# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-03 11:42+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.3\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "RPM2ARCHIVE" msgstr "RPM2ARCHIVE" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "27 January 2020" msgstr "27 ianuarie 2020" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "rpm2archive - Create tar archive from RPM Package Manager (RPM) package." msgstr "" "rpm2archive - creează o arhivă tar din pachetul RPM Package Manager (RPM)" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "\\f[B]rpm2archive\\f[R] \\f[B]{-n|--nocompression}\\f[R] \\f[I]FILES\\fR" msgstr "" "\\f[B]rpm2archive\\f[R] \\f[B]{-n|--nocompression}\\f[R] \\f[I]FIȘIERE\\fR" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "\\f[B]rpm2archive\\f[R] converts the .rpm files specified as arguments to " "tar files. By default they are gzip compressed and saved with postfix " "\\[dq].tgz\\[dq].\\fR" msgstr "" "\\f[B]rpm2archive\\f[R] convertește fișierele .rpm specificate ca argumente " "în fișiere tar. În mod implicit, acestea sunt comprimate cu gzip și salvate " "cu sufixul „.tgz”.\\fR" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "If \\[aq]-\\[aq] is given as argument, an rpm stream is read from standard " "in and written to standard out." msgstr "" "Dacă „-” este dat ca argument, un flux rpm este citit de la intrarea " "standard și scris la ieșirea standard." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "In opposite to \\f[B]rpm2cpio\\f[R] \\f[B]rpm2archive\\f[R] also works with " "RPM packages containing files greater than 4GB which are not supported by " "cpio. Unless \\f[B]rpm2cpio\\f[R] \\f[B]rpm2archive\\f[R] needs a working " "rpm installation which limits its usefulness for some disaster recovery " "scenarios.\\fR" msgstr "" "În comparație cu \\f[B]rpm2cpio\\f[R], \\f[B]rpm2archive\\f[R] funcționează, " "de asemenea, cu pachete RPM care conțin fișiere mai mari de 4Go, care nu " "sunt acceptate de «cpio». Spre deosebire de \\f[B]rpm2cpio\\f[R], " "\\f[B]rpm2archive\\f[R], are nevoie de o instalare rpm funcțională, ceea ce " "îi limitează utilitatea pentru unele scenarii de recuperare în caz de " "dezastru.\\fR" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "\\f[B]-n, --nocompression\\fR" msgstr "\\f[B]-n, --nocompression\\fR" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Generate uncompressed tar archive and use \\[dq].tar\\[dq] as postfix of the " "file name." msgstr "" "Generează o arhivă tar necomprimată și utilizează „.tar” ca postfix al " "numelui fișierului." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "\\f[BI]rpm2archive glint-1.0-1.i386.rpm ; tar -xvz glint-1.0-1.i386.rpm." "tgz\\fR" msgstr "" "\\f[BI]rpm2archive glint-1.0-1.i386.rpm ; tar -xvz glint-1.0-1.i386.rpm." "tgz\\fR" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "\\f[BI]cat glint-1.0-1.i386.rpm | rpm2archive - | tar -tvz\\fR" msgstr "\\f[BI]cat glint-1.0-1.i386.rpm | rpm2archive - | tar -tvz\\fR" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "\\f[I]rpm2cpio\\f[R](8) \\f[I]rpm\\f[R](8)\\fR" msgstr "\\f[I]rpm2cpio\\f[R](8) \\f[I]rpm\\f[R](8)\\fR" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "" "\\f[C]\n" "Florian Festi Effesti\\[at]redhat.comE\\fR\n" "\n" msgstr "" "\\f[C]\n" "Florian Festi Effesti\\[at]redhat.comE\\fR\n" "\n" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "\\f[B]rpm2archive\\f[R] \\f[B]{-n|--nocompression}\\f[R] \\f[B]{-f|--" "format=pax|cpio}\\f[R] \\f[I]FILES\\fR" msgstr "" "\\f[B]rpm2archive\\f[R] \\f[B]{-n|--nocompression}\\f[R] \\f[B]{-f|--" "format=pax|cpio}\\f[R] \\f[I]FIȘIERE\\fR" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "\\f[B]rpm2archive\\f[R] converts the .rpm files specified as arguments to " "tar archives on standard out.\\fR" msgstr "" "\\f[B]rpm2archive\\f[R] convertește fișierele .rpm specificate ca argumente " "în arhive tar la ieșirea standard.\\fR" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "If a \\[aq]-\\[aq] argument is given, an rpm stream is read from standard in." msgstr "" "Dacă „-” este dat ca argument, un flux rpm este citit de la intrarea " "standard." #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "If standard out is connected to a terminal, the output is written to tar " "files with a \\[dq].tgz\\[dq] suffix, gzip compressed by default." msgstr "" "Dacă ieșirea standard este conectată la un terminal, ieșirea este scrisă în " "fișiere tar cu sufixul „.tgz”, comprimat gzip în mod implicit." #. type: TP #: debian-unstable #, no-wrap #| msgid "\\f[B]-n, --nocompression\\fR" msgid "\\f[B]-f, --format=pax|cpio\\fR" msgstr "\\f[B]-f, --format=pax|cpio\\fR" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "Generate archive in specified format: \\f[B]pax\\f[R] (the default format) " "or \\f[B]cpio\\f[R]. Note that the cpio format cannot host files over 4GB " "in size and is only supported here for backwards compatibility.\\fR" msgstr "" "Generează arhiva în formatul specificat: \\f[B]pax\\f[R] (formatul implicit) " "sau \\f[B]cpio\\f[R]. Rețineți că formatul cpio nu poate găzdui fișiere cu o " "dimensiune mai mare de 4Go și este acceptat aici doar pentru compatibilitate " "retroactivă.\\fR" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "\\f[BI]rpm2archive glint-1.0-1.i386.rpm | tar -xvz\\fR" msgstr "\\f[BI]rpm2archive glint-1.0-1.i386.rpm | tar -xvz\\fR" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "\\f[B]rpm2cpio\\f[R](8), \\f[B]rpm\\f[R](8)\\fR" msgstr "\\f[B]rpm2cpio\\f[R](8), \\f[B]rpm\\f[R](8)\\fR"