# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Dmitry Bolkhovskikh , 2017. # Yuri Kozlov , 2012-2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-11 08:40+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "alloc_hugepages" msgstr "alloc_hugepages" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "alloc_hugepages, free_hugepages - allocate or free huge pages" msgstr "" "alloc_hugepages, free_hugepages - выделяет или освобождает огромные страницы" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. asmlinkage unsigned long sys_alloc_hugepages(int key, unsigned long addr, #. unsigned long len, int prot, int flag); #. asmlinkage int sys_free_hugepages(unsigned long addr); #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "BIB<, void *>IB<, size_t >IB<,>\n" #| "B< int >IB<, int >IB<);>\n" msgid "" "BIB<, void >IB<[.>IB<], size_t >IB<,>\n" "B< int >IB<, int >IB<);>\n" "BIB<);>\n" msgstr "" "BIB<, void *>IB<, size_t >IB<,>\n" "B< int >IB<, int >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using " #| "B(2)." msgid "" "I: glibc provides no wrappers for these system calls, necessitating " "the use of B(2)." msgstr "" "В glibc нет обёртки для данного системного вызова; запускайте его с помощью " "B(2)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The system calls B() and B() were " #| "introduced in Linux 2.5.36 and removed again in 2.5.54. They existed " #| "only on i386 and ia64 (when built with B). In Linux " #| "2.4.20, the syscall numbers exist, but the calls fail with the error " #| "B." msgid "" "The system calls B() and B() were " "introduced in Linux 2.5.36 and removed again in Linux 2.5.54. They existed " "only on i386 and ia64 (when built with B). In Linux " "2.4.20, the syscall numbers exist, but the calls fail with the error " "B." msgstr "" "Системные вызовы B() и B() появились в " "Linux 2.5.36 и удалены в 2.5.54. Они существовали только на архитектурах " "i386 и ia64 (при сборке с параметром B). В Linux 2.4.20 " "такие номера системных вызовов остались, но сами вызовы завершаются с " "ошибкой B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On i386 the memory management hardware knows about ordinary pages (4\\ KiB) " "and huge pages (2 or 4\\ MiB). Similarly ia64 knows about huge pages of " "several sizes. These system calls serve to map huge pages into the " "process's memory or to free them again. Huge pages are locked into memory, " "and are not swapped." msgstr "" "На i386 аппаратура управления памятью умеет работать с обычными страницами " "(4\\ КиБ) и огромными страницами (2 или 4\\ МиБ). Подобно этому, ia64 умеет " "работать с огромными страницами разных размеров. Эти системные вызовы служат " "для отображения огромных страниц в память процесса или её освобождения. " "Огромные страницы блокируются в памяти и не могут быть вытеснены в " "пространство подкачки." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I argument is an identifier. When zero the pages are private, and " "not inherited by children. When positive the pages are shared with other " "applications using the same I, and inherited by child processes." msgstr "" "Аргумент I служит идентификатором. При нулевом значении страницы " "считаются частными и не наследуются потомками. При положительном значении " "страницы совместно используются несколькими приложениями посредством " "одинакового I и наследуются процессами-потомками." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I argument of B() tells which page is being " "freed: it was the return value of a call to B(). (The " "memory is first actually freed when all users have released it.) The " "I argument of B() is a hint, that the kernel may or " "may not follow. Addresses must be properly aligned." msgstr "" "Аргумент I в B() указывает какую страницу нужно " "освободить: его значением является результат вызова B(). " "(Память, на самом деле, освобождается только когда все пользователи её " "освободят.) Аргумент I в B() \\(em это подсказка, " "которой ядро может и не воспользоваться. Адреса должны быть выровнены " "соответствующим образом." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I argument is the length of the required segment. It must be a " "multiple of the huge page size." msgstr "" "Аргумент I задаёт длину требуемого сегмент. Он должен быть кратен " "размеру огромной страницы." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I argument specifies the memory protection of the segment. It is " "one of B, B, B." msgstr "" "Аргумент I определяет тип защиты сегмента памяти. Может быть указано " "одно из значений: B, B, B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I argument is ignored, unless I is positive. In that case, " "if I is B, then a new huge page segment is created when " "none with the given key existed. If this flag is not set, then B is " "returned when no segment with the given key exists." msgstr "" "Аргумент I игнорируется, если I не является положительным. В этом " "случае, если I \\(em B, то создаётся новый сегмент огромной " "страницы, если не существует ни один из указанных идентификаторов. Если флаг " "не задан, то возвращается B, если не существует сегмента с заданным " "идентификатором." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "On success, B() returns the allocated virtual address, " #| "and B() returns zero. On error, -1 is returned, and " #| "I is set appropriately." msgid "" "On success, B() returns the allocated virtual address, and " "B() returns zero. On error, -1 is returned, and I " "is set to indicate the error." msgstr "" "При успешном выполнении B() возвращает выделенный " "виртуальный адрес, а B() возвращает ноль. При ошибке " "возвращается -1, а I устанавливается соответствующим образом." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ОШИБКИ" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The system call is not supported on this kernel." msgstr "Системный вызов не поддерживается данным ядром." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "ФАЙЛЫ" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Number of configured hugetlb pages. This can be read and written." msgstr "Количество настроенных страниц hugetlb. Доступен для чтения и записи." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Gives info on the number of configured hugetlb pages and on their size in " "the three variables HugePages_Total, HugePages_Free, Hugepagesize." msgstr "" "Выдаёт информацию о числе настроенных страниц hugetlb и их размере в трёх " "переменных: HugePages_Total, HugePages_Free, Hugepagesize." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "СТАНДАРТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux on Intel processors." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "These system calls are gone; they existed only in Linux 2.5.36 through to " "Linux 2.5.54." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "These system calls are gone; they existed only in Linux 2.5.36 through to " #| "2.5.54. Now the hugetlbfs filesystem can be used instead. Memory backed " #| "by huge pages (if the CPU supports them) is obtained by using B(2) " #| "to map files in this virtual filesystem." msgid "" "Now the hugetlbfs filesystem can be used instead. Memory backed by huge " "pages (if the CPU supports them) is obtained by using B(2) to map " "files in this virtual filesystem." msgstr "" "Данные системные вызовы были удалены; они существуют только в ядрах Linux " "версий с 2.5.36 по 2.5.54. Вместо них теперь можно использовать файловую " "систему hugetlbfs. Память, поддерживаемая огромными страницами (если есть " "поддержка в ЦП), получается с помощью B(2) в отображаемые файлы этой " "виртуальной файловой системе." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The maximal number of huge pages can be specified using the B " "boot parameter." msgstr "" "Максимальное число огромных страниц можно задать в параметре загрузки ядра " "B." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-12-04" msgstr "4 декабря 2022 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "These system calls are nonstandard Linux extensions." msgid "These extinct system calls were specific to Linux on Intel processors." msgstr "Данные системные вызовы являются нестандартными расширениями Linux." #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "These system calls are gone; they existed only in Linux 2.5.36 through to " #| "2.5.54. Now the hugetlbfs filesystem can be used instead. Memory backed " #| "by huge pages (if the CPU supports them) is obtained by using B(2) " #| "to map files in this virtual filesystem." msgid "" "These system calls are gone; they existed only in Linux 2.5.36 through to " "Linux 2.5.54. Now the hugetlbfs filesystem can be used instead. Memory " "backed by huge pages (if the CPU supports them) is obtained by using " "B(2) to map files in this virtual filesystem." msgstr "" "Данные системные вызовы были удалены; они существуют только в ядрах Linux " "версий с 2.5.36 по 2.5.54. Вместо них теперь можно использовать файловую " "систему hugetlbfs. Память, поддерживаемая огромными страницами (если есть " "поддержка в ЦП), получается с помощью B(2) в отображаемые файлы этой " "виртуальной файловой системе." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 марта 2023 г." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"