# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-31 18:47+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "tzselect" msgstr "tzselect" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Time Zone Database" msgstr "Baza de date a fusurilor orare" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "tzselect - select a timezone" msgstr "tzselect - selectează un fus orar" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "REZUMAT" #. type: ds d #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " degrees" msgstr " grade" #. type: ds m #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " minutes" msgstr " minute" #. type: ds s #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " seconds" msgstr " secunde" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B [ B<\\*-c> I ] [ B<\\*-n> I ] [ B<\\*-\\*-help> ] " "[ B<\\*-\\*-version> ]" msgstr "" "B [ B<\\*-c> I ] [ B<\\*-n> I ] [ B<\\*-\\*-" "help> ] [ B<\\*-\\*-version> ]" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B program asks the user for information about the current " "location, and outputs the resulting timezone to standard output. The output " "is suitable as a value for the TZ environment variable." msgstr "" "Programul B solicită utilizatorului informații despre locația " "curentă și afișează fusul orar rezultat la ieșirea standard. Ieșirea este " "adecvată ca valoare pentru variabila de mediu TZ." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "All interaction with the user is done via standard input and standard error." msgstr "" "Toate interacțiunile cu utilizatorul se realizează prin intermediul intrării " "standard și a ieșirii de eroare standard." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<\\*-c >I" msgstr "B<\\*-c >I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Instead of asking for continent and then country and then city, ask for " "selection from time zones whose largest cities are closest to the location " "with geographical coordinates I Use ISO 6709 notation for I " "that is, a latitude immediately followed by a longitude. The latitude and " "longitude should be signed integers followed by an optional decimal point " "and fraction: positive numbers represent north and east, negative south and " "west. Latitudes with two and longitudes with three integer digits are " "treated as degrees; latitudes with four or six and longitudes with five or " "seven integer digits are treated as I or I " "representing I
or I degrees, I minutes, and zero or I " "seconds, with any trailing fractions represent fractional minutes or (if " "I is present) seconds. The decimal point is that of the current " "locale. For example, in the (default) C locale, B<\\*-c\\ " "+40.689\\*-074.045> specifies 40.689\\*d\\*_N, 74.045\\*d\\*_W, B<\\*-c\\ " "+4041.4\\*-07402.7> specifies 40\\*d\\*_41.4\\*m\\*_N, " "74\\*d\\*_2.7\\*m\\*_W, and B<\\*-c\\ +404121\\*-0740240> specifies " "40\\*d\\*_41\\*m\\*_21\\*s\\*_N, 74\\*d\\*_2\\*m\\*_40\\*s\\*_W. If " "I is not one of the documented forms, the resulting behavior is " "unspecified." msgstr "" "În loc să solicite continentul și apoi țara și apoi orașul, solicită o " "selecție din zonele orare ale căror orașe cele mai mari sunt cele mai " "apropiate de locația cu coordonatele geografice I. Utilizează " "notația ISO 6709 pentru I, adică o latitudine urmată imediat de " "o longitudine. Latitudinea și longitudinea trebuie să fie numere întregi cu " "semn, urmate de un semn de separare zecimal opțional și de o fracție: " "numerele pozitive reprezintă nordul și estul, cele negative sudul și vestul. " "Latitudinile cu două cifre întregi și longitudinile cu trei cifre întregi " "sunt tratate ca grade; latitudinile cu patru sau șase cifre întregi și " "longitudinile cu cinci sau șapte cifre întregi sunt tratate ca I sau I reprezentând I sau I grade, I " "minute și zero sau I secunde, iar orice fracțiune de sfârșit reprezintă " "fracțiuni de minute sau (dacă I este prezent) secunde. Semnul de " "separare zecimal este cel din configurația regională curentă. De exemplu, în " "locale C (implicit), B<\\*-c\\ +40.689\\*-074.045> specifică " "40.689\\*d\\*_N, 74.045\\*d\\*_W, B<\\*-c\\ +4041.4\\*-07402. 7> specifică " "40\\*d\\*d\\*_41.4\\*m\\*_N, 74\\*d\\*_2.7\\*m\\*_W, iar B<\\*-c\\ " "+404121\\*-0740240> specifică 40\\*d\\*_41\\*m\\*m\\*_21\\*s\\*_N, " "74\\*d\\*_2\\*m\\*_40\\*s\\*_W. În cazul în care I nu este una " "dintre formele documentate, comportamentul rezultat este nespecificat." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<\\*-n >I" msgstr "B<\\*-n >I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When B<\\*-c> is used, display the closest I locations (default 10)." msgstr "" "Când se utilizează opțiunea B<\\*-c>, se afișează cele mai apropiate locații " "I (implicit 10)." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<\\*-\\*-help>" msgstr "B<\\*-\\*-help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Output help information and exit." msgstr "Afișează acest mesaj de ajutor și iese." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<\\*-\\*-version>" msgstr "B<\\*-\\*-version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Output version information and exit." msgstr "Afișează informațiile despre versiune și iese." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT VARIABLES" msgstr "VARIABILE DE MEDIU" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Name of a POSIX-compliant B program (default: B)." msgstr "Numele unui program B compatibil cu POSIX (implicit: B)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Name of the directory containing timezone data files (default: B)." msgstr "" "Numele directorului care conține fișierele de date privind fusul orar " "(implicit: B)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FIȘIERE" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IB" msgstr "IB" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Table of ISO 3166 2-letter country codes and country names." msgstr "Tabel cu coduri de țară din 2 litere ISO 3166 și nume de țară." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IB" msgstr "IB" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Table of country codes, latitude and longitude, timezones, and descriptive " "comments." msgstr "" "Tabel cu coduri de țară, latitudine și longitudine, fus orar și comentarii " "descriptive." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IBI" msgstr "IBI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Timezone data file for timezone I." msgstr "Fișier de date de fus orar pentru fusul orar I." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "STARE DE IEȘIRE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The exit status is zero if a timezone was successfully obtained from the " "user, nonzero otherwise." msgstr "" "Starea de ieșire este zero dacă un fus orar a fost obținut cu succes de la " "utilizator, altfel este diferită de zero." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "newctime(3), tzfile(5), zdump(8), zic(8)" msgstr "newctime(3), tzfile(5), zdump(8), zic(8)" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Applications should not assume that B's output matches the user's " "political preferences." msgstr "" "Aplicațiile nu ar trebui să presupună că rezultatul lui B " "corespunde preferințelor politice ale utilizatorului." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-10-30" msgstr "30 octombrie 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B\n" msgstr "B\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B program asks the user for information about the current " "location, and outputs the resulting timezone description to standard " "output. The output is suitable as a value for the B environment " "variable." msgstr "" "Programul B solicită utilizatorului informații despre locația " "curentă și trimite descrierea fusului orar rezultat la ieșirea standard. " "Ieșirea este potrivită ca valoare pentru variabila de mediu B." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The exit status is zero if a timezone was successfully obtained from the " "user, and is nonzero otherwise." msgstr "" "Starea de ieșire este zero dacă un fus orar a fost obținut cu succes de la " "utilizator și este diferită de zero în caz contrar." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MEDIU" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Name of a POSIX-compliant I program (default: B)." msgstr "Numele unui program I compatibil cu POSIX (implicit: B)." #. or perhaps /usr/local/etc/zoneinfo in some older systems. #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Name of the directory containing timezone data files (default: I)." msgstr "" "Numele directorului care conține fișierele de date privind fusul orar " "(implicit: I)." #. type: TP #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "BI" msgstr "BI" #. type: TP #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "BI" msgstr "BI" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Table of country codes, latitude and longitude, TZ values, and descriptive " "comments." msgstr "" "Tabel cu coduri de țară, latitudine și longitudine, valori TZ și comentarii " "descriptive." #. type: TP #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "BII" msgstr "BII" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(5), B(8), B(8)" msgstr "B(5), B(8), B(8)" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Name of a Posix-compliant B program (default: B)." msgstr "Numele unui program B compatibil cu Posix (implicit: B)."