# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Azamat Hackimov , 2013-2014, 2017. # Dmitriy S. Seregin , 2013. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-05 08:17+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " "(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ioctl_console" msgstr "ioctl_console" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-12-21" msgstr "21 декабря 2023 г." #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "ioctl_console - ioctls for console terminal and virtual consoles" msgstr "" "ioctl_console - управление вводом-выводом (ioctl) консольного терминала и " "виртуальных консолей" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following Linux-specific B(2) requests are supported for console " "terminals and virtual consoles. Each requires a third argument, assumed " "here to be I." msgstr "" "Для терминалов и виртуальных консолей поддерживаются Linux-ориентированные " "запросы B(2), перечисленные далее. Для каждого запроса требуется " "третий аргумент I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Get state of LEDs. I points to a I. The lower three bits of " "I<*argp> are set to the state of the LEDs, as follows:" msgstr "" "Получить состояние индикаторов. I указывает ячейку типа I. В " "младших трёх битах I<*argp> хранится состояние индикаторов:" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LED_CAP " msgstr "LED_CAP " #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x04" msgstr "0x04" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "caps lock led" msgstr "индикатор caps lock" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LED_NUM " msgstr "LED_NUM " #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x02" msgstr "0x02" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "num lock led" msgstr "индикатор num lock" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LED_SCR " msgstr "LED_SCR " #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x01" msgstr "0x01" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "scroll lock led" msgstr "индикатор scroll lock" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Set the LEDs. The LEDs are set to correspond to the lower three bits of the " "unsigned long integer in I. However, if a higher order bit is set, " "the LEDs revert to normal: displaying the state of the keyboard functions of " "caps lock, num lock, and scroll lock." msgstr "" "Установить состояние индикаторов. Состояние индикаторов устанавливается в " "соответствии с тремя младшими битами беззнакового длинного целого I. " "Однако, если установлен старший бит, индикаторы возвращаются в исходное " "состояние: отображают состояние функций клавиатуры caps lock, num lock и " "scroll lock." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Before Linux 1.1.54, the LEDs just reflected the state of the corresponding " "keyboard flags, and KDGETLED/KDSETLED would also change the keyboard flags. " "Since Linux 1.1.54 the LEDs can be made to display arbitrary information, " "but by default they display the keyboard flags. The following two ioctls " "are used to access the keyboard flags." msgstr "" "До Linux 1.1.54 индикаторы состояния отражались только соответствующими " "флагами клавиатуры и KDGETLED/KDSETLED и также могли изменять флаги " "клавиатуры. Начиная с Linux 1.1.54 индикаторы могут отображать произвольную " "информацию, но по умолчанию показывают флаги клавиатуры. Следующие два ioctl " "используются для доступа к флагам клавиатуры." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Get keyboard flags CapsLock, NumLock, ScrollLock (not lights). I " "points to a char which is set to the flag state. The low order three bits " "(mask 0x7) get the current flag state, and the low order bits of the next " "nibble (mask 0x70) get the default flag state. (Since Linux 1.1.54.)" msgstr "" "Получить флаги клавиатуры: CapsLock, NumLock, ScrollLock (не индикаторы). " "I указывает на ячейку типа char, в которой сохраняется состояния " "флагов. Младшие три бита (маска 0x7) содержат текущее состояние флагов, " "следующие три бита (маска 0x70) содержат устанавливаемое состояние флагам по " "умолчанию (начиная с Linux 1.1.54)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Set keyboard flags CapsLock, NumLock, ScrollLock (not lights). I is " "an unsigned long integer that has the desired flag state. The low order " "three bits (mask 0x7) have the flag state, and the low order bits of the " "next nibble (mask 0x70) have the default flag state. (Since Linux 1.1.54.)" msgstr "" "Установить флаги клавиатуры: CapsLock, NumLock, ScrollLock (не индикаторы). " "Беззнаковое длинное целое I содержит требуемые состояния флагов. Три " "младших бита (маска 0x7) содержат состояния флагов, следующие три бита " "(маска 0x70) содержат состояния флагов по умолчанию (начиная с Linux 1.1.54)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Get keyboard type. This returns the value KB_101, defined as 0x02." msgstr "Получить тип клавиатуры. Возвращается значение KB_101 равное 0x02." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Add I/O port as valid. Equivalent to I." msgstr "" "Добавить порт ввода/вывода (I/O) как допустимый. Эквивалентно вызову " "I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Delete I/O port as valid. Equivalent to I." msgstr "" "Удалить порт ввода/вывода (I/O) как недопустимый. Эквивалентно вызову " "I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Enable I/O to video board. Equivalent to I." msgstr "" "Включить ввод/вывод на видеокарту. Эквивалентно вызову I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Disable I/O to video board. Equivalent to I." msgstr "" "Выключить ввод/вывод на видеокарту. Эквивалентно вызову I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Set text/graphics mode. I is an unsigned integer containing one of:" msgstr "" "Установить текстовый/графический режим. Беззнаковое целое I содержит " "одно из двух значений:" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "KD_TEXT" msgstr "KD_TEXT" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x00" msgstr "0x00" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "KD_GRAPHICS" msgstr "KD_GRAPHICS" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Get text/graphics mode. I points to an I which is set to one of " "the values shown above for B." msgstr "" "Получить тип режима (текстовый/графический). Значение I указывает на " "I, равное одному из представленных чуть ранее в B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Generate tone of specified length. The lower 16 bits of the unsigned long " "integer in I specify the period in clock cycles, and the upper 16 bits " "give the duration in msec. If the duration is zero, the sound is turned " "off. Control returns immediately. For example, I = (125EE16) " "+ 0x637 would specify the beep normally associated with a ctrl-G. (Thus " "since Linux 0.99pl1; broken in Linux 2.1.49-50.)" msgstr "" "Генерировать тон заданной длительности. Младшие 16 битов беззнакового " "длинного целого I задают частоту тона (период в тактах), старшие 16 " "битов устанавливают его длительность в мсек. Если длительность равна нулю, " "звук выключается. Управление возвращается немедленно. Например, I = " "(125EE16) + 0x637 определяет звук, обычно связанный с ctrl-G " "(работает начиная с Linux 0.99pl1; не работает в Linux 2.1.49-50)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Start or stop sound generation. The lower 16 bits of I specify the " "period in clock cycles (that is, I = 1193180/frequency). I = 0 " "turns sound off. In either case, control returns immediately." msgstr "" "Запустить и остановить генерацию звука. Младшие 16 битов I определяют " "период в тактах (то есть I = 1193180/частота). Значение I = 0 " "выключает звук. В обоих случаях управление возвращается немедленно." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Get the current default color map from kernel. I points to a 48-byte " "array. (Since Linux 1.3.3.)" msgstr "" "Получить из ядра текущую цветовую карту по умолчанию. I указывает на " "массив из 48 байтов (начиная с Linux 1.3.3)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Change the default text-mode color map. I points to a 48-byte array " "which contains, in order, the Red, Green, and Blue values for the 16 " "available screen colors: 0 is off, and 255 is full intensity. The default " "colors are, in order: black, dark red, dark green, brown, dark blue, dark " "purple, dark cyan, light grey, dark grey, bright red, bright green, yellow, " "bright blue, bright purple, bright cyan, and white. (Since Linux 1.3.3.)" msgstr "" "Изменить цветовую карту по умолчанию для текстового режима. I " "указывает на массив из 48 байтов, который содержит, по порядку, значения " "красного, зеленого и синего для 16-и доступных экранных цветов: 0 — " "составляющая выключена, 255 — полная интенсивность. Цвета по умолчанию, по " "порядку: чёрный, тёмно-красный, тёмно-зелёный, коричневый, тёмно-синий, " "тёмно-сиреневый, тёмно-голубой, светло-серый, тёмно-серый, ярко-красный, " "ярко-зелёный, жёлтый, ярко-синий, ярко-сиреневый, ярко-голубой и белый " "(начиная с Linux 1.3.3)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Gets 256-character screen font in expanded form. I points to an 8192-" "byte array. Fails with error code B if the currently loaded font is " "a 512-character font, or if the console is not in text mode." msgstr "" "Получить экранный шрифт (256 символов) в расширенном виде. I указывает " "на массив из 8192 байтов. Возвращает код ошибки B, если текущий " "загруженный шрифт содержит 512 символов или консоль находится не в текстовом " "режиме." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Gets screen font and associated information. I points to a I (see B). On call, the I field should " "be set to the maximum number of characters that would fit in the buffer " "pointed to by I. On return, the I and I " "are filled with the respective data for the currently loaded font, and the " "I array contains the font data if the initial value of " "I indicated enough space was available; otherwise the buffer is " "untouched and I is set to B. (Since Linux 1.3.1.)" msgstr "" "Получить экранный шрифт и связанную с ним информацию. I указывает на " "I (см. B). При вызове значение поля " "I должно быть равно максимальному числу символов, которое " "помещается в буфер, указываемый I. При возврате I и " "I содержат информацию о текущем загруженном шрифте, а массив " "I содержит данные шрифта, если согласно начальному значению " "I для этого достаточно места; в противном случае буфер остаётся " "неизменным и I присваивается значение B (начиная с Linux " "1.3.1)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Sets 256-character screen font. Load font into the EGA/VGA character " "generator. I points to an 8192-byte map, with 32 bytes per " "character. Only the first I of them are used for an 8xI font (0 E " "I E= 32). This call also invalidates the Unicode mapping." msgstr "" "Установить экранный шрифт из 256 символов. Шрифт загружается в " "знакогенератор EGA/VGA. I указывает на карту размером 8192 байта (32 " "байта на символ). Только первые N из них используются для шрифта 8xI (0 " "E I E= 32). Этот вызов также отменяет перекодировку в Юникод." