# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Azamat Hackimov , 2017. # Dmitry Bolkhovskikh , 2017. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-27 19:31+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "flock" msgstr "flock" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "flock - apply or remove an advisory lock on an open file" msgstr "" "flock - устанавливает или снимает консультативную (advisory) блокировку на " "открытом файле" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Esys/file.hE>\n" msgstr "B<#include Esys/file.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "BIB<, int >IB<);>\n" msgid "BIB<, int >IB<);>\n" msgstr "BIB<, int >IB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Apply or remove an advisory lock on the open file specified by I. " #| "The argument I is one of the following:" msgid "" "Apply or remove an advisory lock on the open file specified by I. The " "argument I is one of the following:" msgstr "" "Устанавливает или снимает консультативную блокировку на открытом файле, " "указанном в I. Аргумент I может содержать одно из следующих " "значений:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Place a shared lock. More than one process may hold a shared lock for a " "given file at a given time." msgstr "" "Установить общую (shared) блокировку. Общую блокировку на заданный файл " "может удерживать более чем один процесс." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Place an exclusive lock. Only one process may hold an exclusive lock for a " "given file at a given time." msgstr "" "Установить эксклюзивную (exclusive) блокировку. Только один процесс может " "удерживать эксклюзивную блокировку файла." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Remove an existing lock held by this process." msgstr "Удалить существующую блокировку, удерживаемую данным процессом." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A call to B() may block if an incompatible lock is held by another " "process. To make a nonblocking request, include B (by ORing) with " "any of the above operations." msgstr "" "Вызов B() может быть блокирован, если несовместимый тип блокировки " "уже удерживается другим процессом. Чтобы выполнить неблокирующий запрос, " "добавьте B (через операцию ИЛИ) к одному из вышеописанных значений." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A single file may not simultaneously have both shared and exclusive locks." msgstr "" "Один файл не может иметь одновременно и общую и эксклюзивную блокировку." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Locks created by B() are associated with an open file description " "(see B(2)). This means that duplicate file descriptors (created by, " "for example, B(2) or B(2)) refer to the same lock, and this " "lock may be modified or released using any of these file descriptors. " "Furthermore, the lock is released either by an explicit B operation " "on any of these duplicate file descriptors, or when all such file " "descriptors have been closed." msgstr "" "Блокировки, созданные B(), ассоциируются с дескриптором открытого " "файла (смотрите B(2)). Это означает, что дублирующие файловые " "дескрипторы (созданные, например, вызовами B(2) или B(2)) " "указывают на одну блокировку, и эта блокировка может быть изменена или снята " "при использовании любого из этих файловых дескрипторов. Также, блокировка " "освобождается либо через явное выполнение операции B на одном из " "дублирующих файловых дескрипторов, либо когда все такие файловые дескрипторы " "будут закрыты." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If a process uses B(2) (or similar) to obtain more than one file " "descriptor for the same file, these file descriptors are treated " "independently by B(). An attempt to lock the file using one of these " "file descriptors may be denied by a lock that the calling process has " "already placed via another file descriptor." msgstr "" "Если процесс использует B(2) (или подобный вызов) для получения более " "одного файлового дескриптора на один и тот же файл, то эти файловые " "дескрипторы считаются B() независимыми. Попытка заблокировать файл с " "помощью одного из этих файловых дескрипторов может быть пресечена из-за " "блокировки, которую вызывающий процесс уже установил через другой файловый " "дескриптор." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A process may hold only one type of lock (shared or exclusive) on a file. " "Subsequent B() calls on an already locked file will convert an " "existing lock to the new lock mode." msgstr "" "Процесс может удерживать на файле только один из типов блокировки (общую или " "эксклюзивную). Последующие вызовы B() на уже заблокированный файл " "будут преобразовывать текущую блокировку к новому заданному режиму " "блокировки." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Locks created by B() are preserved across an B(2)." msgstr "" "Блокировки, созданные B(), сохраняются при выполнении B(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A shared or exclusive lock can be placed on a file regardless of the mode in " "which the file was opened." msgstr "" "Общая или эксклюзивная блокировка может быть установлена на файл вне " "зависимости от режима, в котором этот файл был открыт." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "On success, B() returns zero. On error, -1 is returned and " #| "I is set to indicate the error." msgid "" "On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I is set " "to indicate the error." msgstr "" "При успешном выполнении B() возвращается 0; при ошибке " "возвращается -1, а в I содержится код ошибки." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ОШИБКИ" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I is not an open file descriptor." msgstr "I не является открытым файловым дескриптором." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "While waiting to acquire a lock, the call was interrupted by delivery of a " "signal caught by a handler; see B(7)." msgstr "" "При ожидании получения блокировки вызов был прерван сигналом, пришедшим в " "обработчик; смотрите B(7)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "I is invalid." msgid "I is invalid." msgstr "Неверное значение I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The kernel ran out of memory for allocating lock records." msgstr "Ядру не хватило памяти для создания записи блокировки." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The file is locked and the B flag was selected." msgstr "Файл блокирован и был указан флаг B." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "ВЕРСИИ" #. E.g., according to the flock(2) man page, FreeBSD since at least 5.3 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Since kernel 2.0, B() is implemented as a system call in its own " #| "right rather than being emulated in the GNU C library as a call to " #| "B(2). With this implementation, there is no interaction between " #| "the types of lock placed by B() and B(2), and B() " #| "does not detect deadlock. (Note, however, that on some systems, such as " #| "the modern BSDs, B() and B(2) locks I interact with " #| "one another.)" msgid "" "Since Linux 2.0, B() is implemented as a system call in its own " "right rather than being emulated in the GNU C library as a call to " "B(2). With this implementation, there is no interaction between the " "types of lock placed by B() and B(2), and B() does " "not detect deadlock. (Note, however, that on some systems, such as the " "modern BSDs, B() and B(2) locks I interact with one " "another.)" msgstr "" "Начиная с версии ядра 2.0, B() реализован как самостоятельный " "системный вызов, а не как эмуляция в библиотеке GNU C с помощью B(2). " "В этой реализации не существует никакого взаимодействия между типами " "блокировок, устанавливаемыми B() и B(2), и B() не " "обнаруживает взаимные блокировки (заметим, что в некоторых системах, таких " "как современные BSD, вызовы B() и B(2) блокирующие, при " "взаимодействии друг с другом)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CIFS details" msgstr "Особенности CIFS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Up to Linux 5.4, B() is not propagated over SMB. A file with such " "locks will not appear locked for remote clients." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Since Linux 5.5, B() locks are emulated with SMB byte-range locks on " "the entire file. Similarly to NFS, this means that B(2) and " "B() locks interact with one another. Another important side-effect " "is that the locks are not advisory anymore: any IO on a locked file will " "always fail with B when done from a separate file descriptor. This " "difference originates from the design of locks in the SMB protocol, which " "provides mandatory locking semantics." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Remote and mandatory locking semantics may vary with SMB protocol, mount " "options and server type. See B(8) for additional information." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "СТАНДАРТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "BSD." msgstr "BSD." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "4.4BSD (the B() call first appeared in 4.2BSD). A version of " "B(), possibly implemented in terms of B(2), appears on most " "UNIX systems." msgstr "" "4.4BSD (впервые вызов B() появился в 4.2BSD). Вызов B() есть в " "большинстве систем UNIX, возможно реализованный с помощью B(2)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NFS details" msgstr "Особенности NFS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "In Linux kernels up to 2.6.11, B() does not lock files over NFS " #| "(i.e., the scope of locks was limited to the local system). Instead, one " #| "could use B(2) byte-range locking, which does work over NFS, " #| "given a sufficiently recent version of Linux and a server which supports " #| "locking." msgid "" "Up to Linux 2.6.11, B() does not lock files over NFS (i.e., the " "scope of locks was limited to the local system). Instead, one could use " "B(2) byte-range locking, which does work over NFS, given a " "sufficiently recent version of Linux and a server which supports locking." msgstr "" "В ядрах Linux вплоть до 2.6.11, B() не блокирует файлы через NFS (т. " "е., охват блокировки ограничен локальной системой). Вместо этого можно " "использовать байтовой диапазон блокировки B(2), который работает " "через NFS; появился в сравнительно новой версии Linux и серверах, " "поддерживающих блокировку." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Since Linux 2.6.12, NFS clients support B() locks by emulating them " "as B(2) byte-range locks on the entire file. This means that " "B(2) and B() locks I interact with one another over " "NFS. It also means that in order to place an exclusive lock, the file must " "be opened for writing." msgstr "" "Начиная с Linux 2.6.12, клиенты NFS поддерживают блокировки B(), " "посредством эмуляции через байтовые диапазоны блокировок B(2) на весь " "файл. Это означает, что блокировки B(2) и B() " "I<взаимодействуют> друг с другом через NFS. Также это означает, что для " "выполнения эксклюзивной блокировки файл должен быть открыт на запись." #. commit 5eebde23223aeb0ad2d9e3be6590ff8bbfab0fc2 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Since Linux 2.6.37, the kernel supports a compatibility mode that allows " "B() locks (and also B(2) byte region locks) to be treated as " "local; see the discussion of the I option in B(5)." msgstr "" "Начиная с Linux 2.6.37, ядро поддерживает режим совместимости, позволяющий " "считать блокировки B() (а также байтовые диапазоны блокировки " "B(2)) локальными; смотрите описание параметра I в " "B(5)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() places advisory locks only; given suitable permissions on a " "file, a process is free to ignore the use of B() and perform I/O on " "the file." msgstr "" "B() устанавливает только консультативные блокировки; имея " "соответствующие права на файл, процесс может игнорировать использование " "B() и выполнять над файлом операции ввода/вывода." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() and B(2) locks have different semantics with respect to " "forked processes and B(2). On systems that implement B() using " "B(2), the semantics of B() will be different from those " "described in this manual page." msgstr "" "B() и B(2) имеют разную семантику для порождённых процессов и " "B(2). В системах, где реализован B() с помощью B(2), " "семантика B() будет отличаться от описанной в данной справочной " "странице." #. Kernel 2.5.21 changed things a little: during lock conversion #. it is now the highest priority process that will get the lock -- mtk #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Converting a lock (shared to exclusive, or vice versa) is not guaranteed to " "be atomic: the existing lock is first removed, and then a new lock is " "established. Between these two steps, a pending lock request by another " "process may be granted, with the result that the conversion either blocks, " "or fails if B was specified. (This is the original BSD behavior, " "and occurs on many other implementations.)" msgstr "" "При преобразовании блокировки (общую в эксклюзивную или наоборот) не " "гарантируется атомарность операции: сначала существующая блокировка " "удаляется, а затем устанавливается новая. Между этими двумя действиями " "другой процесс, ожидающий запрос на блокировку, может получить на неё " "разрешение, в следствие чего преобразование или заблокируется, или " "завершится неудачно, если был указан флаг B (это оригинальное " "поведение BSD встречается во многих других реализациях)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(2), B(2), B(2), B(2), B(2), " "B(2), B(3), B(8)" msgstr "" "B(1), B(2), B(2), B(2), B(2), B(2), " "B(2), B(3), B(8)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I in the Linux kernel source tree " "(I in older kernels)" msgstr "" "I в исходном коде ядра Linux (в старых " "ядрах — I)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-12-04" msgstr "4 декабря 2022 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "BIB<, int >IB<);>\n" msgstr "BIB<, int >IB<);>\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "Apply or remove an advisory lock on the open file specified by I. The " "argument I is one of the following:" msgstr "" "Устанавливает или снимает консультативную блокировку на открытом файле, " "указанном в I. Аргумент I может содержать одно из следующих " "значений:" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "I is invalid." msgstr "Неверное значение I." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "2024-03-03" msgstr "3 марта 2024 г." #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 марта 2023 г." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"