# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Azamat Hackimov , 2013-2014, 2017. # Dmitry Bolkhovskikh , 2017. # Vladislav , 2015. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-05 08:06+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "get_mempolicy" msgstr "get_mempolicy" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "get_mempolicy - retrieve NUMA memory policy for a thread" msgstr "get_mempolicy - возвращает политику работы с памятью NUMA для нити" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "NUMA (Non-Uniform Memory Access) policy library (I, I<-lnuma>)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<#include Enumaif.hE>" msgstr "B<#include Enumaif.hE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "BIB<, unsigned long *>IB<,>\n" #| "B< unsigned long >IB<, void *>IB<,>\n" #| "B< unsigned long >IB<);>\n" msgid "" "BIB<,>\n" "B< unsigned long >IB<[(.>IB< + ULONG_WIDTH - 1)>\n" "B\n" "B< unsigned long >IB<, void *>IB<,>\n" "B< unsigned long >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, unsigned long *>IB<,>\n" "B< unsigned long >IB<, void *>IB<,>\n" "B< unsigned long >IB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() retrieves the NUMA policy of the calling thread or of a " "memory address, depending on the setting of I." msgstr "" "Вызов B() возвращает политику NUMA вызывающей нити или адреса " "памяти (в зависимости от значения I)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A NUMA machine has different memory controllers with different distances to " "specific CPUs. The memory policy defines from which node memory is " "allocated for the thread." msgstr "" "Машина с NUMA имеет различные контроллеры памяти с различными расстояниями " "до определённых ЦП. Политикой памяти задаётся узел, на котором выделяется " "память для нити." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is specified as 0, then information about the calling thread's " "default policy (as set by B(2)) is returned, in the buffers " "pointed to by I and I. The value returned in these " "arguments may be used to restore the thread's policy to its state at the " "time of the call to B() using B(2). When " "I is 0, I must be specified as NULL." msgstr "" "Если значение I равно 0, то в буферы, указанные в I и " "I, возвращается информация о политике по умолчанию для вызывающей " "нити (которая была задана с помощью B(2)). Полученное " "значение может использоваться для восстановления политики нити в её " "состояние на время вызова B() с помощью B(2). " "Если значение I равно 0, то значение I должно быть равно NULL." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I specifies B (available since Linux 2.6.24), " "the I argument is ignored and the set of nodes (memories) that the " "thread is allowed to specify in subsequent calls to B(2) or " "B(2) (in the absence of any I) is returned in " "I. It is not permitted to combine B with " "either B or B." msgstr "" "Если I равно B (доступно, начиная с Linux " "2.6.24), то аргумент I игнорируется и набор узлов (их памяти), которые " "разрешено указывать нити в последующих вызовах B(2) или " "B(2) (в отсутствии любых значений I<флагов режима>), " "возвращается в I. Не разрешено объединять B с " "B или B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I specifies B, then information is returned about the " "policy governing the memory address given in I. This policy may be " "different from the thread's default policy if B(2) or one of the " "helper functions described in B(3) has been used to establish a " "policy for the memory range containing I." msgstr "" "Если I равно B, то возвращается информация об " "управляющей политике адреса памяти, указанного в I. Эта политика может " "отличаться от политики нити по умолчанию, если B(2) или одна из " "вспомогательных функций, описанных в B(3), были использованы при " "установлении политики для диапазона памяти, содержащего I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "If the I argument is not NULL, then B() will store " #| "the policy mode and any optional I of the requested NUMA " #| "policy in the location pointed to by this argument. If I is " #| "not NULL, then the nodemask associated with the policy will be stored in " #| "the location pointed to by this argument. I specifies the " #| "number of node IDs that can be stored into I\\(emthat is, the " #| "maximum node ID plus one. The value specified by I is always " #| "rounded to a multiple of I." msgid "" "If the I argument is not NULL, then B() will store the " "policy mode and any optional I of the requested NUMA policy in " "the location pointed to by this argument. If I is not NULL, then " "the nodemask associated with the policy will be stored in the location " "pointed to by this argument. I specifies the number of node IDs " "that can be stored into I\\[em]that is, the maximum node ID plus " "one. The value specified by I is always rounded to a multiple of " "I." msgstr "" "Если аргумент I не равен NULL, то B() сохранит режим " "политики и все необязательные I<флаги режима> запрашиваемой политики NUMA в " "место, указанное этим аргументом. Если I не равно NULL, то " "значение nodemask, связанной с политикой, будет сохранено в место, указанное " "этим аргументом. В I задаётся количество идентификаторов узлов, " "которые могут быть сохранены в I \\(em то есть, максимальный " "идентификатор узла плюс один. Значение, указанное в I, всегда " "округляется до кратного I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I specifies both B and B, " "B() will return the node ID of the node on which the address " "I is allocated into the location pointed to by I. If no page " "has yet been allocated for the specified address, B() will " "allocate a page as if the thread had performed a read (load) access to that " "address, and return the ID of the node where that page was allocated." msgstr "" "Если в I указано B и B, то " "B() вернёт идентификатор узла, на котором расположен адрес " "I в расположение, заданное I. Если для указанного адреса " "страница ещё не выделена, то B() выделит страницу, как если " "бы нить выполнила чтение (загрузку) по этому адресу, и вернёт идентификатор " "узла, на котором была размещена страница." #. Note: code returns next interleave node via 'mode' argument -Lee Schermerhorn #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "If I specifies B, but not B, and the " #| "thread's current policy is B, then B() " #| "will return in the location pointed to by a non-NULL I argument, " #| "the node ID of the next node that will be used