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Sets screen font and associated rendering information. I points to a" msgstr "" "Установить экранный шрифт и соответствующую информацию для изображения. " "I указывает на структуру:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct consolefontdesc {\n" " unsigned short charcount; /* characters in font\n" " (256 or 512) */\n" " unsigned short charheight; /* scan lines per\n" " character (1-32) */\n" " char *chardata; /* font data in\n" " expanded form */\n" "};\n" msgstr "" "struct consolefontdesc {\n" " unsigned short charcount; /* число символов в шрифте\n" " (256 или 512) */\n" " unsigned short charheight; /* число линий сканирования на\n" " символ (1-32) */\n" " char *chardata; /* данные шрифта в\n" " расширенном формате */\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If necessary, the screen will be appropriately resized, and B sent " "to the appropriate processes. This call also invalidates the Unicode " "mapping. (Since Linux 1.3.1.)" msgstr "" "Если требуется, соответственно изменяются размеры экрана и соответствующим " "процессам посылается сигнал B. Этот вызов также отменяет " "перекодировку в Юникод (начиная с Linux 1.3.1)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Resets the screen font, size, and Unicode mapping to the bootup defaults. " "I is unused, but should be set to NULL to ensure compatibility with " "future versions of Linux. (Since Linux 1.3.28.)" msgstr "" "Сбросить экранный шрифт, размер и перекодировку в Юникод в начальные " "значения, использованные при загрузке. Аргумент I не используется, но " "его значение должно быть NULL, чтобы эта версия была совместима с будущими " "версиями Linux. (Начиная с Linux 1.3.28)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Get screen mapping from kernel. I points to an area of size E_TABSZ, " "which is loaded with the font positions used to display each character. " "This call is likely to return useless information if the currently loaded " "font is more than 256 characters." msgstr "" "Получить разметку экрана из ядра. I указывает на область размером " "E_TABSZ, которая заполняется позициями символов шрифта, используемыми при " "отображении. Вызов возвращает бесполезную информацию, если текущий " "загруженный шрифт содержит более 256 символов." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Get full Unicode screen mapping from kernel. I points to an area of " "size I, which is loaded with the Unicodes " "each character represent. A special set of Unicodes, starting at U+F000, " "are used to represent \"direct to font\" mappings. (Since Linux 1.3.1.)" msgstr "" "Получить полную экранную перекодировку в Юникод из ядра. I указывает " "на область размером I, которая заполняется " "представлением в Юникоде каждого символа. Специальный набор Юникода, " "начинающийся с U+F000, используется для перекодировки «напрямую в " "шрифт» (начиная с Linux 1.3.1)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Loads the \"user definable\" (fourth) table in the kernel which maps bytes " "into console screen symbols. I points to an area of size E_TABSZ." msgstr "" "Загрузить «определяемую пользователем» (четвёртую) таблицу в ядро, по " "которой перекодируются байты в символы экрана консоли. I указывает на " "область размером E_TABSZ." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Loads the \"user definable\" (fourth) table in the kernel which maps bytes " "into Unicodes, which are then translated into screen symbols according to " "the currently loaded Unicode-to-font map. Special Unicodes starting at " "U+F000 can be used to map directly to the font symbols. (Since Linux 1.3.1.)" msgstr "" "Загрузить «определяемую пользователем» (четвёртую) таблицу в ядро, " "перекодирующую байты в значения Юникода, которые затем транслируются в " "экранные символы согласно текущей загруженной карте соответствия символов " "Юникода и шрифта. Специальные коды Юникода, начинающиеся с U+F000, могут " "использоваться для непосредственного перевода байтов в символы шрифта " "(начиная с Linux 1.3.1)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Get Unicode-to-font mapping from kernel. I points to a" msgstr "" "Получить соответствие символов Юникода шрифту из ядра. I указывает на " "структуру " #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct unimapdesc {\n" " unsigned short entry_ct;\n" " struct unipair *entries;\n" "};\n" msgstr "" "struct unimapdesc {\n" " unsigned short entry_ct;\n" " struct unipair *entries;\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "where I points to an array of" msgstr "где I указывает на массив структур" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct unipair {\n" " unsigned short unicode;\n" " unsigned short fontpos;\n" "};\n" msgstr "" "struct unipair {\n" " unsigned short unicode;\n" " unsigned short fontpos;\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "(Since Linux 1.1.92.)" msgstr "(начиная с Linux 1.1.92)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Put unicode-to-font mapping in kernel. I points to a I. (Since Linux 1.1.92)" msgstr "" "Поместить соответствие символов Юникода и экранного шрифта в ядро. I " "указывает на I (начиная с Linux 1.1.92)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Clear table, possibly