# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-09 15:57+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "RANKMIRRORS" msgstr "RANKMIRRORS" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "2024-05-10" msgstr "10 mai 2024" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "Pacman-contrib 1\\&.10\\&.6" msgstr "Pacman-contrib 1\\&.10\\&.6" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "Pacman-contrib Manual" msgstr "Manualul Pacman-contrib" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "rankmirrors - rank pacman mirrors by their connection and opening speed\\&." msgstr "" "rankmirrors - clasifică oglinzile pacman în funcție de viteza de conectare " "și deschidere" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux msgid "I [options] Emirrorfile | urlE" msgstr "I [opțiuni] Efișier-oglindă | urlE" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "I will rank pacman mirrors by their connection and opening " "speed\\&. Pacman mirror files are located in /etc/pacman\\&.d/\\&. It can " "also rank one mirror if the URL is provided\\&." msgstr "" "I va clasifica oglinzile pacman în funcție de viteza de " "conectare și de deschidere a acestora\\&. Fișierele oglinzilor Pacman sunt " "localizate în „/etc/pacman\\&.d/”\\&. De asemenea, poate clasifica o oglindă " "dacă se furnizează adresa URL\\&." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-n EnumE>" msgstr "B<-n EnumărE>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Number of servers to output, 0 for all\\&." msgstr "Numărul de servere la ieșire, 0 pentru toate\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-m, --max-time EnumE>" msgstr "B<-m, --max-time EnumărE>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Specify a ranking operation timeout, can be decimal number\\&." msgstr "" "Specifică un timp de așteptare pentru operația de clasificare, poate fi un " "număr zecimal\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-p, --parallel>" msgstr "B<-p, --parallel>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Run tests in parallel for all servers (may be inaccurate, depends on GNU " "parallel)\\&." msgstr "" "Rulează testele în paralel pentru toate serverele (poate fi inexact, depinde " "de GNU parallel)\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-r, --repo>" msgstr "B<-r, --repo>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Specify a repository name instead of guessing\\&." msgstr "Specifică un nume de depozit în loc să efectueze ghicirea\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Only output mirrors and their response times\\&." msgstr "Numai numele oglinzilor și timpii de răspuns ai acestora\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-u, --url>" msgstr "B<-u, --url>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Test a specific URL\\&." msgstr "Testează o anumită adresă URL\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-v, --verbose>" msgstr "B<-v, --verbose>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Be verbose in output\\&." msgstr "Oferă informații detaliate la ieșire\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Display syntax and command-line options\\&." msgstr "Afișează sintaxa și opțiunile liniei de comandă\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-V, --version>" msgstr "B<-V, --version>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Display version information\\&." msgstr "Afișează informațiile despre versiune.\\&." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ERORI" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we " "happen to be wrong, file an issue with as much detail as possible at https://" "gitlab\\&.archlinux\\&.org/pacman/pacman-contrib/-/issues/new\\&." msgstr "" "Hibe? Probabil că glumiți; nu există nicio hibă în acest software&. Dar dacă " "se întâmplă să fie ceva greșit, depuneți o cerere de rezolvare a problemei " "cu cât mai multe detalii posibile la: https://gitlab\\&.archlinux\\&.org/" "pacman/pacman-contrib/-/issues/new\\&." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORI" # R-GB, scrie: # cred că la fel de bine, mesajul ar putea fi # tradus ca: # „Menținătorii actuali:” #. type: Plain text #: archlinux msgid "Current maintainers:" msgstr "Responsabilii actuali:" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Johannes Löthberg Ejohannes@kyriasis\\&.comE" msgstr "Johannes Löthberg Ejohannes@kyriasis\\&.comE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Daniel M\\&. Capella Epolyzen@archlinux\\&.orgE" msgstr "Daniel M\\&. Capella Epolyzen@archlinux\\&.orgE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman-contrib\\&." "git repository\\&." msgstr "" "Pentru contribuitori suplimentari, folosiți «git shortlog -s» în depozitul " "\\&.git pacman-contrib\\&."