# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 09:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-04 20:40+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "mkfs.reiser4" msgstr "mkfs.reiser4" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "02 Oct, 2002" msgstr "2 octombrie 2002" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "reiser4progs" msgstr "reiser4progs" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "reiser4progs manual" msgstr "manualul reiser4progs" #. Please adjust this date whenever revising the manpage. #. Some roff macros, for reference: #. .nh disable hyphenation #. .hy enable hyphenation #. .ad l left justify #. .ad b justify to both left and right margins #. .nf disable filling #. .fi enable filling #. .br insert line break #. .sp insert n+1 empty lines #. for manpage-specific macros, see man(7) #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "mkfs.reiser4 - the program for creating reiser4 filesystem." msgstr "mkfs.reiser4 - programul pentru crearea sistemului de fișiere reiser4." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "REZUMAT" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B [ options ] FILE1 FILE2 ... [ size[K|M|G] ]" msgstr "B [ opțiuni ] FIȘIER1 FIȘIER2 ... [ dimensiune[K|M|G] ]" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "B is reiser4 filesystem creation program. It is based on new " "libreiser4 library. Since libreiser4 is fully plugin-based, we have the " "potential to create not just reiser4 partitions, but any filesystem or " "database format, which is based on balanced trees." msgstr "" "B este programul de creare a sistemului de fișiere reiser4. " "Acesta se bazează pe noua bibliotecă libreiser4. Deoarece libreiser4 se " "bazează în totalitate pe module, avem potențialul de a crea nu doar partiții " "reiser4, ci orice format de sistem de fișiere sau de bază de date, care se " "bazează pe arbori echilibrați." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COMMON OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI COMUNE" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V, --version>" msgstr "B<-V, --version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "prints program version." msgstr "afișează versiunea programului." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-?, -h, --help>" msgstr "B<-?, -h, --help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "prints program help." msgstr "afișează ajutorul programului." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-y, --yes>" msgstr "B<-y, --yes>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "assumes an answer 'yes' to all questions." msgstr "consideră un răspuns „da” la toate întrebările." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-f, --force>" msgstr "B<-f, --force>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "forces mkfs to use whole disk, not block device or mounted partition." msgstr "" "forțează «mkfs» să utilizeze întregul disc, nu dispozitivul bloc sau " "partiția montată." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MKFS OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI MKFS" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-b, --block-size N>" msgstr "B<-b, --block-size N>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "block size to be used (architecture page size by default)" msgstr "" "dimensiunea blocului care urmează să fie utilizată (dimensiunea paginii de " "arhitectură în mod implicit)" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-L, --label LABEL>" msgstr "B<-L, --label ETICHETA>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "volume label to be used" msgstr "eticheta de volum care urmează să fie utilizată" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-U, --uuid UUID>" msgstr "B<-U, --uuid UUID>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "universally unique identifier to be used" msgstr "identificatorul unic universal care urmează să fie utilizat" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-s, --lost-found>" msgstr "B<-s, --lost-found>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "forces mkfs to create lost+found directory." msgstr "forțează «mkfs» să creeze directorul „lost+found”." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d, --discard>" msgstr "B<-d, --discard>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "tells mkfs to discard given device before creating the filesystem (for solid " "state drives)." msgstr "" "îi indică lui «mkfs» să renunțe la un anumit dispozitiv înainte de a crea " "sistemul de fișiere (pentru unitățile de stocare solidă)." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PLUGIN OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI MODUL" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-p, --print-profile>" msgstr "B<-p, --print-profile>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "prints the plugin profile. This is the set of default plugins used for all " "parts of a filesystem -- format, nodes, files, directories, hashes, etc. If " "--override is specified, then prints modified plugins." msgstr "" "afișează profilul modulului. Acesta este setul de module implicite utilizate " "pentru toate părțile unui sistem de fișiere - format, noduri, fișiere, " "directoare, sume de control, etc. Dacă se specifică „--override”, atunci se " "afișează modulele modificate." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-l, --print-plugins>" msgstr "B<-l, --print-plugins>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "prints all plugins libreiser4 know about." msgstr "afișează toate modulele pe care „libreiser4” le cunoaște." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-o, --override TYPE=PLUGIN, ...>" msgstr "B<-o, --override TYPE=MODUL, ...>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "overrides the default plugin of the type \"TYPE\" by the plugin \"PLUGIN\" " "in the plugin profile." msgstr "" "înlocuiește modulul implicit de tipul „TIP” cu modulul „MODUL” din profilul " "modulului." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Examples:" msgstr "Exemple:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "assign short key plugin to \"key\" field in order to create filesystem with " "short keys policy:" msgstr "" "atribuie modulul „short key” (de chei scurte) la câmpul „key” pentru a crea " "un sistem de fișiere cu o politică de chei scurte:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "mkfs.reiser4 -yf -o key=key_short /dev/hda2" msgstr "mkfs.reiser4 -yf -o key=key_short /dev/hda2" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RAPORTAREA ERORILOR" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Report bugs to Ereiserfs-devel@vger.kernel.orgE" msgstr "Raportați erorile la E<.MT reiserfs-devel@vger.kernel.org>E<.ME .>" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B B B" msgstr "B B B" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "This manual page was written by Yury Umanets Eumka@namesys.comE" msgstr "" "Această pagină de manual a fost scrisă de Yury Umanets Eumka@namesys." "comE"