advise hash algorithm. I points to a" msgstr "" "Очистить таблицу, возможно с помощью алгоритма хэширования. I " "указывает на структуру" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct unimapinit {\n" " unsigned short advised_hashsize; /* 0 if no opinion */\n" " unsigned short advised_hashstep; /* 0 if no opinion */\n" " unsigned short advised_hashlevel; /* 0 if no opinion */\n" "};\n" msgstr "" "struct unimapinit {\n" " unsigned short advised_hashsize; /* 0, если не использовать */\n" " unsigned short advised_hashstep; /* 0, если не использовать */\n" " unsigned short advised_hashlevel; /* 0, если не использовать */\n" "};\n" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Gets current keyboard mode. I points to a I which is set to one " "of these:" msgstr "" "Получить текущий режим клавиатуры. Значение I указывает на ячейку типа " "I, в которой может быть одно из значений:" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "K_RAW" msgstr "K_RAW" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x00 /* Raw (scancode) mode */" msgstr "0x00 /* режим без обработки (скан-коды) */" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "K_XLATE" msgstr "K_XLATE" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x01 /* Translate keycodes using keymap */" msgstr "0x01 /* транслированные с помощью keymap коды клавиш */" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "K_MEDIUMRAW" msgstr "K_MEDIUMRAW" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x02 /* Medium raw (scancode) mode */" msgstr "0x02 /* режим средней обработки (скан-коды) */" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "K_UNICODE" msgstr "K_UNICODE" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x03 /* Unicode mode */" msgstr "0x03 /* режим Юникода */" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "K_OFF" msgstr "K_OFF" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x04 /* Disabled mode; since Linux 2.6.39 */" msgstr "0x04 /* режим выключен; начиная с Linux 2.6.39 */" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Sets current keyboard mode. I is a I equal to one of the values " "shown for B." msgstr "" "Установить текущий режим клавиатуры. Значение I указывает на ячейку " "типа I, значением которой может быть любое из представленных чуть " "ранее в B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Gets meta key handling mode. I points to a I which is set to " "one of these:" msgstr "" "Получить режим обработки метаклавиш. I указывает на ячейку типа " "I, в которой может быть одно из значений:" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "K_METABIT" msgstr "K_METABIT" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x03" msgstr "0x03" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "set high order bit" msgstr "установлен старший бит" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "K_ESCPREFIX" msgstr "K_ESCPREFIX" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "escape prefix" msgstr "экранирующий префикс" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Sets meta key handling mode. I is a I equal to one of the " "values shown above for B." msgstr "" "Установить режим обработки клавиши мета. Значение I указывает на " "ячейку типа I, значением которой может быть любое из представленных " "чуть ранее в B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Gets one entry in key translation table (keycode to action code). I " "points to a" msgstr "" "Получить один элемент из таблицы трансляции клавиш (код клавиши для кода " "действия). I указывает на структуру" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct kbentry {\n" " unsigned char kb_table;\n" " unsigned char kb_index;\n" " unsigned short kb_value;\n" "};\n" msgstr "" "struct kbentry {\n" " unsigned char kb_table;\n" " unsigned char kb_index;\n" " unsigned short kb_value;\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "with the first two members filled in: I selects the key table (0 " "E= I E MAX_NR_KEYMAPS), and I is the keycode (0 " "E= I E NR_KEYS). I is set to the corresponding " "action code, or K_HOLE if there is no such key, or K_NOSUCHMAP if " "I is invalid." msgstr "" "значения двух первых полей представляют собой: I \\(em выбранную " "таблицу клавиш (0 E= I E MAX_NR_KEYMAPS) и I " "\\(em код клавиши (0 E= I E NR_KEYS). I " "присваивается соответствующий код действия или K_HOLE, если нет такой " "клавиши, или K_NOSUCHMAP, если значение I неверно." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Sets one entry in translation table. I points to a I." msgstr "" "Создать элемент в таблице трансляции клавиш. I указывает на I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Gets one function key string. I points to a" msgstr "" "Получить значение строки функциональной клавиши. I указывает на " "структуру" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct kbsentry {\n" " unsigned char kb_func;\n" " unsigned char kb_string[512];\n" "};\n" msgstr "" "struct kbsentry {\n" " unsigned char kb_func;\n" " unsigned char kb_string[512];\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I is set to the (null-terminated) string corresponding to the " "Ith function key action code." msgstr "" "I равна (заканчивающейся null) строке, соответствующей коду " "действия функциональной клавиши I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Sets one function key string entry. I points to a I." msgstr "" "Создать элемент строки функциональной клавиши. I указывает на I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Read kernel