea pot cauza probleme la B (a se vedea " "secțiunea B), astfel încât sunt " "generate avertismente dacă stratul de politici este activ." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Please note that not all init scripts will implement all the actions listed " "above, and that the policy layer may override an action to another " "action(s), or even deny it." msgstr "" "Vă rugăm să rețineți că nu toate scripturile de inițializare vor pune în " "aplicare toate acțiunile enumerate mai sus și că stratul de politici poate " "înlocui o acțiune cu o altă acțiune (alte acțiuni) sau chiar o poate refuza." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Any extra parameters will be passed to the init script(s) being executed." msgstr "" "Orice parametru suplimentar va fi transmis scriptului (scripturilor) de " "inițializare care se execută." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "If an action must be carried out regardless of any local policies, use the " "I<--force> switch." msgstr "" "Dacă o acțiune trebuie să fie efectuată indiferent de politicile locale, " "utilizați opțiunea I<--force>." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "I<--help>" msgstr "I<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Display usage help." msgstr "Afișează ajutorul de utilizare." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "I<--quiet>" msgstr "I<--quiet>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Quiet mode, no error messages are generated." msgstr "Modul silențios, nu sunt generate mesaje de eroare." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "I<--force>" msgstr "I<--force>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Tries to run the init script regardless of policy and init script subsystem " "errors. B" msgstr "" "Încearcă să ruleze scriptul de inițializare indiferent de erorile de " "politică și de subsistemul scriptului de inițializare. B." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "I<--try-anyway>" msgstr "I<--try-anyway>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Tries to run the init script if a non-fatal error is detected." msgstr "" "Încearcă să ruleze scriptul de inițializare în cazul în care este detectată " "o eroare nefatală." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "I<--disclose-deny>" msgstr "I<--disclose-deny>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Return status code 101 instead of status code 0 if the init script action is " "denied by the policy layer." msgstr "" "Returnează codul de stare 101 în loc de codul de stare 0 în cazul în care " "acțiunea scriptului de inițializare este refuzată de stratul de politici." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "I<--query>" msgstr "I<--query>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Returns one of the status codes 100-106. Does not run the init script, and " "implies I<--disclose-deny> and I<--no-fallback>\\&." msgstr "" "Returnează unul dintre codurile de stare 100-106. Nu execută scriptul de " "inițializare și implică I<--disclose-deny> și I<--no-fallback>\\&." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "I<--no-fallback>" msgstr "I<--no-fallback>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Ignores any fallback action requests by the policy layer. B this " "is usually a very bad idea for any actions other than start." msgstr "" "Ignoră orice solicitare de acțiune de rezervă din partea nivelului de " "politică. B aceasta este de obicei o idee foarte proastă pentru " "orice altă acțiune în afară de «start»." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "I<--skip-systemd-native>" msgstr "I<--skip-systemd-native>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Exits before doing anything if a systemd environment is detected and the " "requested service is a native systemd unit. This is useful for maintainer " "scripts that want to defer systemd actions to B(1p)" msgstr "" "Iese înainte de a face ceva dacă este detectat un mediu systemd și dacă " "serviciul solicitat este o unitate nativă systemd. Acest lucru este util " "pentru scripturile de întreținere care doresc să amâne acțiunile systemd la " "B(1p)" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "STATUS CODES" msgstr "CODURI DE STARE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Should an init script be executed, B always returns the status " "code returned by the init script. Init scripts should not return status " "codes in the 100+ range (which is reserved in Debian and by the LSB). The " "status codes returned by invoke-rc.d proper are:" msgstr "" "În cazul în care se execută un script de inițializare, B " "returnează întotdeauna codul de stare returnat de scriptul de inițializare. " "Scripturile de inițializare nu ar trebui să returneze coduri de stare în " "intervalul 100+ (care este rezervat în Debian și de către LSB). Codurile de " "stare returnate de «invoke-rc.d» propriu-zis sunt:" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<0>" msgstr "B<0>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "I\\&. Either the init script was run and returned exit status 0 " "(note that a fallback action may have been run instead of the one given in " "the command line), or it was not run because of runlevel/local policy " "constrains and B<--disclose-deny> is not in effect." msgstr "" "I\\&. Fie scriptul de inițializare a fost rulat și a returnat " "starea de ieșire 0 (rețineți că este posibil să fi fost rulată o acțiune de " "rezervă în locul celei indicate în linia de comandă), fie nu a fost rulat " "din cauza constrângerilor de nivel de execuție/politici locale, iar B<--" "disclose-deny> nu este în vigoare." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<1 - 99>" msgstr "B<1 - 99>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Reserved for init.d script, usually indicates a failure." msgstr "Rezervat pentru scriptul init.d, indică de obicei un eșec." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<100>" msgstr "B<100>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "BIB<) unknown.> This means the init script was not " "registered successfully through B or that the init script does " "not exist." msgstr "" "BIB<) este necunoscut>. Aceasta " "înseamnă că scriptul de inițializare nu a fost înregistrat cu succes prin " "B sau că scriptul de inițializare nu există." