# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Dmitry Bolkhovskikh , 2017. # Yuri Kozlov , 2012-2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-11 08:40+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "adjtimex" msgstr "adjtimex" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "adjtimex, clock_adjtime, ntp_adjtime - tune kernel clock" msgstr "adjtimex, clock_adjtime, ntp_adjtime - тонкая настройка часов в ядре" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Esys/timex.hE>\n" msgstr "B<#include Esys/timex.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB< struct timex *>IB<);>\n" msgstr "BIB< struct timex *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Linux uses David L.\\& Mills' clock adjustment algorithm (see RFC\\ 5905). " "The system call B() reads and optionally sets adjustment " "parameters for this algorithm. It takes a pointer to a I structure, " "updates kernel parameters from (selected) field values, and returns the same " "structure updated with the current kernel values. This structure is " "declared as follows:" msgstr "" "В Linux для подстройки часов используется алгоритм Дэвида Л.\\& Миллса " "(David L. Mills) (смотрите RFC\\ 5905). Системный вызов B() читает " "и (необязательно) устанавливает параметры подстройки для этого алгоритма. Он " "берёт указатель на структуру I, изменяет параметры ядра согласно " "значениям (некоторых) её полей и возвращает эту уже обновлённую структуру с " "текущими значениями параметров ядра. Данная структура объявлена так:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct timex {\n" " int modes; /* Mode selector */\n" " long offset; /* Time offset; nanoseconds, if STA_NANO\n" " status flag is set, otherwise\n" " microseconds */\n" " long freq; /* Frequency offset; see NOTES for units */\n" " long maxerror; /* Maximum error (microseconds) */\n" " long esterror; /* Estimated error (microseconds) */\n" " int status; /* Clock command/status */\n" " long constant; /* PLL (phase-locked loop) time constant */\n" " long precision; /* Clock precision\n" " (microseconds, read-only) */\n" " long tolerance; /* Clock frequency tolerance (read-only);\n" " see NOTES for units */\n" " struct timeval time;\n" " /* Current time (read-only, except for\n" " ADJ_SETOFFSET); upon return, time.tv_usec\n" " contains nanoseconds, if STA_NANO status\n" " flag is set, otherwise microseconds */\n" " long tick; /* Microseconds between clock ticks */\n" " long ppsfreq; /* PPS (pulse per second) frequency\n" " (read-only); see NOTES for units */\n" " long jitter; /* PPS jitter (read-only); nanoseconds, if\n" " STA_NANO status flag is set, otherwise\n" " microseconds */\n" " int shift; /* PPS interval duration\n" " (seconds, read-only) */\n" " long stabil; /* PPS stability (read-only);\n" " see NOTES for units */\n" " long jitcnt; /* PPS count of jitter limit exceeded\n" " events (read-only) */\n" " long calcnt; /* PPS count of calibration intervals\n" " (read-only) */\n" " long errcnt; /* PPS count of calibration errors\n" " (read-only) */\n" " long stbcnt; /* PPS count of stability limit exceeded\n" " events (read-only) */\n" " int tai; /* TAI offset, as set by previous ADJ_TAI\n" " operation (seconds, read-only,\n" " since Linux 2.6.26) */\n" " /* Further padding bytes to allow for future expansion */\n" "};\n" msgstr "" "struct timex {\n" " int modes; /* выбор режима */\n" " long offset; /* смещение по времени; в наносекундах, если\n" " установлен флаг состояния STA_NANO, иначе\n" " в микросекундах */\n" " long freq; /* смещение частоты; единицы измерения */\n" " описаны в ЗАМЕЧАНИЯХ */ long maxerror; /* максимальная ошибка (микросекунды) */\n" " long esterror; /* ожидаемая ошибка (микросекунды) */\n" " int status; /* команда/состояние для часов */\n" " long constant; /* константа времени PLL (phase-locked loop) */\n" " long precision; /* точность часов\n" " (микросекунды, только чтение) */\n" " long tolerance; /* допуск тактовой частоты (только чтение);\n" " единицы измерения описаны в ЗАМЕЧАНИЯХ */\n" " struct timeval time;\n" " /* текущее время (только чтение, кроме\n" " ADJ_SETOFFSET); при возврате в time.tv_usec\n" " содержатся наносекунды, если установлен флаг\n" " STA_NANO, иначе микросекунды */\n" " long tick; /* микросекунд между тиками часов */\n" " long ppsfreq; /* частота PPS (импульсов в секунду)\n" " (только чтение); единицы измерения описаны в\n" " ЗАМЕЧАНИЯХ */\n" " long jitter; /* искажение PPS (только чтение); в наносекундах,\n" " если установлен флаг состояния STA_NANO,\n" " иначе в микросекундах\n" " int shift; /* длительность интервала PPS\n" " (секунды, только чтение) */\n" " long stabil; /* устойчивость PPS (только чтение);\n" " единицы измерения описаны в ЗАМЕЧАНИЯХ */\n" " long jitcnt; /* счётчик превышений ограничения искажения\n" " PPS (только чтение) */\n" " long calcnt; /* счётчик интервалов калибровки PPS\n" " (только чтение) */\n" " long errcnt; /* счётчик ошибок калибровки PPS\n" " (только чтение) */\n" " long stbcnt; /* счётчик