# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-20 12:59+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "WARNQUOTA" msgstr "WARNQUOTA" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "warnquota - send mail to users over quota" msgstr "warnquota - trimite e-mailuri utilizatorilor care au depășit cota" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B [ B<-ugsid> ] [ B<-F> I ] [ B<-q> I ] " "[ B<-c> I ] [ B<-a> I ] [ I... ]" msgstr "" "B [ B<-ugsid> ] [ B<-F> I ] [ B<-q> I ] " "[ B<-c> I ] [ B<-a> I ] " "[ I... ]" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B checks the disk quota for specified local filesystems (or for " "each local filesystem if none specified) and mails a warning message to " "those users who have reached their softlimit. It is typically run via " "B(8)." msgstr "" "B verifică cota de disc pentru sistemele de fișiere locale " "specificate (sau pentru fiecare sistem de fișiere local, dacă nu este " "specificat niciunul) și trimite un mesaj de avertizare utilizatorilor care " "au atins limita „softlimit”. De obicei, se execută prin intermediul " "B(8)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-F, --format=>I" msgstr "B<-F, --format=>I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Perform setting for specified format (ie. don't perform format " "autodetection). Possible format names are: B Original quota format " "with 16-bit UIDs / GIDs, B Quota format with 32-bit UIDs / GIDs, 64-" "bit space usage, 32-bit inode usage and limits, B Quota format with " "64-bit quota limits and usage, B Quota on XFS filesystem." msgstr "" "Efectuează configurarea pentru formatul specificat (adică nu efectuează " "detectarea automată a formatului). Denumirile de formate posibile sunt: " "B formatul koriginal al cotelor cu UID-uri / GID-uri pe 16 biți; " "B formatul cotelor cu UID-uri / GID-uri pe 32 de biți, utilizarea " "spațiului pe 64 de biți, utilizarea și limitele nodurilor-i pe 32 de biți;" "B formatul cotelor cu limitele și utilizarea cotelor pe 64 de biți; " "B cota pe sistemul de fișiere XFS." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-q, --quota-tab=>I" msgstr "B<-q, --quota-tab=>I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Use I instead of I as file with device description " "strings (see B(5) for syntax)." msgstr "" "Utilizează I în loc de I ca fișier cu șiruri de " "descrieri de dispozitive (consultați B(5) pentru sintaxă)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-c, --config=>I" msgstr "B<-c, --config=>I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Use I instead of I as configuration file " "(see B(5) for syntax)." msgstr "" "Utilizează I în loc de I ca fișier " "de configurare (consultați B(5) pentru sintaxă)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-a, --admins-file=>I" msgstr "B<-a, --admins-file=>I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Use I instead of I as a file with " "administrators of the groups (see B(5) for syntax)." msgstr "" "Utilizează I în loc de I ca " "fișier cu administratorii grupurilor (a se vedea B(5) pentru " "sintaxă)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-u, --user>" msgstr "B<-u, --user>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "check whether users are not exceeding quotas (default)." msgstr "verifică dacă utilizatorii nu depășesc cotele (implicit)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-g, --group>" msgstr "B<-g, --group>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "check whether groups are not exceeding quotas. If group is exceeding quota a " "mail is sent to the user specified in /etc/quotagrpadmins." msgstr "" "verifică dacă grupurile nu depășesc cotele. În cazul în care grupul " "depășește cotele, se trimite un mesaj către utilizatorul specificat în „/etc/" "quotagrpadmins”." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-s, --human-readable[=>I]" msgstr "B<-s, --human-readable[=>I]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Try to report used space, number of used inodes and limits in more " "appropriate units than the default ones. Units can be also specified " "explicitely by an optional argument in format [ B ],[ B ] where " "the first character specifies space units and the second character specifies " "inode units." msgstr "" "Încearcă să raporteze spațiul utilizat, numărul de noduri-i utilizate și " "limitele în unități mai adecvate decât cele implicite. Unitățile pot fi, de " "asemenea, specificate în mod explicit printr-un argument opțional în " "formatul [ B ],[ B ], unde primul caracter specifică unitățile de " "spațiu, iar al doilea caracter specifică unitățile de noduri-i." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-i, --no-autofs>" msgstr "B<-i, --no-autofs>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "ignore mountpoints mounted by automounter." msgstr "ignoră punctele de montare montate de către auto-montator." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d, --no-details>" msgstr "B<-d, --no-details>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "do not attach quota report in email." msgstr "nu atașează raportul privind cotele în e-mail." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FIȘIERE" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "quota file at the filesystem root (version 2 quota, non-XFS filesystems)" msgstr "" "fișier de cotă la rădăcina sistemului de fișiere («quota» versiunea 2, " "sisteme de fișiere non-XFS)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "quota file at the filesystem root (version 1 quota, non-XFS filesystems)" msgstr "" "fișier de cotă la rădăcina sistemului de fișiere («quota» versiunea 1, " "sisteme de fișiere non-XFS)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "configuration file" msgstr "fișier de configurare" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "device description" msgstr "descrierea dispozitivului" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "administrators of the groups" msgstr "administratorii de grupuri" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "default filesystems" msgstr "sisteme de fișiere implicite" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "default set of users" msgstr "setul implicit de utilizatori" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(5), B(5), B(5), " "B(8), B(8)." msgstr "" "B(1), B(5), B(5), B(5), " "B(8), B(8)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B(8) was written by Marco van Wieringen Emvw@planets.elm." "netE, modifications by Jan Kara Ejack@suse.czE. This reference " "page written by Heiko Schlittermann Eheiko@lotte.sax.deE, " "modifications by Jan Kara" msgstr "" "B(8) a fost scris de Marco van Wieringen Emvw@planets.elm." "netE, modificări de Jan Kara Ejack@suse.czE. Această pagină de " "referință a fost scrisă de Heiko Schlittermann Eheiko@lotte.sax.deE, " "modificări de Jan Kara."