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<101>" msgstr "B<101>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "B\\&. The requested action will not be performed " "because of runlevel or local policy constraints." msgstr "" "B\\&. Acțiunea solicitată nu va fi efectuată din cauza " "constrângerilor de nivel de execuție sau a politicii locale." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<102>" msgstr "B<102>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "B\\&. Init script (or policy layer) subsystem malfunction. " "Also, forced init script execution due to I<--try-anyway> or I<--force> " "failed." msgstr "" "B\\&. Defecțiune a subsistemului scriptului de " "inițializare (sau a stratului de politici). De asemenea, execuția forțată a " "scriptului de inițializare din cauza I<--try-anyway> sau I<--force> a eșuat." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<103>" msgstr "B<103>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "I" msgstr "I." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<104>" msgstr "B<104>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "I\\&. Init script would be run, but B<--query> is in effect." msgstr "" "I\\&. Scriptul de inițializare ar fi rulat, dar B<--query> " "este în vigoare." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<105>" msgstr "B<105>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "I\\&. It cannot be determined if action should be " "carried out or not, and B<--query> is in effect." msgstr "" "I\\&. Nu se poate stabili dacă acțiunea " "trebuie sau nu efectuată, iar B<--query> este în vigoare." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<106>" msgstr "B<106>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "I\\&. The policy layer denied the requested " "action, and supplied an allowed fallback action to be used instead." msgstr "" "I\\&. Stratul de politici a refuzat acțiunea " "solicitată și a furnizat o acțiune de rezervă permisă care să fie utilizată " "în locul acesteia." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "INIT SCRIPT POLICY" msgstr "POLITICA SCRIPTULUI DE INIȚIALIZARE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "B introduces the concept of a policy layer which is used to " "verify if an init script should be run or not, or if something else should " "be done instead. This layer has various uses, the most immediate ones being " "avoiding that package upgrades start daemons out-of-runlevel, and that a " "package starts or stops daemons while inside a chroot jail." msgstr "" "B introduce conceptul de strat de politici care este utilizat " "pentru a verifica dacă un script de inițializare trebuie să fie rulat sau " "nu, sau dacă ar trebui să se facă altceva în locul lui. Acest strat are " "diverse utilizări, cele mai imediate fiind evitarea faptului că " "actualizările de pachete pornesc demoni în afara nivelului de execuție și că " "un pachet pornește sau oprește demoni în timp ce se află într-o celulă " "chroot." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The policy layer has the following abilities: deny or approve the execution " "of an action; request that another action (called a I) is to be " "taken, instead of the action requested in invoke-rc.d\\(aqs command line; or " "request multiple actions to be tried in order, until one of them succeeds (a " "multiple I)." msgstr "" "Stratul de politici are următoarele abilități: să refuze sau să aprobe " "executarea unei acțiuni; să solicite ca o altă acțiune (numită I) " "să fie efectuată în locul acțiunii solicitate în linia de comandă a lui " "«invoke-rc.d»; sau să solicite ca mai multe acțiuni să fie încercate în " "ordine, până când una dintre ele reușește (un I multiplu)." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "B itself only pays attention to the current runlevel; it will " "block any attempts to start a service in a runlevel in which the service is " "disabled. Other policies are implemented with the use of the B " "helper, and are only available if B is installed in " "the system." msgstr "" "B însuși acordă atenție doar nivelului de execuție curent; va " "bloca orice încercare de a porni un serviciu într-un nivel de execuție în " "care serviciul este dezactivat. Alte politici sunt implementate cu ajutorul " "programului auxiliar B și sunt disponibile numai dacă B este instalat în sistem." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FIȘIERE" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "System V init scripts." msgstr "Scripturi de inițializare System V." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Init script policy layer helper (not required)." msgstr "" "Ajutor pentru stratul de politică de script de inițializare (nu este " "necesar)." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "System V runlevel configuration." msgstr "Configurație la nivel de execuție System V." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "B special cases the I action, and returns exit status 4 " "instead of exit status 0 when it is denied." msgstr "" "B este un caz special pentru acțiunea I și returnează " "starea de ieșire 4 în loc de starea de ieșire 0 atunci când este refuzată." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ERORI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "See I<\\%http://bugs.debian.org/sysv-rc> and I<\\%http://bugs.debian.org/" "init-system-helpers>\\&." msgstr "" "A se vedea I<\\%http://bugs.debian.org/sysv-rc> și I<\\%http://bugs.debian." "org/init-system-helpers>\\&." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "" "I,\n" "B,\n" "B(8),\n" "B(8),\n" "B\n" msgstr "" "I,\n" "B,\n" "B(8),\n" "B(8),\n" "B\n" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Henrique de Moraes Holschuh" msgstr "Henrique de Moraes Holschuh" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "License: GNU General Public License v2 or Later (GPLv2+)" msgstr "Licență: Licența publică generală GNU v2 sau ulterioară (GPLv2+)" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "DREPTURI DE AUTOR" #. Generated by docutils manpage writer. #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "2001 Henrique de Moraes Holschuh" msgstr "2001 Henrique de Moraes Holschuh"