accent table. I points to a" msgstr "Получить таблицу акцентов из ядра. I указывает на структуру" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct kbdiacrs {\n" " unsigned int kb_cnt;\n" " struct kbdiacr kbdiacr[256];\n" "};\n" msgstr "" "struct kbdiacrs {\n" " unsigned int kb_cnt;\n" " struct kbdiacr kbdiacr[256];\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "where I is the number of entries in the array, each of which is a" msgstr "" "где I \\(em число элементов массива, каждый из которых является " "структурой" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct kbdiacr {\n" " unsigned char diacr;\n" " unsigned char base;\n" " unsigned char result;\n" "};\n" msgstr "" "struct kbdiacr {\n" " unsigned char diacr;\n" " unsigned char base;\n" " unsigned char result;\n" "};\n" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Read kernel keycode table entry (scan code to keycode). I points to a" msgstr "" "Получить элемент таблицы кодов клавиш ядра (сканкод в код клавиши). I " "указывает на структуру" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct kbkeycode {\n" " unsigned int scancode;\n" " unsigned int keycode;\n" "};\n" msgstr "" "struct kbkeycode {\n" " unsigned int scancode;\n" " unsigned int keycode;\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I is set to correspond to the given I. (89 E= " "I E= 255 only. For 1 E= I E= 88, " "I==I.) (Since Linux 1.1.63.)" msgstr "" "I устанавливается в соответствии с заданным I (только 89 " "E= I E= 255. Для 1 E= I E= 88, " "I==I; начиная с Linux 1.1.63)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Write kernel keycode table entry. I points to a I. " "(Since Linux 1.1.63.)" msgstr "" "Записать элемент таблицы кодов клавиш ядра. I указывает на I (начиная с Linux 1.1.63)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The calling process indicates its willingness to accept the signal I " "when it is generated by pressing an appropriate key combination. (1 E= " "I E= NSIG). (See I() in I.)" msgstr "" "Вызывающий процесс показывает свою готовность к приёму сигнала I, если " "он генерируется нажатием соответствующей комбинации клавиш (1 E= I " "E= NSIG). Смотрите функцию I() в I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Returns the first available (non-opened) console. I points to an " "I which is set to the number of the vt (1 E= I<*argp> E= " "MAX_NR_CONSOLES)." msgstr "" "Получить первую доступную (не открытую) консоль. I указывает ячейку " "типа I, устанавливаемое значение которой равно номеру vt (1 E= " "I<*argp> E= MAX_NR_CONSOLES)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Get mode of active vt. I points to a" msgstr "Считывает режим активного vt. I указывает на структуру" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct vt_mode {\n" " char mode; /* vt mode */\n" " char waitv; /* if set, hang on writes if not active */\n" " short relsig; /* signal to raise on release req */\n" " short acqsig; /* signal to raise on acquisition */\n" " short frsig; /* unused (set to 0) */\n" "};\n" msgstr "" "struct vt_mode {\n" " char mode; /* режим vt */\n" " char waitv; /* при установленном; остановка при записи, если терминал неактивен */\n" " short relsig; /* послать сигнал при освобождении req */\n" " short acqsig; /* послать сигнал при захвате */\n" " short frsig; /* не используется (устанавливается в 0) */\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "which is set to the mode of the active vt. I is set to one of these " "values:" msgstr "которая задаёт режим активного vt. I имеет одно из значений:" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VT_AUTO" msgstr "VT_AUTO" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "auto vt switching" msgstr "автоматическое переключение vt" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VT_PROCESS" msgstr "VT_PROCESS" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "process controls switching" msgstr "обрабатывать управление переключением" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VT_ACKACQ" msgstr "VT_ACKACQ" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "acknowledge switch" msgstr "подтверждающий переключатель" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Set mode of active vt. I points to a I." msgstr "Установить режим активного vt. I указывает на I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Get global vt state info. I points to a" msgstr "" "Получить общую информацию о состоянии vt. I указывает на структуру" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct vt_stat {\n" " unsigned short v_active; /* active vt */\n" " unsigned short v_signal; /* signal to send */\n" " unsigned short v_state; /* vt bit mask */\n" "};\n" msgstr "" "struct vt_stat {\n" " unsigned short v_active; /* активный vt */\n" " unsigned short v_signal; /* посылаемый сигнал */\n" " unsigned short v_state; /* битовая маска vt */\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "For each vt in use, the corresponding bit in the I member is " #| "set. (Kernels 1.0 through 1.1.92.)" msgid "" "For each vt in use, the corresponding bit in the I member is set. " "(Linux 1.0 through Linux 1.1.92.)" msgstr "" "Для каждого используемого vt устанавливается соответствующий бит в поле " "I. (В версиях с 1.0 до 1.1.92)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Release a display." msgstr "Освободить дисплей." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Switch to vt I (1 E= I E= MAX_NR_CONSOLES)." msgstr "" "Переключиться на виртуальный терминал I (1 E= I E= " "MAX_NR_CONSOLES)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Wait until vt I has been activated." msgstr "Подождать, пока виртуальный терминал I не станет активным." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Deallocate the memory associated with vt I. (Since Linux 1.1.54.)" msgstr "" "Освободить память, выделенную виртуальному терминалу I (начиная с " "Linux 1.1.54)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Set the kernel's idea of screensize. I points to a" msgstr "" "Установить представление о размере экрана в ядре. I указывает на " "структуру" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct vt_sizes {\n" " unsigned short v_rows; /* # rows */\n" " unsigned short v_cols; /* # columns */\n" " unsigned short v_scrollsize; /* no longer used */\n" "};\n" msgstr "" "struct vt_sizes {\n" " unsigned short v_rows; /* количество строк */\n" " unsigned short v_cols; /* количество столбцов */\n" " unsigned short v_scrollsize; /* не используется */\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that this does not change the videomode. See B(8). (Since " "Linux 1.1.54.)" msgstr "" "Заметим, что этот вызов не изменяет видеорежим. Смотрите B(8) " "(начиная с Linux 1.1.54)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Set the kernel's idea of various screen parameters. I points to a" msgstr "" "Установить значение различных параметров экрана в ядре. I указывает на " "структуру" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct vt_consize {\n" " unsigned short v_rows; /* number of rows */\n" " unsigned short v_cols; /* number of columns */\n" " unsigned short v_vlin; /* number of pixel rows\n" " on screen */\n" " unsigned short v_clin; /* number of pixel rows\n" " per character */\n" " unsigned short v_vcol; /* number of pixel columns\n" " on screen */\n" " unsigned short v_ccol; /* number of pixel columns\n" " per character */\n" "};\n" msgstr "" "struct vt_consize {\n" " unsigned short v_rows; /* количество строк */\n" " unsigned short v_cols; /* количество столбцов */\n" " unsigned short v_vlin; /* количество строк на экране \n" " в пикселях */\n" " unsigned short v_clin; /* количество строк в символе\n" " в пикселях */\n" " unsigned short v_vcol; /* количество столбцов на экране\n" " в пикселях */\n" " unsigned short v_ccol; /* количество столбцов в символе\n" " в пикселях */\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Any parameter may be set to zero, indicating \"no change\", but if multiple " "parameters are set, they must be self-consistent. Note that this does not " "change the videomode. See B(8). (Since Linux 1.3.3.)" msgstr "" "Любому параметру может быть присвоено нулевое значение, указывающее " "\"оставить без изменений\", но, если задано несколько параметров, то они " "должны быть согласованы. Этот вызов не изменяет видеорежим. Смотрите " "B(8) (начиная с Linux 1.3.3)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The action of the following ioctls depends on the first byte in the " #| "struct pointed to by I, referred to here as the I. These " #| "are legal only for the superuser or the owner of the current terminal." msgid "" "The action of the following ioctls depends on the first byte in the struct " "pointed to by I, referred to here as the I. These are legal " "only for the superuser or the owner of the current terminal. Symbolic " "Is are available in Ilinux/tiocl.hE> since Linux 2.5.71." msgstr "" "Действие следующих ioctl зависит от первого байта структуры, указываемой " "I, далее называемой I. Доступны только суперпользователю или " "владельцу текущего терминала." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B<0>" msgstr "B, B=B<0>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Dump the screen. Disappeared in Linux 1.1.92. (With kernel 1.1.92 or " #| "later, read from I or I instead.)" msgid "" "Dump the screen. Disappeared in Linux 1.1.92. (With Linux 1.1.92 or later, " "read from I or I instead.)" msgstr "" "Сделать дамп экрана. Удалено в Linux 1.1.92 (c ядром 1.1.92 и более поздним " "используйте чтение из I или I)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B<1>" msgstr "B, B=B<1>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Get task information. Disappeared in Linux 1.1.92." msgstr "Получить информацию о задании. Удалено в Linux 1.1.92." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B" msgstr "B, B=B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Set selection. I points to a" msgstr "Произвести выделение. Значение I указывает на структуру" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct {\n" " char subcode;\n" " short xs, ys, xe, ye;\n" " short sel_mode;\n" "};\n" msgstr "" "struct {\n" " char subcode;\n" " short xs, ys, xe, ye;\n" " short sel_mode;\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "I and I are the starting column and row. I and I are the " #| "ending column and row. (Upper left corner is row=column=1.) I " #| "is 0 for character-by-character selection, 1 for word-by-word selection, " #| "or 2 for line-by-line selection. The indicated screen characters are " #| "highlighted and saved in the static array sel_buffer in I." msgid "" "I and I are the starting column and row. I and I are the " "ending column and row. (Upper left corner is row=column=1.) I is " "0 for character-by-character selection, 1 for word-by-word selection, or 2 " "for line-by-line selection. The indicated screen characters are highlighted " "and saved in a kernel buffer." msgstr "" "I и I — начальные столбец и строка. I и I — конечные столбец " "и строка (у левого верхнего угла строка=столбец=1). Значение I " "равно 0 для выделения «символ за символом», 1 для выделения «слово за " "словом» или 2 для выделения «строки за строкой». Выделенные символы " "подсвечиваются и сохраняются в статическом массиве sel_buffer из I." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "Since Linux 6.7, using this subcode requires the B capability." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B" msgstr "B, B=B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Paste selection. The characters in the selection buffer are written to " "I." msgstr "Вставить выделение. Символы буфера выделения записываются в I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B" msgstr "B, B=B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Unblank the screen." msgstr "Убрать заставку (blank screen)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B" msgstr "B, B=B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Sets contents of a 256-bit look up table defining characters in a \"word\", " "for word-by-word selection. (Since Linux 1.1.32.)" msgstr "" "Установить содержимое 256-битной таблицы поиска определения символов в " "«word» для выделения «слово за словом» (начиная с Linux 1.1.32)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B" msgstr "B, B=B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I points to a char which is set to the value of the kernel variable " "I. (Since Linux 1.1.32.)" msgstr "" "Значение I указывает ячейку типа char, которая устанавливает значение " "переменной ядра I (начиная с Linux 1.1.32)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B" msgstr "B, B=B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I points to a char which is set to the value of the kernel variable " "I. (Since Linux 1.1.33.)" msgstr "" "Значение I указывает ячейку типа char, которая устанавливает значение " "переменной ядра I (начиная с Linux 1.1.33)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B<8>" msgstr "B, B=B<8>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Dump screen width and height, cursor position, and all the character-" #| "attribute pairs. (Kernels 1.1.67 through 1.1.91 only. With kernel " #| "1.1.92 or later, read from I instead.)" msgid "" "Dump screen width and height, cursor position, and all the character-" "attribute pairs. (Linux 1.1.67 through Linux 1.1.91 only. With Linux " "1.1.92 or later, read from I instead.)" msgstr "" "Сделать дамп значений ширины и высоты экрана, позиции курсора и всех пар " "символ-атрибут (только в версиях с 1.1.67 по 1.1.91. С ядром 1.1.92 и более " "поздних версий используйте чтение I)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B<9>" msgstr "B, B=B<9>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Restore screen width and height, cursor position, and all the character-" #| "attribute pairs. (Kernels 1.1.67 through 1.1.91 only. With kernel " #| "1.1.92 or later, write to I instead.)" msgid "" "Restore screen width and height, cursor position, and all the character-" "attribute pairs. (Linux 1.1.67 through Linux 1.1.91 only. With Linux " "1.1.92 or later, write to I instead.)" msgstr "" "Восстановить ширину и высоту экрана, позицию курсора и все пары символ-" "атрибут (только в версиях с 1.1.67 по 1.1.91. С ядром 1.1.92 и более поздних " "версий используйте запись в I)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B" msgstr "B, B=B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Handles the Power Saving feature of the new generation of monitors. VESA " "screen blanking mode is set to I, which governs what screen " "blanking does:" msgstr "" "Обработчик функций энергосбережения для нового поколения мониторов. Режим " "гашения (blanking) экрана VESA устанавливается равным I, который " "определяет тип гашения:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<0>" msgstr "B<0>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Screen blanking is disabled." msgstr "Гашение экрана выключено." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<1>" msgstr "B<1>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The current video adapter register settings are saved, then the controller " "is programmed to turn off the vertical synchronization pulses. This puts " "the monitor into \"standby\" mode. If your monitor has an Off_Mode timer, " "then it will eventually power down by itself." msgstr "" "Текущие установки регистров видеоадаптера сохраняются, затем контроллер " "программируется на отключение вертикальной синхронизации. Происходит перевод " "монитора в режим «ожидания» (standby). Если в мониторе есть таймер Off_Mode, " "то он может в итоге сам выключить питание." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<2>" msgstr "B<2>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The current settings are saved, then both the vertical and horizontal " "synchronization pulses are turned off. This puts the monitor into \"off\" " "mode. If your monitor has no Off_Mode timer, or if you want your monitor to " "power down immediately when the blank_timer times out, then you choose this " "option. (I Powering down frequently will damage the monitor.) " "(Since Linux 1.1.76.)" msgstr "" "Текущие настройки сохраняются, а затем вертикальная и горизонтальная " "синхронизации отключаются. Происходит перевод в режим «выключен» (off). Если " "в мониторе нет таймера Off_Mode или вы хотите отключить питание сразу же по " "истечении времени blank_timer, то можете выбрать это значение. I<Внимание:> " "частое выключение питания может повредить монитор (начиная с Linux 1.1.76)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B" msgstr "B, B=B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Change target of kernel messages (\"console\"): by default, and if this is " "set to B<0>, messages are written to the currently active VT. The VT to " "write to is a single byte following B. (Since Linux 2.5.36.)" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B" msgstr "B, B=B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Returns the number of VT currently in foreground. (Since Linux 2.5.36.)" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B" msgstr "B, B=B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Scroll the foreground VT by the specified amount of I down, or half " "the screen if B<0>. I is *(((int32_t *)&subcode) + 1). (Since Linux " "2.5.67.)" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B" msgstr "B, B=B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Blank the foreground VT, ignoring \"pokes\" (typing): can only be unblanked " "explicitly (by switching VTs, to text mode, etc.). (Since Linux 2.5.71.)" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B" msgstr "B, B=B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Returns the number of VT currently blanked, B<0> if none. (Since Linux " "2.5.71.)" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B<16>" msgstr "B, B=B<16>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Never used." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B" msgstr "B, B=B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Returns target of kernel messages. (Since Linux 2.6.17.)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "On success, B() returns 0. On error, -1 is returned, and " #| "I is set to indicate the error." msgid "" "On success, 0 is returned (except where indicated). On failure, -1 is " "returned, and I is set to indicate the error." msgstr "" "При успешном выполнении B() возвращается 0. При ошибке " "возвращается -1, а в I содержится код ошибки." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ОШИБКИ" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The file descriptor is invalid." msgstr "Неправильный файловый дескриптор." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The file descriptor or I is invalid." msgstr "Неправильный файловый дескриптор или I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The file descriptor is not associated with a character special device, or " "the specified request does not apply to it." msgstr "" "Файловый дескриптор не связан со специальным символьным устройством, или " "указанный запрос к нему неприменим." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Insufficient permission." msgstr "Недостаточно прав." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B: Do not regard this man page as documentation of the Linux " "console ioctls. This is provided for the curious only, as an alternative to " "reading the source. Ioctl's are undocumented Linux internals, liable to be " "changed without warning. (And indeed, this page more or less describes the " "situation as of kernel version 1.1.94; there are many minor and not-so-minor " "differences with earlier versions.)" msgstr "" "B<Предупреждение>: не рассматривайте эту справочную страницу как " "документацию о ioctl консоли Linux Она предназначена только для " "любознательных, как альтернатива исходному коду. Ioctl — это внутренние " "недокументированные возможности Linux, которые могут изменяться без " "предупреждения. (И на самом деле, эта страница более или менее полно " "описывает параметры ядра версии 1.1.94; они несколько отличаются от " "параметров ядра более ранних версий.)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Very often, ioctls are introduced for communication between the kernel and " "one particular well-known program (fdisk, hdparm, setserial, tunelp, " "loadkeys, selection, setfont, etc.), and their behavior will be changed when " "required by this particular program." msgstr "" "Очень часто ioctl вводятся для обмена между ядром и какой-то определённой " "известной программой (fdisk, hdparm, setserial, tunelp, loadkeys, selection, " "setfont и т.д.), и их поведение изменяется по требованию этой программы." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Programs using these ioctls will not be portable to other versions of UNIX, " "will not work on older versions of Linux, and will not work on future " "versions of Linux." msgstr "" "Программы, использующие такие ioctl, не могут быть перенесены в другие " "версии UNIX, не будут работать в старых версиях Linux и могут не работать в " "будущих версия Linux." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Use POSIX functions." msgstr "Используйте функции POSIX." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМ. ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), " "B(1), B(2), B(2), B(2), B(2), " "B(3), B(4), B(4), B(4), B(4), " "B(4), B(4), B(4), B(7), B(8), " "B(8), B(8)" msgstr "" "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), " "B(1), B(2), B(2), B(2), B(2), " "B(3), B(4), B(4), B(4), B(4), " "B(4), B(4), B(4), B(7), B(8), " "B(8), B(8)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I, I" msgstr "I, I" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-01-22" msgstr "22 января 2023 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Linux man-pages 6.05.01" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04"