# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Azamat Hackimov , 2017. # Dmitry Bolkhovskikh , 2017. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-27 19:31+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "fanotify_init" msgstr "fanotify_init" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "fanotify_init - create and initialize fanotify group" msgstr "fanotify_init - создаёт и инициализирует группу fanotify" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<#include Efcntl.hE> /* Definition of B constants */\n" "B<#include Esys/fanotify.hE>\n" msgstr "" "B<#include Efcntl.hE> /* определения констант B */\n" "B<#include Esys/fanotify.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, unsigned int >IB<);>\n" msgstr "BIB<, unsigned int >IB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "For an overview of the fanotify API, see B(7)." msgstr "Обзор программного интерфейса fanotify смотрите в B(7)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() initializes a new fanotify group and returns a file " "descriptor for the event queue associated with the group." msgstr "" "Вызов B() инициализирует новую группу fanotify и возвращает " "файловый дескриптор очереди событий, связанной с группой." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The file descriptor is used in calls to B(2) to specify the " "files, directories, mounts, or filesystems for which fanotify events shall " "be created. These events are received by reading from the file descriptor. " "Some events are only informative, indicating that a file has been accessed. " "Other events can be used to determine whether another application is " "permitted to access a file or directory. Permission to access filesystem " "objects is granted by writing to the file descriptor." msgstr "" "В файловом дескрипторе, используемом в B(2), задаются файлы, " "каталоги, точки монтирования и файловые системы, для которых должны " "создаваться события fanotify. Эти события можно получить с помощью чтения " "файлового дескриптора. Одни события носят уведомительный характер, показывая " "что к файлу был получен доступ. Другие события можно использовать для " "разрешения приложению доступа к файлу или каталогу. Доступ к объектам " "файловой системы разрешается посредством записи в файловый дескриптор." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Multiple programs may be using the fanotify interface at the same time to " "monitor the same files." msgstr "" "Несколько программ могут использовать интерфейс fanotify к одним и тем же " "файлам одновременно." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The number of fanotify groups per user is limited. See B(7) for " "details about this limit." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I argument contains a multi-bit field defining the notification " "class of the listening application and further single bit fields specifying " "the behavior of the file descriptor." msgstr "" "Аргумент I содержит многобитовое поле, определяющее класс " "уведомления, запрашиваемый приложением, а также однобитовые поля, задающие " "поведение файлового дескриптора." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If multiple listeners for permission events exist, the notification class is " "used to establish the sequence in which the listeners receive the events." msgstr "" "Если на события доступа зарегистрировалось несколько слушателей, то класс " "уведомления используется для установления порядка слушателей при получении " "событий." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Only one of the following notification classes may be specified in I:" msgstr "" "В I может быть указан только один из следующих классов уведомления:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "This value allows the receipt of events notifying that a file has been " #| "accessed and events for permission decisions if a file may be accessed. " #| "It is intended for event listeners that need to access files before they " #| "contain their final data. This notification class might be used by " #| "hierarchical storage managers, for example." msgid "" "This value allows the receipt of events notifying that a file has been " "accessed and events for permission decisions if a file may be accessed. It " "is intended for event listeners that need to access files before they " "contain their final data. This notification class might be used by " "hierarchical storage managers, for example. Use of this flag requires the " "B capability." msgstr "" "Это значение позволяет принимать уведомляющие события об обращении к файлу, " "и события доступа, запрашивающие доступ к файлу. Он предназначен для " "слушателей событий, которым требуется доступ к файлам до того, как в них " "будут содержаться окончательные данные. Этот класс уведомления может быть " "использован, например, в программах управления иерархического хранения." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "This value allows the receipt of events notifying that a file has been " #| "accessed and events for permission decisions if a file may be accessed. " #| "It is intended for event listeners that need to access files when they " #| "already contain their final content. This notification class might be " #| "used by malware detection programs, for example." msgid "" "This value allows the receipt of events notifying that a file has been " "accessed and events for permission decisions if a file may be accessed. It " "is intended for event listeners that need to access files when they already " "contain their final content. This notification class might be used by " "malware detection programs, for example. Use of this flag requires the " "B capability." msgstr "" "Это значение позволяет принимать уведомляющие события об обращении к файлу, " "и события доступа, запрашивающие доступ к файлу. Он предназначен для " "слушателей событий, которым требуется доступ к файлам после того, как они " "содержат окончательные данные. Этот класс уведомления может быть " "использован, например, в программах обнаружения вредоносного кода." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is the default value. It does not need to be specified. This value " "only allows the receipt of events notifying that a file has been accessed. " "Permission decisions before the file is accessed are not possible." msgstr "" "Значение по умолчанию. Его не нужно указывать. Это значение позволяет " "принимать только события о доступе к файлу. Право на доступ к файлу задать " "невозможно." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Listeners with different notification classes will receive events in the " "order B, B, B. " "The order of notification for listeners in the same notification class is " "undefined." msgstr "" "Слушатели с различными классами уведомлений будут принимать события в таком " "порядке: B, B, B. " "Порядок уведомления слушателей в этом классе уведомления не определён." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The following bits can additionally be set in I:" msgstr "Дополнительно в I могут быть установлены следующие биты:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Set the close-on-exec flag (B) on the new file descriptor. See " "the description of the B flag in B(2)." msgstr "" "Устанавливать флаг close-on-exec (B) для нового файлового " "дескриптора. Смотрите описание флага B в B(2)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Enable the nonblocking flag (B) for the file descriptor. " "Reading from the file descriptor will not block. Instead, if no data is " "available, B(2) fails with the error B." msgstr "" "Включить неблокирующий флаг (B) для файлового дескриптора. " "Чтение из такого файлового дескриптора не вызовет блокирования. Если данные " "отсутствуют, то B(2) завершается ошибкой B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Remove the limit of 16384 events for the event queue. Use of this flag " #| "requires the B capability." msgid "" "Remove the limit on the number of events in the event queue. See " "B(7) for details about this limit. Use of this flag requires the " "B capability." msgstr "" "Снять ограничение в 16384 события в очереди событий. Для использования этого " "флага требуется мандат B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Remove the limit of 16384 events for the event queue. Use of this flag " #| "requires the B capability." msgid "" "Remove the limit on the number of fanotify marks per user. See " "B(7) for details about this limit. Use of this flag requires the " "B capability." msgstr "" "Снять ограничение в 16384 события в очереди событий. Для использования этого " "флага требуется мандат B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 4.20)" msgstr "B (начиная с Linux 4.20)" #. commit d0a6a87e40da49cfc7954c491d3065a25a641b29 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Report thread ID (TID) instead of process ID (PID) in the I field " #| "of the I supplied to B(2) (see " #| "B(7))." msgid "" "Report thread ID (TID) instead of process ID (PID) in the I field of " "the I supplied to B(2) (see " "B(7)). Use of this flag requires the B capability." msgstr "" "Хранить ID нити (TID) вместо ID процесса (PID) в поле I структуры " "I, передаваемой в B(2) (смотрите " "B(7))." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 4.15)" msgstr "B (начиная с Linux 4.15)" #. commit de8cd83e91bc3ee212b3e6ec6e4283af9e4ab269 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Enable generation of audit log records about access mediation performed by " "permission events. The permission event response has to be marked with the " "B flag for an audit log record to be generated. Use of this flag " "requires the B capability." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 5.1)" msgstr "B (начиная с Linux 5.1)" #. commit a8b13aa20afb69161b5123b4f1acc7ea0a03d360 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "This value allows the receipt of events which contain additional " #| "information about the underlying filesystem object correlated to an " #| "event. An additional structure encapsulates the information about the " #| "object and is included alongside the generic event metadata structure. " #| "The file descriptor that is used to represent the object correlated to an " #| "event is instead substituted with a file handle. It is intended for " #| "applications that may find the use of a file handle to identify an object " #| "more suitable than a file descriptor. Additionally, it may be used for " #| "applications that are interested in directory entry events, such as " #| "B, B, B, and B for " #| "example. Note that the use of directory modification events are not " #| "supported when monitoring a mount point. The use of B " #| "or B is not permitted with this flag and will " #| "result in the error B. See B(7) for additional " #| "information." msgid "" "This value allows the receipt of events which contain additional information " "about the underlying filesystem object correlated to an event. An " "additional record of type B encapsulates the " "information about the object and is included alongside the generic event " "metadata structure. The file descriptor that is used to represent the " "object