событий превышения ограничения\n" " устойчивости PPS (только чтение) */\n" " int tai; /* смещение TAI offset, установленное предыдущей\n" " операцией ADJ_TAI (секунды, только чтение,\n" " начиная с Linux 2.6.26) */\n" " /* далее идут байты заполнения, для расширения структуры в будущем */\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The I field determines which parameters, if any, to set. (As " #| "described later in this page, the constants used for B() " #| "are equivalent but differently named.) It is a bit mask containing a " #| "bitwise-I combination of zero or more of the following bits:" msgid "" "The I field determines which parameters, if any, to set. (As " "described later in this page, the constants used for B() are " "equivalent but differently named.) It is a bit mask containing a bitwise OR " "combination of zero or more of the following bits:" msgstr "" "Полем I определяется какие параметры, если это необходимо, " "устанавливаются (как описывалось выше, константы, используемые в " "B(), те же самые, но названные по-другому). Является битовой " "маской, содержащей побитовую (I<или>) комбинацию нуля или более следующих " "бит:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. commit 074b3b87941c99bc0ce35385b5817924b1ed0c23 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Set time offset from I. Since Linux 2.6.26, the supplied value " "is clamped to the range (-0.5s, +0.5s). In older kernels, an B " "error occurs if the supplied value is out of range." msgstr "" "Установить смещение по времени из I. Начиная с Linux 2.6.26, " "переданное значение ограничивается диапазоном (-0.5s, +0.5s). В старых " "ядрах, если значение выходит из диапазона, то возвращается ошибка B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. commit 074b3b87941c99bc0ce35385b5817924b1ed0c23 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Set frequency offset from I. Since Linux 2.6.26, the supplied " "value is clamped to the range (-32768000, +32768000). In older kernels, an " "B error occurs if the supplied value is out of range." msgstr "" "Установить смещение по частоте из I. Начиная с Linux 2.6.26, " "переданное значение ограничивается диапазоном (-32768000, +32768000) В " "старых ядрах, если значение выходит из диапазона, то возвращается ошибка " "B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Set maximum time error from I." msgstr "Установить максимальную ошибку времени из I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Set estimated time error from I." msgstr "Установить ожидаемую ошибку времени из I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Set clock status bits from I. A description of these bits is " "provided below." msgstr "" "Установить биты состояния часов из I. Описание бит представлено " "ниже." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Set PLL time constant from I. If the B status flag " "(see below) is clear, the kernel adds 4 to this value." msgstr "" "Установить константу времени PLL из I. Если не задан флаг " "состояния B (смотрите ниже), то ядро добавляет к этому значению 4." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 2.6.39)" msgstr "B (начиная с Linux 2.6.39)" #. commit 094aa1881fdc1b8889b442eb3511b31f3ec2b762 #. Author: Richard Cochran #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Add I to the current time. If I includes the " "B flag, then I is interpreted as a nanosecond " "value; otherwise it is interpreted as microseconds." msgstr "" "Добавить I к текущему времени. Если в I указан флаг " "B, то значение I считается заданным в " "наносекундах; в противном случае это микросекунды." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The value of I is the sum of its two fields, but the field I must always be nonnegative. The following example shows how " "to normalize a I with nanosecond resolution." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "while (buf.time.tv_usec E 0) {\n" " buf.time.tv_sec -= 1;\n" " buf.time.tv_usec += 1000000000;\n" "}\n" msgstr "" "while (buf.time.tv_usec E 0) {\n" " buf.time.tv_sec -= 1;\n" " buf.time.tv_usec += 1000000000;\n" "}\n" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 2.6.26)" msgstr "B (начиная с Linux 2.6.26)" #. commit eea83d896e318bda54be2d2770d2c5d6668d11db #. Author: Roman Zippel #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Select microsecond resolution." msgstr "Выбрать микросекундной разрешение." