# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-25 13:36+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "nfsidmap" msgstr "nfsidmap" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "1 October 2010" msgstr "1 octombrie 2010" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "nfsidmap - The NFS idmapper upcall program" msgstr "nfsidmap - programul de apelare idmapper NFS" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "REZUMAT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The NFSv4 protocol represents the local system's UID and GID values on the " "wire as strings of the form I. The process of translating from " "UID to string and string to UID is referred to as \"ID mapping.\"" msgstr "" "Protocolul NFSv4 reprezintă valorile UID și GID ale sistemului local pe fir " "ca șiruri de caractere de forma I. Procesul de conversie " "din UID în șir și din șir în UID este denumit „cartografiere ID”." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The system derives the I part of the string by performing a password " "or group lookup. The lookup mechanism is configured in I." msgstr "" "Sistemul obține partea I a șirului prin căutarea unei parole sau " "a unui grup. Mecanismul de căutare este configurat în I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "By default, the I part of the string is the system's DNS domain " "name. It can also be specified in I if the system is " "multi-homed, or if the system's DNS domain name does not match the name of " "the system's Kerberos realm." msgstr "" "În mod implicit, partea I a șirului este numele de domeniu DNS al " "sistemului. De asemenea, poate fi specificată în I dacă " "sistemul este „multi-homed” (conectat la mai multe rețele) sau dacă numele " "de domeniu DNS al sistemului nu se potrivește cu numele domeniului Kerberos " "al sistemului." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When the domain is not specified in I the local DNS server " "will be queried for the I<_nfsv4idmapdomain> text record. If the record " "exists that will be used as the domain. When the record does not exist, the " "domain part of the DNS domain will used." msgstr "" "Atunci când domeniul nu este specificat în I, serverul DNS " "local va fi interogat pentru înregistrarea text I<_nfsv4idmapdomain>. În " "cazul în care înregistrarea există, aceasta va fi utilizată ca domeniu. În " "cazul în care înregistrarea nu există, se va folosi partea de domeniu din " "domeniul DNS." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I program performs translations on behalf of the " "kernel. The kernel uses the request-key mechanism to perform an upcall. I is invoked by /sbin/request-key, performs the " "translation, and initializes a key with the resulting information. The " "kernel then caches the translation results in the key." msgstr "" "Programul I efectuează conversiile în locul nucleului. " "Nucleul utilizează mecanismul request-key pentru a efectua un apel. I este invocat de /sbin/request-key, efectuează conversia și " "inițializează o cheie cu informațiile rezultate. Nucleul stochează apoi " "rezultatele conversiei în cheie." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I can also clear cached ID map results in the kernel, or revoke " "one particular key. An incorrect cached key can result in file and " "directory ownership reverting to \"nobody\" on NFSv4 mount points." msgstr "" "I poate, de asemenea, să șteargă rezultatele memorate în memoria " "cache a hărții ID în nucleu sau să revoce o anumită cheie. O cheie incorectă " "din memoria cache poate duce la revenirea proprietății fișierelor și " "directoarelor la „nobody” în punctele de montare NFSv4." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In addition, the B<-d> and B<-l> options are available to help diagnose " "misconfigurations. They have no effect on the keyring containing ID mapping " "results." msgstr "" "În plus, opțiunile B<-d> și B<-l> sunt disponibile pentru a ajuta la " "diagnosticarea configurărilor greșite. Acestea nu au niciun efect asupra " "inelului de chei care conține rezultatele cartografierii ID-urilor." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-c>" msgstr "B<-c>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Clear the keyring of all the keys." msgstr "Eliberează inelul de chei de toate cheile deținute." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d>" msgstr "B<-d>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Display the system's effective NFSv4 domain name on I." msgstr "" "Afișează numele de domeniu NFSv4 efectiv al sistemului la I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-g user>" msgstr "B<-g utilizator>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Revoke the gid key of the given user." msgstr "Revocă cheia gid a utilizatorului indicat." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h>" msgstr "B<-h>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Display usage message." msgstr "Afișează mesajul de utilizare." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-l>" msgstr "B<-l>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Display on I all keys currently in the keyring used to cache ID " "mapping results. These keys are visible only to the superuser." msgstr "" "Afișează la I toate cheile aflate în prezent în inelul de " "chei utilizat pentru a stoca în memoria cache rezultatele cartografierii ID-" "urilor. Aceste chei sunt vizibile numai pentru superutilizator." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-r user>" msgstr "B<-r utilizator>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Revoke both the uid and gid key of the given user." msgstr "Revocă atât cheia uid, cât și gid a utilizatorului indicat." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-t timeout>" msgstr "B<-t timp-așteptare>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Set the expiration timer, in seconds, on the key. The default is 600 " "seconds (10 mins)." msgstr "" "Fixează temporizatorul de expirare, în secunde, pentru cheie. Valoarea " "implicită este de 600 de secunde (10 minute)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-u user>" msgstr "B<-u utilizator>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Revoke the uid key of the given user." msgstr "Revocă cheia uid a utilizatorului indicat." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-v>" msgstr "B<-v>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Increases the verbosity of the output to syslog (can be specified multiple " "times)." msgstr "" "Mărește nivelul de detaliere al mesajelor informative de la ieșire (poate fi " "specificată de mai multe ori)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CONFIGURING" msgstr "CONFIGURAREA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The file I will need to be modified so I can properly direct the upcall. The following line should be " "added before a call to keyctl negate:" msgstr "" "Fișierul I va trebui să fie modificat astfel încât I să poată direcționa corect apelul. Următoarea linie " "trebuie adăugată înainte de un apel la keyctl negate:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "create\tid_resolver\t*\t*\t/usr/sbin/nfsidmap -t 600 %k %d" msgstr "create\tid_resolver\t*\t*\t/usr/sbin/nfsidmap -t 600 %k %d" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This will direct all id_resolver requests to the program I The B<-t 600> defines how many seconds into the future the key " "will expire. This is an optional parameter for I and " "will default to 600 seconds when not specified." msgstr "" "Acest lucru va direcționa toate cererile id_resolver către programul I B<-t 600> definește după câte secunde în viitor va expira " "cheia. Acesta este un parametru opțional pentru I și va " "avea valoarea implicită de 600 de secunde atunci când nu este specificat." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The idmapper system uses four key descriptions:" msgstr "Sistemul idmapper utilizează patru descrieri cheie:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid " uid: Find the UID for the given user" msgstr " uid: Găsește UID-ul pentru utilizatorul dat" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid " gid: Find the GID for the given group" msgstr " gid: Găsește GID-ul pentru grupul dat" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid " user: Find the user name for the given UID" msgstr " user: Găsește numele de utilizator pentru UID-ul dat" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid " group: Find the group name for the given GID" msgstr " group: Găsește numele grupului pentru GID-ul dat" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "You can choose to handle any of these individually, rather than using the " "generic upcall program. If you would like to use your own program for a uid " "lookup then you would edit your request-key.conf so it looks similar to this:" msgstr "" "Puteți alege să vă ocupați de oricare dintre acestea în mod individual, în " "loc să utilizați programul generic de apelare. Dacă doriți să folosiți " "propriul program pentru căutarea uid-ului, editați fișierul request-key.conf " "astfel încât să fie similar cu aceasta:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "create\tid_resolver\tuid:*\t*\t/some/other/program %k %d" msgstr "create\tid_resolver\tuid:*\t*\t/un/alt/program %k %d" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "create\tid_resolver\t*\t\t*\t/usr/sbin/nfsidmap %k %d" msgstr "create\tid_resolver\t*\t\t*\t/usr/sbin/nfsidmap %k %d" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Notice that the new line was added above the line for the generic program. " "request-key will find the first matching line and run the corresponding " "program. In this case, /some/other/program will handle all uid lookups, " "and /usr/sbin/nfsidmap will handle gid, user, and group lookups." msgstr "" "Observați că noua linie a fost adăugată deasupra liniei pentru programul " "generic. request-key va găsi prima linie corespunzătoare și va rula " "programul corespunzător. În acest caz, /un/alt/program se va ocupa de toate " "căutările uid, iar /usr/sbin/nfsidmap se va ocupa de căutările gid, user și " "group." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FIȘIERE" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "ID mapping configuration file" msgstr "Fișier de configurare a corespondenței ID-urilor" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Request key configuration file" msgstr "Fișierul de configurare a cheilor de cerere" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(5), B(8)" msgstr "B(5), B(8)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Bryan Schumaker, Ebjschuma@netapp.comE" msgstr "Bryan Schumaker, Ebjschuma@netapp.comE"