for interleaving of " #| "internal kernel pages allocated on behalf of the thread. These " #| "allocations include pages for memory-mapped files in process memory " #| "ranges mapped using the B(2) call with the B flag for " #| "read accesses, and in memory ranges mapped with the B flag " #| "for all accesses." msgid "" "If I specifies B, but not B, and the " "thread's current policy is B or " "B, then B() will return in the " "location pointed to by a non-NULL I argument, the node ID of the next " "node that will be used for interleaving of internal kernel pages allocated " "on behalf of the thread. These allocations include pages for memory-mapped " "files in process memory ranges mapped using the B(2) call with the " "B flag for read accesses, and in memory ranges mapped with the " "B flag for all accesses." msgstr "" "Если I содержит B, но не B, и значение " "текущей политики нити равно B, то B() вернёт " "в расположение, указанное в аргументе I (не равно NULL), идентификатор " "узла следующего узла, который будет использован при чередовании внутренних " "страниц ядра, выделяемых для нити. Эти выделения содержат страницы памяти " "отображённых файлов в диапазоне памяти процесса, отображённых с помощью " "вызова B(2) с флагом B для чтения, и в диапазонах памяти, " "отображённых с флагом B, для всех операций." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Other flag values are reserved." msgstr "Другие значения флагов зарезервированы." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "For an overview of the possible policies see B(2)." msgstr "Обзор возможных политик смотрите в B(2)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, B() returns 0; on error, -1 is returned and " "I is set to indicate the error." msgstr "" "При успешном выполнении B() возвращает 0; при ошибке \\(em " "-1, а в I задаётся причина ошибки." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ОШИБКИ" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Part of all of the memory range specified by I and I " "points outside your accessible address space." msgstr "" "Часть всего диапазона памяти, заданная в I и I, указывает " "за пределы доступного адресного пространства." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The value specified by I is less than the number of node IDs " #| "supported by the system. Or I specified values other than " #| "B or B; or I specified B " #| "and I is NULL, or I did not specify B and " #| "I is not NULL. Or, I specified B but not " #| "B and the current thread policy is not B. " #| "Or, I specified B with either B " #| "or B. (And there are other B cases.)" msgid "" "The value specified by I is less than the number of node IDs " "supported by the system. Or I specified values other than " "B or B; or I specified B and " "I is NULL, or I did not specify B and I is " "not NULL. Or, I specified B but not B and " "the current thread policy is neither B nor " "B. Or, I specified B " "with either B or B. (And there are other " "B cases.)" msgstr "" "Значение, указанное в I, меньше количества идентификаторов узлов, " "поддерживаемых системой. Или в I указаны значения, отличные от " "B или B; или в I указано B и " "I равно NULL, или в I не указано B и I не " "равно NULL. Или в I указано B, но не B и " "значение текущей политики нити не равно B. Или в I " "указано B вместе с B или B (и " "есть другие случаи возврата B)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "СТАНДАРТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux." msgstr "Linux." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "util-linux 2.37.4" msgid "Linux 2.6.7." msgstr "util-linux 2.37.4" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "For information on library support, see B(7)." msgstr "Информация о библиотеке доступна в B(7)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(2), B(2), B(2), B(2), B(3), " "B(7), B(8)" msgstr "" "B(2), B(2), B(2), B(2), B(3), " "B(7), B(8)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 февраля 2023 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. Note: code returns next interleave node via 'mode' argument -Lee Schermerhorn #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "If I specifies B, but not B, and the " "thread's current policy is B, then B() will " "return in the location pointed to by a non-NULL I argument, the node " "ID of the next node that will be used for interleaving of internal kernel " "pages allocated on behalf of the thread. These allocations include pages " "for memory-mapped files in process memory ranges mapped using the " "B(2) call with the B flag for read accesses, and in " "memory ranges mapped with the B flag for all accesses." msgstr "" "Если I содержит B, но не B, и значение " "текущей политики нити равно B, то B() вернёт " "в расположение, указанное в аргументе I (не равно NULL), идентификатор " "узла следующего узла, который будет использован при чередовании внутренних " "страниц ядра, выделяемых для нити. Эти выделения содержат страницы памяти " "отображённых файлов в диапазоне памяти процесса, отображённых с помощью " "вызова B(2) с флагом B для чтения, и в диапазонах памяти, " "отображённых с флагом B, для всех операций." #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "The value specified by I is less than the number of node IDs " "supported by the system. Or I specified values other than " "B or B; or I specified B and " "I is NULL, or I did not specify B and I is " "not NULL. Or, I specified B but not B and " "the current thread policy is not B. Or, I specified " "B with either B or B. (And " "there are other B cases.)" msgstr "" "Значение, указанное в I, меньше количества идентификаторов узлов, " "поддерживаемых системой. Или в I указаны значения, отличные от " "B или B; или в I указано B и " "I равно NULL, или в I не указано B и I не " "равно NULL. Или в I указано B, но не B и " "значение текущей политики нити не равно B. Или в I " "указано B вместе с B или B (и " "есть другие случаи возврата B)." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "ВЕРСИИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "The B() system call was added to the Linux kernel in " #| "version 2.6.7." msgid "The B() system call was added in Linux 2.6.7." msgstr "" "Системный вызов B() был добавлен в ядро Linux версии 2.6.7." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "This system call is Linux-specific." msgstr "Данный вызов есть только в Linux." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 марта 2023 г." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"