# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-18 02:21+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "quotacheck" msgstr "quotacheck" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fri Jul 20 2001" msgstr "vineri, 20 iulie 2001" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "quotacheck - scan a filesystem for disk usage, create, check and repair " "quota files" msgstr "" "quotacheck - scanează un sistem de fișiere pentru utilizarea discului, " "creează, verifică și repară fișierele de cote" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B [ B<-gubcfinvdMmR> ] [ B<-F> I ] B<-a> | " "I" msgstr "" "B [ B<-gubcfinvdMmR> ] [ B<-F> I ] B<-a> | I" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B examines each filesystem, builds a table of current disk " "usage, and compares this table against that recorded in the disk quota file " "for the filesystem (this step is omitted if option B<-c> is specified). If " "any inconsistencies are detected, both the quota file and the current system " "copy of the incorrect quotas are updated (the latter only occurs if an " "active filesystem is checked which is not advised). By default, only user " "quotas are checked. B expects each filesystem to be checked to " "have quota files named I<[a]quota.user> and I<[a]quota.group> located at the " "root of the associated filesystem. If a file is not present, B " "will create it." msgstr "" "B examinează fiecare sistem de fișiere, construiește un tabel de " "utilizare curentă a discului și compară acest tabel cu cel înregistrat în " "fișierul de cote de disc pentru sistemul de fișiere (acest pas este omis " "dacă este specificată opțiunea B<-c>). În cazul în care se detectează " "neconcordanțe, se actualizează atât fișierul de cote, cât și copia curentă " "din sistem a cotelor incorecte (aceasta din urmă are loc numai dacă se " "verifică un sistem de fișiere activ, ceea ce nu este recomandat). În mod " "implicit, sunt verificate numai cotele de utilizator. B se " "așteaptă ca fiecare sistem de fișiere care urmează să fie verificat să aibă " "fișiere de cote denumite I<[a]quota.user> și I<[a]quota.group> situate la " "rădăcina sistemului de fișiere asociat. În cazul în care un fișier nu este " "prezent, B îl va crea." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the quota file is corrupted, B tries to save as much data as " "possible. Rescuing data may need user intervention. With no additional " "options B will simply exit in such a situation. When in " "interactive mode (option B<-i>) , the user is asked for advice. Advice can " "also be provided from command line (see option B<-n>) , which is useful " "when B is run automatically (ie. from script) and failure is " "unacceptable." msgstr "" "În cazul în care fișierul de cote este corupt, B încearcă să " "salveze cât mai multe date posibil. Salvarea datelor poate necesita " "intervenția utilizatorului. Fără opțiuni suplimentare, B va ieși " "pur și simplu într-o astfel de situație. Atunci când se află în modul " "interactiv (opțiunea B<-i>) , utilizatorului i se cere un sfat. Sfatul poate " "fi furnizat și din linia de comandă (a se vedea opțiunea B<-n>) , ceea ce " "este util atunci când B este rulat automat (adică din script) și " "eșecul este inacceptabil." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B should be run each time the system boots and mounts non-valid " "filesystems. This is most likely to happen after a system crash." msgstr "" "B trebuie să fie rulat de fiecare dată când sistemul pornește și " "montează sisteme de fișiere nevalide. Acest lucru se întâmplă cel mai " "probabil după o eroare de sistem." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "It is strongly recommended to run B with quotas turned off for " "the filesystem. Otherwise, possible damage or loss to data in the quota " "files can result. It is also unwise to run B on a live " "filesystem as actual usage may change during the scan. To prevent this, " "B tries to remount the filesystem read-only before starting the " "scan. After the scan is done it remounts the filesystem read-write. You can " "disable this with option B<-m>. You can also make B ignore the " "failure to remount the filesystem read-only with option B<-M>." msgstr "" "Se recomandă cu tărie să rulați B cu cotele dezactivate pentru " "sistemul de fișiere. În caz contrar, se pot produce posibile deteriorări sau " "pierderi de date din fișierele de cote. De asemenea, nu este înțelept să " "rulați B pe un sistem de fișiere live, deoarece utilizarea reală " "se poate modifica în timpul scanării. Pentru a preveni acest lucru, " "B încearcă să remonteze sistemul de fișiere în regim de numai-" "citire înainte de a începe scanarea. După terminarea scanării, acesta " "remontează sistemul de fișiere în regim de citire-scriere. Puteți dezactiva " "acest lucru cu opțiunea B<-m>. De asemenea, puteți face ca B să " "ignore eșecul de remontare a sistemului de fișiere numai-citire cu opțiunea " "B<-M>." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-b, --backup>" msgstr "B<-b, --backup>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Forces B to make backups of the quota file before writing the " "new data." msgstr "" "Forțează B să facă copii de siguranță ale fișierului de cote " "înainte de a scrie noile date." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-v, --verbose>" msgstr "B<-v, --verbose>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B reports its operation as it progresses. Normally it operates " "silently. If the option is specified twice, also the current directory is " "printed (note that printing can slow down the scan measurably)." msgstr "" "B raportează operația sa pe măsură ce avansează. În mod normal, " "funcționează în mod silențios. Dacă opțiunea este specificată de două ori, " "se imprimă și directorul curent (rețineți că imprimarea poate încetini " "considerabil scanarea)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "B<-d, --debug>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Enable debugging mode. It will result in a lot of information which can be " "used in debugging the program. The output is very verbose and the scan will " "be slow." msgstr "" "Activează modul de depanare. Acesta va avea ca rezultat o mulțime de " "informații care pot fi utilizate în depanarea programului. Ieșirea este " "foarte abundentă, iar scanarea va fi lentă." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-u, --user>" msgstr "B<-u, --user>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Only user quotas listed in I or on the filesystems specified are " "to be checked. This is the default action." msgstr "" "Se verifică numai cotele de utilizatori listate în I sau pe " "sistemele de fișiere specificate. Aceasta este acțiunea implicită." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-g, --group>" msgstr "B<-g, --group>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Only group quotas listed in I or on the filesystems specified are " "to be checked." msgstr "" "Vor fi verificate numai cotele de grup listate în I sau pe " "sistemele de fișiere specificate." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-c, --create-files>" msgstr "B<-c, --create-files>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Don't read existing quota files. Just perform a new scan and save it to " "disk. B also skips scanning of old quota files when they are " "not found." msgstr "" "Nu citește fișierele de cote existente. Efectuează doar o nouă scanare și o " "salvează pe disc. De asemenea, B sare peste scanarea fișierelor " "de cote vechi atunci când acestea nu sunt găsite." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-f, --force>" msgstr "B<-f, --force>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Forces checking and writing of new quota files on filesystems with quotas " "enabled. This is not recommended as the created quota files may be out of " "sync." msgstr "" "Forțează verificarea și scrierea de noi fișiere de cote pe sistemele de " "fișiere cu cote activate. Acest lucru nu este recomandat, deoarece fișierele " "de cote create pot fi nesincronizate." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-M, --try-remount>" msgstr "B<-M, --try-remount>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This flag forces checking of filesystem in read-write mode if a remount " "fails. Do this only when you are sure no process will write to a filesystem " "while scanning." msgstr "" "Această opțiune forțează verificarea sistemului de fișiere în modul de " "citire-scriere în cazul în care o remontare eșuează. Efectuați acest lucru " "numai dacă sunteți sigur că niciun proces nu va scrie pe un sistem de " "fișiere în timpul scanării." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-m, --no-remount>" msgstr "B<-m, --no-remount>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Don't try to remount filesystem read-only. See comment with option B<-M>." msgstr "" "Nu încearcă să remonteze sistemul de fișiere numai-pentru-citire. A se vedea " "comentariul cu opțiunea B<-M>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-i, --interactive>" msgstr "B<-i, --interactive>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Interactive mode. By default B exits when it finds an error. In " "interactive mode user is asked for input instead. See option B<-n>." msgstr "" "Modul interactiv. În mod implicit, B iese atunci când găsește o " "eroare. În modul interactiv, utilizatorului i se cere în schimb să introducă " "date. A se vedea opțiunea B<-n>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-n, --use-first-dquot>" msgstr "B<-n, --use-first-dquot>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the quota files become corrupted, it is possible for duplicate entries " "for a single user or group ID to exist. Normally in this case, " "B exits or asks user for input. When this option is set, the " "first entry found is always used (this option works in interactive mode too)." msgstr "" "În cazul în care fișierele de cote sunt corupte, este posibil să existe " "intrări duplicate pentru un singur ID de utilizator sau de grup. În mod " "normal, în acest caz, B iese sau cere utilizatorului să " "introducă date. Atunci când această opțiune este dată, se utilizează " "întotdeauna prima intrare găsită (această opțiune funcționează și în modul " "interactiv)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-F, --format=>I" msgstr "B<-F, --format=>I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Check and fix quota files of specified format (ie. don't perform format auto-" "detection). This is recommended as detection might not work well on " "corrupted quota files. Possible format names are: B Original quota " "format with 16-bit UIDs / GIDs, B Quota format with 32-bit UIDs / " "GIDs, 64-bit space usage, 32-bit inode usage and limits, B Quota " "format with 64-bit quota limits and usage, B (quota over NFS), B " "(quota on XFS filesystem)" msgstr "" "Verifică și repară fișierele de cotă cu formatul specificat (adică nu " "efectuează detectarea automată a formatului). Acest lucru este recomandat " "deoarece este posibil ca detecția să nu funcționeze bine în cazul fișierelor " "de cote corupte. Numele formatelor posibile sunt: B Formatul de " "cotă original cu UID-uri / GID-uri pe 16 biți, B Format de cotă cu " "UID-uri / GID-uri pe 32 de biți, utilizarea spațiului pe 64 de biți, " "utilizarea și limitele nodurilor-i pe 32 de biți, B Format de cotă cu " "limite și utilizarea cotelor pe 64 de biți, B (cotă pe NFS), B " "(cotă pe sistemul de fișiere XFS)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-a, --all>" msgstr "B<-a, --all>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Check all mounted non-NFS filesystems in B" msgstr "Verifică toate sistemele de fișiere non-NFS montate în B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-R, --exclude-root>" msgstr "B<-R, --exclude-root>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When used together with the B<-a> option, all filesystems except for the " "root filesystem are checked for quotas." msgstr "" "Atunci când este utilizată împreună cu opțiunea B<-a>, toate sistemele de " "fișiere, cu excepția sistemului de fișiere rădăcină, sunt verificate pentru " "cote." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTE" msgstr "NOTĂ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B should only be run by super-user. Non-privileged users are " "presumably not allowed to read all the directories on the given filesystem." msgstr "" "B ar trebui să fie rulat numai de către super-utilizator. Se " "presupune că utilizatorii fără privilegii nu au voie să citească toate " "directoarele din sistemul de fișiere dat." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(2), B(5), B(8), B(8), " "B(8), B(8), B(8), B(8), B(8), " "B(8), B(8)" msgstr "" "B(1), B(2), B(5), B(8), B(8), " "B(8), B(8), B(8), B(8), B(8), " "B(8), B(8)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FIȘIERE" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "located at filesystem root with quotas (version 2 quota, non-XFS filesystems)" msgstr "" "localizat la rădăcina sistemului de fișiere cu cote (cote versiunea 2, " "sisteme de fișiere non-XFS)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "located at filesystem root with quotas (version 1 quota, non-XFS filesystems)" msgstr "" "localizat la rădăcina sistemului de fișiere cu cote (cotă versiunea 1, " "sisteme de fișiere non-XFS)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "names and locations of mounted filesystems" msgstr "numele și locațiile sistemelor de fișiere montate" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Jan Kara \\Ejack@suse.cz\\E" msgstr "Jan Kara \\Ejack@suse.cz\\E" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Based on old B by:" msgstr "Bazat pe vechiul B de:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Edvard Tuinder \\Eed@elm.net\\E" msgstr "Edvard Tuinder \\Eed@elm.net\\E" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Marco van Wieringen \\Emvw@planets.elm.net\\E" msgstr "Marco van Wieringen \\Emvw@planets.elm.net\\E"