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 2.6.26)" msgstr "B (начиная с Linux 2.6.26)" #. commit eea83d896e318bda54be2d2770d2c5d6668d11db #. Author: Roman Zippel #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Select nanosecond resolution. Only one of B and B " "should be specified." msgstr "" "Выбрать наносекундной разрешение. Должно быть указано что-то одно: " "B или B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 2.6.26)" msgstr "B (начиная с Linux 2.6.26)" #. commit 153b5d054ac2d98ea0d86504884326b6777f683d #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Set TAI (Atomic International Time) offset from I." msgstr "" "Установить смещение TAI (атомное международное время) из I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B should not be used in conjunction with B, since " "the latter mode also employs the I field." msgstr "" "B не должно использоваться вместе с B, так как " "последний режим также использует поле I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For a complete explanation of TAI and the difference between TAI and UTC, " "see E<.UR http://www.bipm.org/en/bipm/tai/tai.html> I E<.UE>" msgstr "" "Подробное описание TAI и различия между TAI и UTC смотрите в E<.UR http://" "www.bipm.org/en/bipm/tai/tai.html> I E<.UE>" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Set tick value from I." msgstr "Установить значение тика из I." #. In general, the other bits are ignored, but ADJ_OFFSET_SINGLESHOT 0x8001 #. ORed with ADJ_NANO (0x2000) gives 0xa0001 == ADJ_OFFSET_SS_READ!! #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Alternatively, I can be specified as either of the following " "(multibit mask) values, in which case other bits should not be specified in " "I:" msgstr "" "Также в I можно указывать любое из следующих значений (многобитовая " "маска), биты которых нельзя указать в I:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. In user space, ADJ_OFFSET_SINGLESHOT is 0x8001 #. In kernel space it is 0x0001, and must be ANDed with ADJ_ADJTIME (0x8000) #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Old-fashioned B(3): (gradually) adjust time by value specified in " "I, which specifies an adjustment in microseconds." msgstr "" "Старый вариант B(3): (постепенно) корректировать время значением, " "указанным в I, которое задаётся в микросекундах." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (functional since Linux 2.6.28)" msgstr "B (работает, начиная с Linux 2.6.28)" #. In user space, ADJ_OFFSET_SS_READ is 0xa001 #. In kernel space there is ADJ_OFFSET_READONLY (0x2000) anded with #. ADJ_ADJTIME (0x8000) and ADJ_OFFSET_SINGLESHOT (0x0001) to give 0xa001) #. commit 52bfb36050c8529d9031d2c2513b281a360922ec #. commit 916c7a855174e3b53d182b97a26b2e27a29726a1 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Return (in I) the remaining amount of time to be adjusted after " "an earlier B operation. This feature was added in " "Linux 2.6.24, but did not work correctly until Linux 2.6.28." msgstr "" "Получить (в I) остаток необходимого откорректированного времени " "после выполнения операции B. Это возможность была " "добавлена в Linux 2.6.24, но работала неправильно до Linux 2.6.28." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Ordinary users are restricted to a value of either 0 or " "B for I. Only the superuser may set any " "parameters." msgstr "" "Обычные пользователи могут задавать в I значение ноль или " "B. Только суперпользователь может задавать любые " "параметры." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I field is a bit mask that is used to set and/or retrieve " "status bits associated with the NTP implementation. Some bits in the mask " "are both readable and settable, while others are read-only." msgstr "" "Поле I представляет собой битовую маску, используется для " "установки/получения битов состояния, связанных с реализацией NTP. Одни биты " "в маске можно и читать, и изменять, другие — только читать." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (read-write)" msgstr "B (чтение-запись)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Enable phase-locked loop (PLL) updates via B." msgstr "" "Включить обновление фазовой подстройки частоты (PLL) через B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (read-write)" msgstr "B (чтение-запись)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Enable PPS (pulse-per-second) frequency discipline." msgstr "Включить частотную дисциплину обслуживания PPS (импульсов в секунду)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (read-write)" msgstr "B (чтение-запись)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Enable PPS time discipline." msgstr "Включить временную дисциплину обслуживания PPS." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (read-write)" msgstr "B (чтение-запись)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Select frequency-locked loop (FLL) mode." msgstr "Выбрать режим частотной подстройки частоты (FLL)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (read-write)" msgstr "B (чтение-запись)" #. John Stultz; #. Usually this is written as extending the day by one second, #. which is represented as: #. 23:59:59 #. 23:59:60 #. 00:00:00 #. But since posix cannot represent 23:59:60, we repeat the last second: #. 23:59:59 + TIME_INS #. 23:59:59 + TIME_OOP #. 