# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 09:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-20 09:30+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "measurefs.reiser4" msgstr "measurefs.reiser4" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "28 Apr, 2003" msgstr "28 aprilie 2003" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "reiser4progs" msgstr "reiser4progs" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "reiser4progs manual" msgstr "manualul reiser4progs" #. Please adjust this date whenever revising the manpage. #. Some roff macros, for reference: #. .nh disable hyphenation #. .hy enable hyphenation #. .ad l left justify #. .ad b justify to both left and right margins #. .nf disable filling #. .fi enable filling #. .br insert line break #. .sp insert n+1 empty lines #. for manpage-specific macros, see man(7) #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "measurefs.reiser4 - the program for measuring reiser4 filesystem parameters " "(fragmentation, node packing, etc.)." msgstr "" "measurefs.reiser4 - programul pentru măsurarea parametrilor sistemului de " "fișiere reiser4 (fragmentare, împachetare noduri, etc.)" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B [ options ] FILE" msgstr "B [ opțiuni ] FIȘIER" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "B is reiser4 filesystem measure program. You can estimate " "reiser4 filesystem fragmentation, packingm etc. structures by using it." msgstr "" "B este programul de măsurare a sistemului de fișiere " "reiser4. Cu ajutorul acestuia puteți estima fragmentarea sistemului de " "fișiere reiser4, structurile de împachetare etc." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COMMON OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI COMUNE" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V, --version>" msgstr "B<-V, --version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "prints program version." msgstr "afișează versiunea programului." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-?, -h, --help>" msgstr "B<-?, -h, --help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "prints program help." msgstr "afișează ajutorul programului." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-y, --yes>" msgstr "B<-y, --yes>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "assumes an answer 'yes' to all questions." msgstr "consideră un răspuns „da” la toate întrebările." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-f, --force>" msgstr "B<-f, --force>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "forces measurefs to use whole disk, not block device or mounted partition." msgstr "" "forțează «measurefs» să utilizeze întregul disc, nu dispozitivul de blocuri " "sau partiția montată." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-c, --cache N>" msgstr "B<-c, --cache N>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "sets tree cache node number to passed value. This affects very much behavior " "of libreiser4. It affects speed, tree allocation, etc." msgstr "" "stabilește numărul nodului din memoria cache a arborelui la valoarea " "transmisă. Acest lucru afectează foarte mult comportamentul libreiser4. " "Afectează viteza, alocarea arborelui, etc." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MEASUREMENT OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI DE MĂSURARE" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-S, --tree-stat>" msgstr "B<-S, --tree-stat>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "shows different tree statistics (node packing, internal nodes, leaves, etc)" msgstr "" "afișează diferite statistici ale arborelui (împachetarea nodurilor, noduri " "interne, frunze, etc.)" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-T, --tree-frag>" msgstr "B<-T, --tree-frag>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "measures total tree fragmentation. The result is fragmentation factor - " "value from 0.00000 (minimal fragmentation) to 1.00000 (maximal one). Most " "probably, this factor may affect sequential read performance." msgstr "" "măsoară fragmentarea totală a arborilor. Rezultatul este factorul de " "fragmentare - valoare de la 0,00000 (fragmentare minimă) la 1,00000 " "(maximă). Cel mai probabil, acest factor poate afecta performanța citirii " "secvențiale." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-D, --data-frag>" msgstr "B<-D, --data-frag>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "measures average files fragmentation. This means, that fragmentation of each " "file in filesystem will be measured separately and results will be averaged. " "The result is fragmentation factor - value from 0.00000 (minimal " "fragmentation) to 1.00000 (maximal one)." msgstr "" "măsoară fragmentarea medie a fișierelor. Acest lucru înseamnă că " "fragmentarea fiecărui fișier din sistemul de fișiere va fi măsurată separat, " "iar rezultatele vor fi calculate ca medie. Rezultatul este factorul de " "fragmentare - valoare de la 0,00000 (fragmentare minimă) la 1,00000 (maximă)." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Note, that for the fresh filesystem (created not very long time ago) and " "even fully filled by data, this value will be pretty small." msgstr "" "Rețineți că, în cazul unui sistem de fișiere nou (creat nu cu mult timp în " "urmă) și chiar și complet umplut cu date, această valoare va fi destul de " "mică." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-F, --file-frag FILE>" msgstr "B<-F, --file-frag FIȘIER>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "measures fragmentation of the specified file. The result is fragmentation " "factor - value from 0.00000 (minimal fragmentation) to 1.00000 (maximal " "one). Note, that fragmentation of a small file (depends of used tail " "policy), which consists of tail items, is not very reliable value. That is " "because, they is always afoot due to balancing." msgstr "" "măsoară fragmentarea fișierului specificat. Rezultatul este factorul de " "fragmentare - valoare de la 0,00000 (fragmentare minimă) la 1,00000 " "(maximă). Rețineți că fragmentarea unui fișier mic (în funcție de politica " "de coadă utilizată), care constă în elemente de coadă, nu este o valoare " "foarte fiabilă. Acest lucru se datorează faptului că, din cauza " "echilibrării, acestea sunt mereu în mișcare." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Examples:" msgstr "Exemple:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "measurefs.reiser4 -F /usr/bin /dev/hda2" msgstr "measurefs.reiser4 -F /usr/bin /dev/hda2" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "measurefs.reiser4 -F /bin/bash /dev/hda2" msgstr "measurefs.reiser4 -F /bin/bash /dev/hda2" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-E, --show-file>" msgstr "B<-E, --show-file>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "show file fragmentation for each file if --data-frag is specified." msgstr "" "afișează fragmentarea fișierului pentru fiecare fișier, dacă este " "specificată opțiunea „--data-frag”." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PLUGIN OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI MODUL" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-p, --print-profile>" msgstr "B<-p, --print-profile>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "prints the plugin profile. This is the set of default plugins used for all " "parts of a filesystem -- format, nodes, files, directories, hashes, etc. If " "--override is specified, then prints modified plugins." msgstr "" "afișează profilul modulului. Acesta este setul de module implicite utilizate " "pentru toate părțile unui sistem de fișiere - format, noduri, fișiere, " "directoare, sume de control, etc. Dacă se specifică „--override”, atunci se " "afișează modulele modificate." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-l, --print-plugins>" msgstr "B<-l, --print-plugins>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "prints all plugins libreiser4 know about." msgstr "afișează toate modulele pe care „libreiser4” le cunoaște." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-o, --override TYPE=PLUGIN, ...>" msgstr "B<-o, --override TYPE=MODUL, ...>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "overrides the default plugin of the type \"TYPE\" by the plugin \"PLUGIN\" " "in the plugin profile." msgstr "" "înlocuiește modulul implicit de tipul „TIP” cu modulul „MODUL” din profilul " "modulului." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "measurefs.reiser4 -o nodeptr=nodeptr41,hash=rupasov_hash /dev/hda2" msgstr "measurefs.reiser4 -o nodeptr=nodeptr41,hash=rupasov_hash /dev/hda2" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RAPORTAREA ERORILOR" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Report bugs to Ereiserfs-devel@vger.kernel.orgE" msgstr "Raportați erorile la E<.MT reiserfs-devel@vger.kernel.org>E<.ME .>" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B B B" msgstr "B B B" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "This manual page was written by Yury Umanets Eumka@namesys.comE" msgstr "" "Această pagină de manual a fost scrisă de Yury Umanets Eumka@namesys." "comE"