# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-15 11:00+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RESIZECONS" msgstr "RESIZECONS" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "17 Jan 1995" msgstr "17 ianuarie 1995" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "kbd" msgstr "kbd" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "resizecons - change kernel idea of the console size" msgstr "" "resizecons - schimbă ideea pe care o are nucleul despre dimensiunea consolei" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "BI" msgstr "BI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "BI" msgstr "BI" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I command tries to change the videomode of the console. " "There are several aspects to this: (a) the kernel must know about it, (b) " "the hardware must know about it, (c) user programs must know about it, (d) " "the console font may have to be adapted." msgstr "" "Comanda I încearcă să schimbe modul video al consolei. Există " "mai multe aspecte în acest sens: (a) nucleul trebuie să știe despre asta, " "(b) dispozitivele fizice trebuie să știe despre asta, (c) programele " "utilizatorului trebuie să știe despre asta, (d) este posibil să fie necesar " "să se adapteze fontul consolei." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "(a) The kernel is told about the change using the ioctl VT_RESIZE. This " "causes the kernel to reallocate console screen memory for all virtual " "consoles, and might fail if there is not enough memory. (In that case, try " "to disallocate some virtual consoles first.) If this ioctl succeeds, but a " "later step fails (e.g., because you do not have root permissions), you may " "be left with a very messy screen." msgstr "" "(a) Nucleul este informat cu privire la modificare prin intermediul ioctl-" "ului VT_RESIZE. Acest lucru face ca nucleul să realoce memoria ecranului " "consolei pentru toate consolele virtuale și poate eșua dacă nu există " "suficientă memorie. (În acest caz, încercați mai întâi să elminați câteva " "console virtuale.) Dacă acest ioctl reușește, dar o etapă ulterioară eșuează " "(de exemplu, pentru că nu aveți permisiuni de root), s-ar putea să rămâneți " "cu un ecran foarte dezordonat." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The most difficult part of this is (b), since it requires detailed knowledge " "of the video card hardware, and the setting of numerous registers. Only " "changing the number of rows is slightly easier, and I will try " "to do that itself, when given the I<-lines> option. (Probably, root " "permission will be required.) The command I will " "execute I (and hence requires that you have " "svgalib installed). Here COLSxROWS is a file that was created earlier by " "I Again, either root permissions are " "required, or I has to be suid root." msgstr "" "Partea cea mai dificilă este (b), deoarece necesită o cunoaștere detaliată a " "componentelor fizice ale plăcii video și configurarea a numeroase registre. " "Doar modificarea numărului de rânduri este puțin mai ușoară, iar " "I va încerca să facă acest lucru singur, atunci când i se dă " "opțiunea I<-lines>. (Probabil, va fi necesară permisiunea de «root».) " "Comanda I va executa I (și, prin urmare, necesită să aveți „svgalib” instalată). " "Aici COLOANExRÂNDURI este un fișier care a fost creat anterior de " "I Din nou, fie sunt necesare permisiuni " "de «root», fie I trebuie să fie suid «root» (să aibă " "activat bitul uid «root»)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In order to deal with (c), I does a `stty rows ROWS cols COLS' " "for each active console (in the range tty0..tty15), and sends a SIGWINCH " "signal to I if it finds the file /tmp/selection.pid." msgstr "" "Pentru a rezolva problema (c), I face o căutare „stty rows " "RÂNDURI cols COLOANE” pentru fiecare consolă activă (în intervalul tty0.." "tty15) și trimite un semnal SIGWINCH către I dacă găsește " "fișierul „/tmp/selection.pid”." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Finally, (d) is dealt with by executing a I command. Most likely, " "the wrong font is loaded, and you may want to do another I yourself " "afterwards." msgstr "" "În cele din urmă, (d) este rezolvat prin executarea unei comenzi I. " "Cel mai probabil, se încarcă un font greșit și este posibil să doriți să " "executați dvs. un alt I după aceea." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ERORI" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "I does not work on all hardware. This command used to be called " "I but was renamed to avoid conflict with another command with the " "same name." msgstr "" "I nu funcționează pe toate dispozitivele fizice. Această " "comandă se numea înainte I, dar a fost redenumită pentru a evita " "conflictul cu o altă comandă cu același nume." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B(8), B(1), B(1), B(8), " "B(8)" msgstr "" "B(8), B(1), B(1), B(8), " "B(8)" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "I does not work on all hardware. For example, it cannot be used " "on platforms other than x86 and x86_64. See the B(1) program if you " "are looking for an alternative." msgstr "" "I nu funcționează pe toate echipamentele. De exemplu, nu poate " "fi utilizat pe alte platforme decât x86 și x86_64. Consultați programul " "B(1) dacă sunteți în căutarea unei alternative." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "This command used to be called I but was renamed to avoid conflict " "with another command with the same name." msgstr "" "Această comandă se numea înainte I, dar a fost redenumită pentru a " "evita conflictul cu o altă comandă cu același nume." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "B(8), B(1), B(1), B(8), " "B(8), B(1)" msgstr "" "B(8), B(1), B(1), B(8), " "B(8), B(1)"