# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-18 20:25+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IPTRAF-NG" msgstr "IPTRAF-NG" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IPTraf-ng Help Page" msgstr "Pagina de ajutor a IPTraf-ng" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "iptraf - Interactive Colorful IP LAN Monitor" msgstr "iptraf - monitor interactiv colorat IP LAN" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B { [ B<-f> ] [ { B<-i> I | B<-g> | B<-d> I | B<-s> " "I | B<-z> I | B<-l> I } [ B<-t> I ] [ B<-B> " "[ B<-L> I ] ] ] | [ B<-h> ] }" msgstr "" "B { [ B<-f> ] [ { B<-i> I | B<-g> | B<-d> I " "| B<-s> I | B<-z> I | B<-l> I } [ B<-t> " "I ] [ B<-B> [ B<-L> I ] ] ] | [ B<-h> ] }" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B is an ncurses-based IP LAN monitor that generates various " "network statistics including TCP info, UDP counts, ICMP and OSPF " "information, Ethernet load info, node stats, IP checksum errors, and others." msgstr "" "B este un monitor IP LAN bazat pe ncurses, care generează diverse " "statistici de rețea, inclusiv informații TCP, contorizare UDP, informații " "ICMP și OSPF, informații despre încărcarea Ethernet, statistici de nod, " "erori de verificare IP și altele." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the B command is issued without any command-line options, the " "program comes up in interactive mode, with the various facilities accessed " "through the main menu." msgstr "" "În cazul în care comanda B este emisă fără nicio opțiune în linia " "de comandă, programul apare în modul interactiv, diferitele facilități fiind " "accesate prin intermediul meniului principal." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "These options can also be supplied to the command:" msgstr "Aceste opțiuni pot fi, de asemenea, furnizate în linia de comandă:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-i >I" msgstr "B<-i >I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "immediately start the IP traffic monitor on the specified interface, or all " "interfaces if \"-i all\" is specified" msgstr "" "pornește imediat monitorul de trafic IP pe interfața specificată sau pe " "toate interfețele în cazul în care se specifică „-i all”" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-g>" msgstr "B<-g>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "immediately start the general interface statistics" msgstr "pornește imediat statisticile generale ale interfeței" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d >I" msgstr "B<-d >I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "allows you to immediately start the detailed on the indicated interface " "(iface)" msgstr "" "permite pornirea imediată a detaliilor pe interfața indicată (interfața)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-s >I" msgstr "B<-s >I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "allows you to immediately monitor TCP and UDP traffic on the specified " "interface (iface)" msgstr "" "vă permite să monitorizați imediat traficul TCP și UDP pe interfața " "specificată (interfața)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-z >I" msgstr "B<-z >I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "shows packet counts by size on the specified interface" msgstr "" "afișează numărul de pachete în funcție de dimensiune pe interfața specificată" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-l >I" msgstr "B<-l >I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "start the LAN station monitor on the specified interface, or all LAN " "interfaces if \"-l all\" is specified" msgstr "" "pornește monitorizarea stației LAN pe interfața specificată sau pe toate " "interfețele LAN dacă se specifică „-l all”" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-t >I" msgstr "B<-t >I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "tells IPTraf-ng to run the specified facility for only I minutes. " "This option is used only with one of the above parameters." msgstr "" "îi indică lui IPTraf-ng să ruleze facilitatea specificată doar pentru I minute. Această opțiune se utilizează numai cu unul dintre " "parametrii de mai sus." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-B>" msgstr "B<-B>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "redirect standard output to /dev/null, closes standard input, and forks the " "program into the background. Can be used only with one of the facility " "invocation parameters above. Send the backgrounded process a USR2 signal to " "terminate." msgstr "" "redirecționează ieșirea standard către „/dev/null”, închide intrarea " "standard și redirecționează programul în fundal. Poate fi utilizată numai cu " "unul dintre parametrii de invocare a facilității de mai sus. Trimite " "procesului din fundal un semnal USR2 pentru a se încheia." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-L logfile>" msgstr "B<-L fișier-jurnal>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "allows you to specify an alternate log file name. The default log file name " "is based on either the interface selected (detailed interface statistics, " "TCP/UDP service statistics, packet size breakdown), or the instance of the " "facility (IP traffic monitor, LAN station monitor). If a path is not " "specified, the log file is placed in B" msgstr "" "vă permite să specificați un alt nume de fișier jurnal. Numele implicit al " "fișierului jurnal se bazează fie pe interfața selectată (statistici " "detaliate ale interfeței, statistici ale serviciului TCP/UDP, defalcare a " "dimensiunii pachetelor), fie pe instanța facilitată (monitor de trafic IP, " "monitor de stație LAN). Dacă nu se specifică o rută, fișierul jurnal este " "plasat în B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-f>" msgstr "B<-f>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "clears all locks and counters, causing this instance of IPTraf-ng to think " "it's the first one running. This should only be used to recover from an " "abnormal termination or system crash." msgstr "" "șterge toate blocările și contoarele, făcând ca această instanță de IPTraf-" "ng să creadă că este prima care rulează. Acest lucru ar trebui să fie " "utilizat numai pentru a recupera după o terminare anormală sau o blocare a " "sistemului." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h>" msgstr "B<-h>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "shows a command summary" msgstr "afișează un rezumat al comenzii" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SIGNALS" msgstr "SEMNALE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " SIGUSR1 - rotates log files while program is running\n" " SIGUSR2 - terminates an IPTraf-ng process running in the background.\n" msgstr "" " SIGUSR1 - rotește fișierele jurnal în timp ce programul rulează\n" " SIGUSR2 - termină un proces IPTraf-ng care rulează în fundal.\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FIȘIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " /var/log/iptraf-ng/*.log - log file\n" " /var/lib/iptraf-ng/* - important IPTraf-ng data files\n" msgstr "" " /var/log/iptraf-ng/*.log - fișierul de jurnal\n" " /var/lib/iptraf-ng/* - fișiere de date importante IPTraf-ng\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " Documentation/* - complete documentation written by the author\n" msgstr " Documentation/* - documentația completă scrisă de autor\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Gerard Paul Java (riker@mozcom.com)" msgstr "Gerard Paul Java (riker@mozcom.com)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MANUAL AUTHOR" msgstr "AUTORUL MANUALULUI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Frederic Peters (fpeters@debian.org), using iptraf-ng -h General manual page " "modifications by Gerard Paul Java (riker@mozcom.com), Phil Cameron " "(pcameron@redhat.com)" msgstr "" "Frederic Peters (fpeters@debian.org), folosind «iptraf-ng -h». Modificări " "generale ale paginii de manual de Gerard Paul Java (riker@mozcom.com), Phil " "Cameron (pcameron@redhat.com)"