# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Azamat Hackimov , 2012. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-05 07:57+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "epoll_create" msgstr "epoll_create" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "epoll_create, epoll_create1 - open an epoll file descriptor" msgstr "epoll_create, epoll_create1 - открывает файловый дескриптор epoll" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Esys/epoll.hE>\n" msgstr "B<#include Esys/epoll.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" msgstr "" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B() creates a new B(7) instance. Since Linux " #| "2.6.8, the I argument is ignored, but must be greater than zero; " #| "see NOTES." msgid "" "B() creates a new B(7) instance. Since Linux 2.6.8, " "the I argument is ignored, but must be greater than zero; see HISTORY." msgstr "" "Вызов B() создаёт новый экземпляр B(7). Начиная с Linux " "2.6.8 аргумент I игнорируется, но должен быть больше нуля; смотрите " "ЗАМЕЧАНИЯ." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() returns a file descriptor referring to the new epoll " "instance. This file descriptor is used for all the subsequent calls to the " "B interface. When no longer required, the file descriptor returned " "by B() should be closed by using B(2). When all file " "descriptors referring to an epoll instance have been closed, the kernel " "destroys the instance and releases the associated resources for reuse." msgstr "" "B() возвращает дескриптор файла, указывающий на новый " "экземпляр epoll. Он используется для всех последующих вызовов к интерфейсу " "B. По окончанию использования дескриптор файла, возвращаемый " "B(), должен быть закрыт с помощью B(2). Когда все " "файловые дескрипторы, указывающие на экземпляр epoll, будут закрыты, ядро " "уничтожит экземпляр и освободит связанные с ним ресурсы для повторного " "использования." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "epoll_create1()" msgstr "epoll_create1()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is 0, then, other than the fact that the obsolete I " "argument is dropped, B() is the same as B(). " "The following value can be included in I to obtain different behavior:" msgstr "" "Если I равно 0, то, если не учитывать, что устаревший аргумент " "I не используется, B() выполняет тоже что и " "B(). Для различного поведения во I могут включаться:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Set the close-on-exec (B) flag on the new file descriptor. See " "the description of the B flag in B(2) for reasons why this " "may be useful." msgstr "" "Устанавливает флаг close-on-exec (B) для нового открытого " "файлового дескриптора. Смотрите описание флага B в B(2) для " "того, чтобы узнать как это может пригодиться." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "On success, these system calls return a nonnegative file descriptor. On " #| "error, -1 is returned, and I is set to indicate the error." msgid "" "On success, these system calls return a file descriptor (a nonnegative " "integer). On error, -1 is returned, and I is set to indicate the " "error." msgstr "" "При успешном выполнении данные системные вызовы возвращают неотрицательный " "файловый дескриптор. При ошибке возвращается -1 и I устанавливается в " "соответствующее значение." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ОШИБКИ" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I is not positive." msgstr "Аргумент I содержит отрицательное значение." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "(B()) Invalid value specified in I." msgstr "(B()) Указано неверное значение в I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The per-process limit on the number of open file descriptors has been " "reached." msgstr "" "Было достигнуто ограничение по количеству открытых файловых дескрипторов на " "процесс." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The system-wide limit on the total number of open files has been reached." msgstr "Достигнуто максимальное количество открытых файлов в системе." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "There was insufficient memory to create the kernel object." msgstr "Недостаточно памяти для создания объекта ядра." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "СТАНДАРТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux." msgstr "Linux." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЯ" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "epoll_create1()" msgid "B()" msgstr "epoll_create1()" #. To be precise: kernel 2.5.44. #. The interface should be finalized by Linux kernel 2.5.66. #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Since glibc 2.2.2:" msgid "Linux 2.6, glibc 2.3.2." msgstr "Начиная с glibc 2.2.2:" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "epoll_create1()" msgid "B()" msgstr "epoll_create1()" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux 2.6.27, glibc 2.9." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the initial B() implementation, the I argument " "informed the kernel of the number of file descriptors that the caller " "expected to add to the B instance. The kernel used this information " "as a hint for the amount of space to initially allocate in internal data " "structures describing events. (If necessary, the kernel would allocate more " "space if the caller's usage exceeded the hint given in I.) Nowadays, " "this hint is no longer required (the kernel dynamically sizes the required " "data structures without needing the hint), but I must still be greater " "than zero, in order to ensure backward compatibility when new B " "applications are run on older kernels." msgstr "" "В первоначальной реализации B() аргумент I уведомлял " "ядро о количестве файловых дескрипторов, которые вызывающий предполагал " "добавить в экземпляр B. Ядро использовало эту информацию для оценки " "требуемого количества памяти при начальном размещении внутренних структур " "данных, описывающих события (если требовалось, ядро выделяло больше места, " "если вызывающий превышал значение, указанное в I). Сейчас, эта оценка " "больше не требуется (ядро динамически выделяет место под структуры данных), " "но значение I всё равно должно быть больше нуля — для обеспечения " "обратной совместимости приложений с новым B для работы на старых " "ядрах." #. commit 9df04e1f25effde823a600e755b51475d438f56b #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Prior to Linux 2.6.29, a I kernel " "parameter limited live epolls for each real user ID, and caused " "B() to fail with B on overrun." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(2), B(2), B(2), B(7)" msgstr "B(2), B(2), B(2), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-12-04" msgstr "4 декабря 2022 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B() creates a new B(7) instance. Since Linux 2.6.8, " "the I argument is ignored, but must be greater than zero; see NOTES." msgstr "" "Вызов B() создаёт новый экземпляр B(7). Начиная с Linux " "2.6.8 аргумент I игнорируется, но должен быть больше нуля; смотрите " "ЗАМЕЧАНИЯ." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The per-user limit on the number of epoll instances imposed by I was encountered. See B(7) for further " "details." msgstr "" "Был достигнут пользовательский предел на количество экземпляров epoll, " "налагаемый I. Подробней см. в " "B(7)." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "ВЕРСИИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "B() was added to the kernel in version 2.6. Library " #| "support is provided in glibc starting with version 2.3.2." msgid "" "B() was added in Linux 2.6. Library support is provided in " "glibc 2.3.2." msgstr "" "Вызов B() был добавлен в ядро версии 2.6. В glibc " "соответствующая функция появилась в версии 2.3.2." #. To be precise: kernel 2.5.44. #. The interface should be finalized by Linux kernel 2.5.66. #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "B() was added to the kernel in version 2.6.27. Library " #| "support is provided in glibc starting with version 2.9." msgid "" "B() was added in Linux 2.6.27. Library support is provided " "in glibc 2.9." msgstr "" "Вызов B() был добавлен в ядро версии 2.6.27. В glibc " "соответствующая функция появилась в версии 2.9." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B() and B() are Linux-specific." msgstr "Вызовы B() и B() есть только в Linux." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 марта 2023 г." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"