correlated to an event is instead substituted with a file handle. It " "is intended for applications that may find the use of a file handle to " "identify an object more suitable than a file descriptor. Additionally, it " "may be used for applications monitoring a directory or a filesystem that are " "interested in the directory entry modification events B, " "B, B, and B, or in events such as " "B, B, and B. All the events " "above require an fanotify group that identifies filesystem objects by file " "handles. Note that without the flag B, for the " "directory entry modification events, there is an information record that " "identifies the modified directory and not the created/deleted/moved child " "object. The use of B or B is not " "permitted with this flag and will result in the error B. See " "B(7) for additional details." msgstr "" "Это значение позволяет получать события, которые содержат дополнительную " "информацию о нижележащем объекте файловой системы, относящемся к событию. " "Дополнительная структура содержит информацию об объекте, которая добавляется " "к структуре общих метаданных событий. Файловый дескриптор, используемый для " "представления объекта, заменяется в событии файловым описателем. Он " "предназначен для приложений, которым для работы с файлами удобней " "использовать файловый описатель, а не файловый дескриптор. Также, его можно " "использовать в приложениях, которым интересны события об элементах каталога, " "например таких как B, B, B и " "B. Заметим, что использование событий изменения каталога не " "поддерживается при слежении за точкой монтирования. Использование " "B или B с этим флагом не " "допускается и приводит к ошибке B. Дополнительную информацию " "смотрите в B(7)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 5.9)" msgstr "B (начиная с Linux 5.9)" #. commit 83b7a59896dd24015a34b7f00027f0ff3747972f #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Events for fanotify groups initialized with this flag will contain (see " "exceptions below) additional information about a directory object correlated " "to an event. An additional record of type B " "encapsulates the information about the directory object and is included " "alongside the generic event metadata structure. For events that occur on a " "non-directory object, the additional structure includes a file handle that " "identifies the parent directory filesystem object. Note that there is no " "guarantee that the directory filesystem object will be found at the location " "described by the file handle information at the time the event is received. " "When combined with the flag B, two records may be reported " "with events that occur on a non-directory object, one to identify the non-" "directory object itself and one to identify the parent directory object. " "Note that in some cases, a filesystem object does not have a parent, for " "example, when an event occurs on an unlinked but open file. In that case, " "with the B flag, the event will be reported with only one " "record to identify the non-directory object itself, because there is no " "directory associated with the event. Without the B flag, no " "event will be reported. See B(7) for additional details." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 5.9)" msgstr "B (начиная с Linux 5.9)" #. commit 929943b38daf817f2e6d303ea04401651fc3bc05 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Events for fanotify groups initialized with this flag will contain " "additional information about the name of the directory entry correlated to " "an event. This flag must be provided in conjunction with the flag " "B. Providing this flag value without " "B will result in the error B. This flag may be " "combined with the flag B. An additional record of type " "B, which encapsulates the information about " "the directory entry, is included alongside the generic event metadata " "structure and substitutes the additional information record of type " "B. The additional record includes a file handle " "that identifies a directory filesystem object followed by a name that " "identifies an entry in that directory. For the directory entry modification " "events B, B, and B, the reported name is " "that of the created/deleted/moved directory entry. The event B " "may contain two information records. One of type " "B identifying the old directory entry, " "and another of type B identifying the new " "directory entry. For other events that occur on a directory object, the " "reported file handle is that of the directory object itself and the reported " "name is '.'. For other events that occur on a non-directory object, the " "reported file handle is that of the parent directory object and the reported " "name is the name of a directory entry where the object was located at the " "time of the event. The rationale behind this logic is that the reported " "directory file handle can be passed to B(2) to get an " "open directory file descriptor and that file descriptor along with the " "reported name can be used to call B(2). The same rule that applies " "to record type B also applies to record type " "B: if a non-directory object has no parent, " "either the event will not be reported or it will be reported without the " "directory entry information. Note that there is no guarantee that the " "filesystem object will be found at the location described by the directory " "entry information at the time the event is received. See B(7) " "for additional details." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "This is a GNU synonym for B." msgid "This is a synonym for (B|B)." msgstr "Синоним B в GNU." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 5.17)" msgstr "B (начиная с Linux 5.17)" #. commit d61fd650e9d206a71fda789f02a1ced4b19944c4 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Events for fanotify groups initialized with this flag will contain " "additional information about the child correlated with directory entry " "modification events. This flag must be provided in conjunction with the " "flags B, B and B. or " "else the error B will be returned. For the directory entry " "modification events B, B, B, and " "B, an additional record of type B, is " "reported in addition to the information records of type " "B, B, " "B, and " "B. The additional record includes a file " "handle that identifies the filesystem child object that the directory entry " "is referring to." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is a synonym for (B|B|" "B)." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 5.15)" msgstr "B (начиная с Linux 5.15)" #. commit af579beb666aefb17e9a335c12c788c92932baf1 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Events for fanotify groups initialized with this flag will contain an " "additional information record alongside the generic " "I structure. This information record will be of " "type B and will contain a pidfd for the process " "that was responsible for generating an event. A pidfd returned in this " "information record object is no different to the pidfd that is returned when " "calling B(2). Usage of this information record are for " "applications that may be interested in reliably determining whether the " "process responsible for generating an event has been recycled or " "terminated. The use of the B flag along with " "B is currently not supported and attempting to do so will " "result in the error B being returned. This limitation is currently " "imposed by the pidfd API as it currently only supports the creation of " "pidfds for thread-group leaders. Creating pidfds for non-thread-group " "leaders may be supported at some point in the future, so this restriction " "may eventually be lifted. For more details on information records, see " "B(7)." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I argument defines the file status flags that will be set " "on the open file descriptions that are created for fanotify events. For " "details of these flags, see the description of the I values in " "B(2). I includes a multi-bit field for the access " "mode. This field can take the following values:" msgstr "" "В аргументе I задаются флаги состояния файла, которые будут " "установлены на открытые файловые описатели, создаваемые для событий " "fanotify. Подробней об этих флагах смотрите описание значений I в " "B(2). Аргумент I включает многобитовое поле для режима " "доступа. Это поел может иметь следующие значения:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This value allows only read access." msgstr "Это значение разрешает доступ только на чтение." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This value allows only write access." msgstr "Это значение разрешает доступ только на запись." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This value allows read and write access." msgstr "Это значение разрешает доступ на чтение и запись." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Additional bits can be set in I. The most useful values are:" msgstr "" "В I могут быть установлены дополнительные биты. Наиболее " "полезные значения:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Enable support for files exceeding 2\\ GB. Failing to set this flag will " "result in an B error when trying to open a large file which is " "monitored by an fanotify group on a 32-bit system." msgstr "" "Включить поддержку файлов более 2\\ ГБ. Если не удастся установить этот " "флаг, то при попытке открыть большой файл, отслеживаемый группой fanotify на " "32-битной системе, возвращается ошибка B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 3.18)" msgstr "B (начиная с Linux 3.18)" #. commit 0b37e097a648aa71d4db1ad108001e95b69a2da4 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Enable the close-on-exec flag for the file descriptor. See the description " "of the B flag in B(2) for reasons why this may be useful." msgstr "" "Включить флаг close-on-exec для нового открытого файлового дескриптора. " "Смотрите описание флага B в B(2) для того, чтобы узнать как " "это может пригодиться." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following are also allowable: B, B, B, " "B, and B. Specifying any other flag in I " "yields the error B (but see BUGS)." msgstr "" "Также доступны следующие флаги: B, B, B, " "B и B. Указание любых других флагов в " "Iприводит к ошибке B (но смотрите ДЕФЕКТЫ)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, B() returns a new file descriptor. On error, -1 " "is returned, and I is set to indicate the error." msgstr "" "При успешном выполнении B() возвращает новый файловый " "дескриптор. При ошибке возвращается -1, и I устанавливается в " "соответствующее значение." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ОШИБКИ" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. commit 23c9deeb3285d34fd243abb3d6b9f07db60c3cf4 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "An invalid value was passed in I or I. " #| "B (deprecated since Linux kernel version 4.20) " #| "defines all allowable bits for I." msgid "" "An invalid value was passed in I or I. " "B (deprecated since Linux 4.20) defines all allowable " "bits for I." msgstr "" "В I или I указано некорректное значение. Значение " "B (устарело, начиная с версии ядра Linux 4.20) " "определяет все допустимые биты в I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "The number of fanotify groups for this user exceeds 128." msgid "" "The number of fanotify groups for this user exceeds the limit. See " "B(7) for details about this limit." msgstr "Количество групп fanotify для этого пользователя превышает 128." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The per-process limit on the number of open file descriptors has been " "reached." msgstr "" "Было достигнуто ограничение по количеству открытых файловых дескрипторов на " "процесс." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The allocation of memory for the notification group failed." msgstr "Не удалось выделить память для группы уведомления." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This kernel does not implement B(). The fanotify API is " "available only if the kernel was configured with B." msgstr "" "В этом ядре не реализован B(). Программный интерфейс fanotify " "доступен только, если ядро было собрано с параметром B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The operation is not permitted because the caller lacks the " #| "B capability." msgid "" "The operation is not permitted because the caller lacks a required " "capability." msgstr "" "Операция запрещена, так как вызывающий не имеет мандата B." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "ВЕРСИИ" #. commit 7cea2a3c505e87a9d6afc78be4a7f7be636a73a7 #. commit 7cea2a3c505e87a9d6afc78be4a7f7be636a73a7 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Prior to Linux 5.13, calling B() required the " "B capability. Since Linux 5.13, users may call " "B() without the B capability to create and " "initialize an fanotify group with limited functionality." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "The limitations imposed on an event listener created by a user without the" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B capability are as follows:" msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[bu]" msgstr "\\[bu]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The user cannot request for an unlimited event queue by using " "B." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The user cannot request for an unlimited number of marks by using " "B." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The user cannot request to use either notification classes " "B or B. This means that user " "cannot request permission events." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The user is required to create a group that identifies filesystem objects by " "file handles, for example, by providing the B flag." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The user is limited to only mark inodes. The ability to mark a mount or " "filesystem via B() through the use of B or " "B is not permitted." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The event object in the event queue is limited in terms of the information " "that is made available to the unprivileged user. A user will also not " "receive the pid that generated the event, unless the listening process " "itself generated the event." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "СТАНДАРТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux." msgstr "Linux." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЯ" #. was introduced in Linux 2.6.36 and enabled in Linux 2.6.37. #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "util-linux 2.37.4" msgid "Linux 2.6.37." msgstr "util-linux 2.37.4" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ОШИБКИ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "The following bug was present in Linux kernels before version 3.18:" msgid "The following bug was present before Linux 3.18:" msgstr "В ядрах Linux до версии 3.18 существовали следующие дефекты:" #. Fixed by commit 0b37e097a648aa71d4db1ad108001e95b69a2da4 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The B is ignored when passed in I." msgstr "При передаче в I флаг B игнорируется." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "The following bug was present in Linux kernels before version 3.14:" msgid "The following bug was present before Linux 3.14:" msgstr "В ядрах Linux до версии 3.14 существовали следующие дефекты:" #. Fixed by commit 48149e9d3a7e924010a0daab30a6197b7d7b6580 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I argument is not checked for invalid flags. Flags that " "are intended only for internal use, such as B, can be set, and " "will consequently be set for the file descriptors returned when reading from " "the fanotify file descriptor." msgstr "" "Значение аргумента I не проверяется на корректность флагов. " "Могут быть установлены флаги, предназначенные только для внутреннего " "использования, такие как B, и в результате будут установлены для " "файловых дескрипторов при чтении из файлового дескриптора fanotify." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(2), B(7)" msgstr "B(2), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 февраля 2023 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "B() was introduced in version 2.6.36 of the Linux kernel " #| "and enabled in version 2.6.37." msgid "" "B() was introduced in Linux 2.6.36 and enabled in Linux " "2.6.37." msgstr "" "Вызов B() появился в версии 2.6.36 ядра Linux и был включён в " "версии 2.6.37." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "This system call is Linux-specific." msgstr "Данный вызов есть только в Linux." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 марта 2023 г." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"