# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-10 10:05+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: Dd #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "$Mdocdate: July 27 2021 $" msgstr "$Mdocdate: 27 iulie 2021 $" #. type: Dt #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SFTP-SERVER 8" msgstr "SFTP-SERVER 8" #. type: Sh #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "E<.Nm sftp-server>" msgstr "E<.Nm sftp-server>" #. type: Nd #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OpenSSH SFTP server subsystem" msgstr "subsistemul de server SFTP OpenSSH" #. type: Sh #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "E<.Nm sftp-server> E<.Bk -words> E<.Op Fl ehR> E<.Op Fl d Ar " "start_directory> E<.Op Fl f Ar log_facility> E<.Op Fl l Ar log_level> E<.Op " "Fl P Ar denied_requests> E<.Op Fl p Ar allowed_requests> E<.Op Fl u Ar " "umask> E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl Q Ar protocol_feature>" msgstr "" "E<.Nm sftp-server> E<.Bk -words> E<.Op Fl ehR> E<.Op Fl d Ar directorul-de-" "pornire> E<.Op Fl f Ar facilitate-jurnal> E<.Op Fl l Ar nivel-jurnal> E<.Op " "Fl P Ar cereri-refuzate> E<.Op Fl p Ar cereri-permise> E<.Op Fl u Ar umask> " "E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl Q Ar caracteristică-protocol>" #. type: Sh #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.Nm> is a program that speaks the server side of SFTP protocol to stdout " "and expects client requests from stdin. E<.Nm> is not intended to be called " "directly, but from E<.Xr sshd 8> using the E<.Cm Subsystem> option." msgstr "" "E<.Nm> este un program care comunică partea de server a protocolului SFTP la " "ieșirea standard (stdout) și așteaptă solicitările clientului de la intrarea " "standard (stdin). E<.Nm> nu este destinat să fie apelat direct, ci din E<.Xr " "sshd 8> folosind opțiunea E<.Cm Subsystem>." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Command-line flags to E<.Nm> should be specified in the E<.Cm Subsystem> " "declaration. See E<.Xr sshd_config 5> for more information." msgstr "" "Opțiunile de linie de comandă pentru E<.Nm> trebuie specificate în " "declarația E<.Cm Subsystem>. Pentru mai multe informații, consultați E<.Xr " "sshd_config 5>." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Valid options are:" msgstr "Opțiunile valide sunt:" #. type: It #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl d Ar start_directory" msgstr "Fl d Ar directorul-de-pornire" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies an alternate starting directory for users. The pathname may " "contain the following tokens that are expanded at runtime: %% is replaced by " "a literal '%', %d is replaced by the home directory of the user being " "authenticated, and %u is replaced by the username of that user. The default " "is to use the user's home directory. This option is useful in conjunction " "with the E<.Xr sshd_config 5> E<.Cm ChrootDirectory> option." msgstr "" "Specifică un alt director de pornire pentru utilizatori. Numele rutei poate " "conține următoarele simboluri care sunt extinse în timpul execuției: %% este " "înlocuit cu un „%” literal, %d este înlocuit cu directorul personal al " "utilizatorului care se autentifică și %u este înlocuit cu numele de " "utilizator al utilizatorului respectiv. În mod implicit, se utilizează " "directorul personal al utilizatorului. Această opțiune este utilă în " "combinație cu opțiunea E<.Xr sshd_config 5> E<.Cm ChrootDirectory>." #. type: It #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl e" msgstr "Fl e" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Causes E<.Nm> to print logging information to stderr instead of syslog for " "debugging." msgstr "" "Face ca E<.Nm> să afișeze informațiile de jurnalizare la ieșirea de eroare " "standard în loc de syslog pentru depanare." #. type: It #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl f Ar log_facility" msgstr "Fl f Ar facilitate-jurnal" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies the facility code that is used when logging messages from E<.Nm>. " "The possible values are: DAEMON, USER, AUTH, LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, " "LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7. The default is AUTH." msgstr "" "Specifică codul de facilitate care este utilizat la înregistrarea mesajelor " "din E<.Nm>. Valorile posibile sunt: DAEMON, USER, AUTH, LOCAL0, LOCAL1, " "LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7. Valoarea implicită este AUTH." #. type: It #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl h" msgstr "Fl h" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Displays E<.Nm> usage information." msgstr "Afișează informații despre utilizarea E<.Nm>." #. type: It #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl l Ar log_level" msgstr "Fl l Ar nivel-jurnal" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies which messages will be logged by E<.Nm>. The possible values are: " "QUIET, FATAL, ERROR, INFO, VERBOSE, DEBUG, DEBUG1, DEBUG2, and DEBUG3. INFO " "and VERBOSE log transactions that E<.Nm> performs on behalf of the client. " "DEBUG and DEBUG1 are equivalent. DEBUG2 and DEBUG3 each specify higher " "levels of debugging output. The default is ERROR." msgstr "" "Specifică ce mesaje vor fi înregistrate de E<.Nm>. Valorile posibile sunt: " "QUIET, FATAL, FATAL, ERROR, INFO, VERBOSE, DEBUG, DEBUG1, DEBUG2 și DEBUG3. " "INFO și VERBOSE înregistrează tranzacțiile pe care E<.Nm> le efectuează în " "numele clientului. DEBUG și DEBUG1 sunt echivalente. DEBUG2 și DEBUG3 " "specifică fiecare niveluri mai ridicate de ieșire de depanare. Valoarea " "implicită este ERROR." #. type: It #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl P Ar denied_requests" msgstr "Fl P Ar cereri-refuzate" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies a comma-separated list of SFTP protocol requests that are banned " "by the server. E<.Nm> will reply to any denied request with a failure. The " "E<.Fl Q> flag can be used to determine the supported request types. If both " "denied and allowed lists are specified, then the denied list is applied " "before the allowed list." msgstr "" "Specifică o listă de cereri de protocol SFTP, separate prin virgulă, care " "sunt refuzate de server. E<.Nm> va răspunde la orice cerere refuzată cu un " "eșec. Fanionul E<.Fl Q> poate fi utilizat pentru a determina tipurile de " "cereri acceptate. Dacă sunt specificate atât listele de cereri refuzate, cât " "și cele de cereri permise, atunci lista de cereri refuzate se aplică " "înaintea listei de cereri permise." #. type: It #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl p Ar allowed_requests" msgstr "Fl p Ar cereri-permise" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies a comma-separated list of SFTP protocol requests that are " "permitted by the server. All request types that are not on the allowed list " "will be logged and replied to with a failure message." msgstr "" "Specifică o listă de cereri de protocol SFTP, separate prin virgulă, care " "sunt permise de server. Toate tipurile de cereri care nu se află pe lista de " "cereri permise vor fi înregistrate și vor primi un mesaj de eșec." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Care must be taken when using this feature to ensure that requests made " "implicitly by SFTP clients are permitted." msgstr "" "Atunci când se utilizează această funcție, trebuie să se aibă grijă să se " "asigure că cererile făcute implicit de clienții SFTP sunt permise." #. type: It #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl Q Ar protocol_feature" msgstr "Fl Q Ar caracteristică-protocol" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Queries protocol features supported by E<.Nm>. At present the only feature " "that may be queried is E<.Dq requests>, which may be used to deny or allow " "specific requests (flags E<.Fl P> and E<.Fl p> respectively)." msgstr "" "Interoghează caracteristicile protocolului acceptate de E<.Nm>. În prezent, " "singura caracteristică care poate fi interogată este E<.Dq requests>, care " "poate fi utilizată pentru a refuza sau a permite cereri specifice " "(fanioanele E<.Fl P> și, respectiv, E<.Fl p>)." #. type: It #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl R" msgstr "Fl R" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Places this instance of E<.Nm> into a read-only mode. Attempts to open " "files for writing, as well as other operations that change the state of the " "filesystem, will be denied." msgstr "" "Plasează această instanță de E<.Nm> în modul numai-pentru-citire. " "Încercările de a deschide fișiere pentru scriere, precum și alte operațiuni " "care modifică starea sistemului de fișiere, vor fi refuzate." #. type: It #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl u Ar umask" msgstr "Fl u Ar umask" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Sets an explicit E<.Xr umask 2> to be applied to newly-created files and " "directories, instead of the user's default mask." msgstr "" "Stabilește o mască explicită E<.Xr umask 2> care să fie aplicată fișierelor " "și directoarelor nou-create, în locul măștii implicite a utilizatorului." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "On some systems, E<.Nm> must be able to access E<.Pa /dev/log> for logging " "to work, and use of E<.Nm> in a chroot configuration therefore requires that " "E<.Xr syslogd 8> establish a logging socket inside the chroot directory." msgstr "" "Pe unele sisteme, E<.Nm> trebuie să poată accesa E<.Pa /dev/log> pentru ca " "autentificarea să funcționeze, iar utilizarea lui E<.Nm> într-o configurație " "chroot necesită, prin urmare, ca E<.Xr syslogd 8> să stabilească un soclu de " "autentificare în interiorul directorului chroot." #. type: Sh #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh 1>, E<.Xr sshd_config 5>, E<.Xr sshd 8> E<.Rs> E<." "%A T. Ylonen> E<.%A S. Lehtinen> E<.%T \"SSH File Transfer Protocol\"> E<.%N " "draft-ietf-secsh-filexfer-02.txt> E<.%D October 2001> E<.%O work in progress " "material> E<.Re>" msgstr "" "E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh 1>, E<.Xr sshd_config 5>, E<.Xr sshd 8> E<.Rs> E<." "%A T. Ylonen> E<.%A S. Lehtinen> E<.%T „SSH File Transfer Protocol”> E<.%N " "draft-ietf-secsh-filexfer-02.txt> E<.%D octombrie 2001> E<.%O document în " "lucru> E<.Re>" #. type: Sh #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ISTORIC" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "E<.Nm> first appeared in E<.Ox 2.8>." msgstr "E<.Nm> a apărut pentru prima dată în E<.Ox 2.8>." #. type: Sh #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORI" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "E<.An Markus Friedl Aq Mt markus@openbsd.org>" msgstr "E<.An Markus Friedl Aq Mt markus@openbsd.org>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "E<.Nm sftp-server> E<.Bk -words> E<.Op Fl ehR> E<.Op Fl d Ar " "start_directory> E<.Op Fl f Ar log_facility> E<.Op Fl l Ar log_level> E<.Op " "Fl P Ar denied_requests> E<.Op Fl p Ar allowed_requests> E<.Op Fl u Ar " "umask> E<.Op Fl m Ar force_file_perms> E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl Q Ar " "protocol_feature>" msgstr "" "E<.Nm sftp-server> E<.Bk -words> E<.Op Fl ehR> E<.Op Fl d Ar directorul-de-" "pornire> E<.Op Fl f Ar facilitate-jurnal> E<.Op Fl l Ar nivel-jurnal> E<.Op " "Fl P Ar cereri-refuzate> E<.Op Fl p Ar cereri-permise> E<.Op Fl u Ar umask> " "E<.Op Fl m Ar permisiuni-impuse-pentru-fișiere> E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl Q Ar " "caracteristică-protocol>" #. type: It #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl m Ar force_file_perms" msgstr "Fl m Ar permisiuni-impuse-pentru-fișiere" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "Sets explicit file permissions to be applied to newly-created files instead " "of the default or client requested mode. Numeric values include: 777, 755, " "750, 666, 644, 640, etc. Using both -m and -u switches makes the umask (-u) " "effective only for newly created directories and explicit mode (-m) for " "newly created files." msgstr "" "Stabilește permisiunile explicite de fișier care urmează să fie aplicate " "fișierelor nou-create în locul modului implicit sau al celui solicitat de " "client. Valorile numerice includ: 777, 755, 750, 750, 666, 644, 640, etc. " "Utilizarea ambelor opțiuni „-m” și „-u” face ca umask (opțiunea „-u”) să fie " "eficientă numai pentru directoarele nou create și modul explicit (opțiunea „-" "m”) pentru fișierele nou create." #. type: Plain text #: opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.Nm sftp-server> E<.Bk -words> E<.Op Fl ehR> E<.Op Fl d Ar " "start_directory> E<.Op Fl f Ar log_facility> E<.Op Fl l Ar log_level> E<.Op " "Fl P Ar denied_requests> E<.Op Fl p Ar allowed_requests> E<.Op Fl u Ar " "umask> E<.Op Fl m Ar force_file_dir_perms> E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl Q Ar " "protocol_feature>" msgstr "" "E<.Nm sftp-server> E<.Bk -words> E<.Op Fl ehR> E<.Op Fl d Ar directorul-de-" "pornire> E<.Op Fl f Ar facilitate-jurnal> E<.Op Fl l Ar nivel-jurnal> E<.Op " "Fl P Ar cereri-refuzate> E<.Op Fl p Ar cereri-permise> E<.Op Fl u Ar umask> " "E<.Op Fl m Ar permisiuni-impuse-pentru-fișiere_și-sau_directoare> E<.Ek> E<." "Nm> E<.Fl Q Ar caracteristică-protocol>" #. type: It #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl m Ar force_file_dir_perms" msgstr "Fl m Ar permisiuni-impuse-pentru-fișiere_și-sau_directoare" #. type: Plain text #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Sets explicit permissions to be applied to newly-created files and " "directories instead of the default or client requested mode. Numeric values " "include: 777, 755, 750, 666, 644, 640, etc. Option -u is ineffective if -m " "is set." msgstr "" "Stabilește permisiunile explicite care urmează să fie aplicate fișierelor și " "directoarelor nou-create, în locul modului implicit sau solicitat de client. " "Valorile numerice includ: 777, 755, 750, 750, 666, 644, 640, etc. Opțiunea „-" "u” este ineficientă dacă este definită opțiunea „-m”."