00:00:00 + TIME_WAIT #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Insert a leap second after the last second of the UTC day, thus extending " "the last minute of the day by one second. Leap-second insertion will occur " "each day, so long as this flag remains set." msgstr "" "Вставить високосную секунду за последней секундой дня UTC, то есть удлинить " "последнюю минуту дня на одну секунду. Вставка високосной секунды будет " "происходить каждый день пока установлен этот флаг." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (read-write)" msgstr "B (чтение-запись)" #. John Stultz: #. Similarly the progression here is: #. 23:59:57 + TIME_DEL #. 23:59:58 + TIME_DEL #. 00:00:00 + TIME_WAIT #. FIXME Does there need to be a statement that it is nonsensical to set #. to set both STA_INS and STA_DEL? #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Delete a leap second at the last second of the UTC day. Leap second " "deletion will occur each day, so long as this flag remains set." msgstr "" "Удалить високосную секунду из последней секунды дня UTC. Удаление високосной " "секунды будет происходить каждый день пока установлен этот флаг." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (read-write)" msgstr "B (чтение-запись)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Clock unsynchronized." msgstr "Часы не синхронизированы." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (read-write)" msgstr "B (чтение-запись)" #. Following text from John Stultz: #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Hold frequency. Normally adjustments made via B result in " "dampened frequency adjustments also being made. So a single call corrects " "the current offset, but as offsets in the same direction are made " "repeatedly, the small frequency adjustments will accumulate to fix the long-" "term skew." msgstr "" "Зафиксировать частоту. Обычно корректировки, внесённые через результат " "B, приводят к ослаблению также проводимых настроек по частоте. " "Таким образом, единичный вызов исправляет текущее смещение, но поскольку " "смещения в том же направлении делаются неоднократно, маленькие изменения по " "частоте будут накапливаться, чтобы исправить длинный сдвиг." #. According to the Kernel Application Program Interface document, #. STA_FREQHOLD is not used by the NTP version 4 daemon #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This flag prevents the small frequency adjustment from being made when " "correcting for an B value." msgstr "" "Данный флаг отключает маленькие исправления по частоте при корректировке " "значения B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (read-only)" msgstr "B (только чтение)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "A valid PPS (pulse-per-second) signal is present." msgstr "Присутствует сигнал PPS (импульсов в секунду)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (read-only)" msgstr "B (только чтение)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "PPS signal jitter exceeded." msgstr "Превышено искажение сигнала PPS." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (read-only)" msgstr "B (только чтение)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "PPS signal wander exceeded." msgstr "Превышено отклонение сигнала PPS." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (read-only)" msgstr "B (только чтение)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "PPS signal calibration error." msgstr "Ошибка калибровки сигнала PPS." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (read-only)" msgstr "B (только чтение)" #. Not set in current kernel (4.5), but checked in a few places #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Clock hardware fault." msgstr "Проблема с аппаратурой часов." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (read-only; since Linux 2.6.26)" msgstr "B (только чтение; начиная с Linux 2.6.26)" #. commit eea83d896e318bda54be2d2770d2c5d6668d11db #. Author: Roman Zippel #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Resolution (0 = microsecond, 1 = nanoseconds). Set via B, cleared " "via B." msgstr "" "Единица данных (0 = микросекунды, 1 = наносекунды). Устанавливается с " "помощью B, очищается с помощью B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 2.6.26)" msgstr "B (начиная с Linux 2.6.26)" #. commit eea83d896e318bda54be2d2770d2c5d6668d11db #. Author: Roman Zippel #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Mode (0 = Phase Locked Loop, 1 = Frequency Locked Loop)." msgstr "" "Режим (0 = фазовая подстройка частоты, 1 = частотная подстройка частоты)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (read-only; since Linux 2.6.26)" msgstr "B (только чтение; начиная c Linux 2.6.26)" #. commit eea83d896e318bda54be2d2770d2c5d6668d11db #. Author: Roman Zippel #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Clock source (0 = A, 1 = B); currently unused." msgstr "Источник часов (0 = A, 1 = B); не используется." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Attempts to set read-only I bits are silently ignored." msgstr "" "Попытки установить биты I, помеченные только для чтения, просто " "игнорируются." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "clock_adjtime ()" msgstr "clock_adjtime ()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() system call (added in Linux 2.6.39) behaves like " "B() but takes an additional I argument to specify the " "particular clock on which to act." msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ntp_adjtime ()" msgstr "ntp_adjtime ()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() library function (described in the NTP \"Kernel " "Application Program API\", KAPI) is a more portable interface for " "performing the same task as B(). Other than the following points, " "it is identical to B():" msgstr "" "Библиотечная функция B() (описана в NTP \"Kernel Application " "Program API\", KAPI) является более переносимым интерфейсом для выполнения " "той же задачи, что и B(). Она идентична B() кроме " "следующего:" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[bu]" msgstr "\\[bu]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The constants used in I are prefixed with \"MOD_\" rather than \"ADJ_" "\", and have the same suffixes (thus, B, B, and " "so on), other than the exceptions noted in the following points." msgstr "" "Константы, используемые в I, начинаются с «MOD_», а не с «ADJ_», и " "содержат одинаковые суффиксы (B, B, and so on), " "кроме:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B is the synonym for B." msgstr "B — синоним B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B is the synonym for B." msgstr "B — синоним B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The is no synonym for B, which is not described in the " "KAPI." msgstr "Синонима для B в KAPI нет." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, B() and B() return the clock state; " "that is, one of the following values:" msgstr "" "При успешном выполнении B() и B() возвращают " "состояние часов, а именно одно из следующих значений:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Clock synchronized, no leap second adjustment pending." msgstr "Часы синхронизированы, подстройки високосной секундой не ожидается." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Indicates that a leap second will be added at the end of the UTC day." msgstr "Показывает, что в конце дня по UTC будет добавлена високосная секунда." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Indicates that a leap second will be deleted at the end of the UTC day." msgstr "Показывает, что в конце дня по UTC будет удалена високосная секунда." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Insertion of a leap second is in progress." msgstr "Выполняется вставка високосной секунды." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A leap-second insertion or deletion has been completed. This value will be " "returned until the next B operation clears the B and " "B flags." msgstr "" "Выполнена вставка или удаление високосной секунды. Это значение возвращается " "при следующей операции B по очистке флагов B и " "B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The system clock is not synchronized to a reliable server. This value is " "returned when any of the following holds true:" msgstr "" "Системное время не синхронизировано с авторитетным сервером. Это значение " "возвращается при любом утвердительном значении следующего:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Either B or B is set." msgstr "Установлен B или B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B is clear and either B or B is set." msgstr "" "Флаг B сброшен и установлен B или B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B and B are both set." msgstr "Установлены флаги B и B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B is set and either B or B is set." msgstr "" "Установлен флаг B и B или B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The symbolic name B is a synonym for B, provided for " "backward compatibility." msgstr "" "Символическое имя B — синоним B, предоставляется для " "обратной совместимости." #. commit 6b43ae8a619d17c4935c3320d2ef9e92bdeed05d changed to asynchronous #. operation, so we can no longer rely on the return code. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that starting with Linux 3.4, the call operates asynchronously and the " "return value usually will not reflect a state change caused by the call " "itself." msgstr "" "Заметим, что начиная с Linux 3.4 вызов выполняется асинхронно и возвращаемое " "значение, обычно, не отражает состояние, изменённое самим вызовом." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "On failure, these calls return -1 and set I." msgid "" "On failure, these calls return -1 and set I to indicate the error." msgstr "При ошибке эти вызовы возвращают -1 и изменяют I." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ОШИБКИ" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I does not point to writable memory." msgstr "I не является указателем на доступную для записи область памяти." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B (kernels before Linux 2.6.26)" msgid "B (before Linux 2.6.26)" msgstr "B (до Linux 2.6.26)" #. From a quick glance, it appears there was no clamping or range check #. for buf.freq before Linux 2.0 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "An attempt was made to set I to a value outside the range " "(-33554432, +33554432)." msgstr "" "Попытка установить I в значение вне диапазона (-33554432, " "+33554432)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "An attempt was made to set I to a value outside the permitted " #| "range. In kernels before Linux 2.0, the permitted range was (-131072, " #| "+131072). From Linux 2.0 onwards, the permitted range was (-512000, " #| "+512000)." msgid "" "An attempt was made to set I to a value outside the permitted " "range. Before Linux 2.0, the permitted range was (-131072, +131072). From " "Linux 2.0 onwards, the permitted range was (-512000, +512000)." msgstr "" "Попытка установить I в значение вне разрешённого диапазона. В " "ядрах до Linux 2.0 допустимым диапазоном был (-131072, +131072). Начиная с " "Linux 2.0 и новее допустимым диапазоном является (-512000, +512000)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "An attempt was made to set I to a value other than those listed " "above." msgstr "" "Попытка установить I в значение, отличное от перечисленных выше." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I given to B() is invalid for one of two " "reasons. Either the System-V style hard-coded positive clock ID value is " "out of range, or the dynamic I does not refer to a valid instance of " "a clock object. See B(2) for a discussion of dynamic clocks." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "An attempt was made to set I to a value outside the range 900000/" "B to 1100000/B, where B is the system timer interrupt frequency." msgstr "" "Предпринята попытка установить I в значение вне диапазона от " "900000/B до 1100000/B, где B — частота прерываний системного " "таймера." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The hot-pluggable device (like USB for example) represented by a dynamic " "I has disappeared after its character device was opened. See " "B(2) for a discussion of dynamic clocks." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The given I does not support adjustment." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I is neither 0 nor B, and the caller does not " "have sufficient privilege. Under Linux, the B capability is " "required." msgstr "" "Значение I не равно 0 или B и вызывающий не " "имеет необходимых прав. В Linux для этого требуется мандат B." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "АТРИБУТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "Описание терминов данного раздела смотрите в B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Значение" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B()" msgid "B<\\%ntp_adjtime>()" msgstr "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Безвредность в нитях" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-Safe" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "СТАНДАРТЫ" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B()" msgid "B()" msgstr "B()" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "clock_adjtime ()" msgid "B()" msgstr "clock_adjtime ()" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux." msgstr "Linux." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The preferred API for the NTP daemon is B()." msgstr "" "Предпочтительным программным интерфейсом для службы NTP является " "B()." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "In struct I, I, I, and I are ppm (parts per " #| "million) with a 16-bit fractional part, which means that a value of 1 in " #| "one of those fields actually means 2^-16 ppm, and 2^16=65536 is 1 ppm. " #| "This is the case for both input values (in the case of I) and " #| "output values." msgid "" "In struct I, I, I, and I are ppm (parts per " "million) with a 16-bit fractional part, which means that a value of 1 in one " "of those fields actually means 2\\[ha]-16 ppm, and 2\\[ha]16=65536 is 1 " "ppm. This is the case for both input values (in the case of I) and " "output values." msgstr "" "В структуре I, I, I и I ppm (частей на " "миллион) имеет 16-битную дробную часть, что означает, что значение 1 в одном " "из этих полей в действительности равно 2^-16 ppm, и 2^16=65536 равно 1 ppm. " "Это действительно как для входных (в случае I) так и для выходных " "значений." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The leap-second processing triggered by B and B is done by " "the kernel in timer context. Thus, it will take one tick into the second " "for the leap second to be inserted or deleted." msgstr "" "Обработка високосной секунды, возникающая при установке B и " "B, выполняется ядром в контексте таймера. Следовательно, для " "установки или удаления високосной секунды потребуется один тик для перехода." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(2), B(2), B(2), B(3), " "B(3), B(7), B