# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Azamat Hackimov , 2013-2014, 2017. # Dmitriy S. Seregin , 2013. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-05 08:17+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " "(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ioctl_iflags" msgstr "ioctl_iflags" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "ioctl_iflags - ioctl() operations for inode flags" msgstr "ioctl_iflags - операции ioctl() для флагов иноды" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Various Linux filesystems support the notion of I\\(emattributes that modify the semantics of files and " #| "directories. These flags can be retrieved and modified using two " #| "B(2) operations:" msgid "" "Various Linux filesystems support the notion of I\\[em]attributes that modify the semantics of files and directories. " "These flags can be retrieved and modified using two B(2) operations:" msgstr "" "Различные файловые системы Linux поддерживают I<флаги иноды> — атрибуты, " "которые изменяют смысл файлов и каталогов. Эти флаги можно запросить и " "изменить с помощью двух операций B(2):" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "ioctl(fd, FS_IOC_GETFLAGS, &attr); /* Place current flags\n" #| " in \\(aqattr\\(aq */\n" #| "attr |= FS_NOATIME_FL; /* Tweak returned bit mask */\n" #| "ioctl(fd, FS_IOC_SETFLAGS, &attr); /* Update flags for inode\n" #| " referred to by \\(aqfd\\(aq */\n" msgid "" "int attr;\n" "fd = open(\"pathname\", ...);\n" "\\&\n" "ioctl(fd, FS_IOC_GETFLAGS, &attr); /* Place current flags\n" " in \\[aq]attr\\[aq] */\n" "attr |= FS_NOATIME_FL; /* Tweak returned bit mask */\n" "ioctl(fd, FS_IOC_SETFLAGS, &attr); /* Update flags for inode\n" " referred to by \\[aq]fd\\[aq] */\n" msgstr "" "ioctl(fd, FS_IOC_GETFLAGS, &attr); /* помещает текущие флаги\n" " в \\(aqattr\\(aq */\n" "attr |= FS_NOATIME_FL; /* изменяет полученную битовую маску */\n" "ioctl(fd, FS_IOC_SETFLAGS, &attr); /* обновляет флаги иноды,\n" " на которую указывает \\(aqfd\\(aq */\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B(1) and B(1) shell commands provide interfaces to " "these two operations, allowing a user to view and modify the inode flags " "associated with a file." msgstr "" "Команды оболочки B(1) и B(1) предоставляют интерфейс к этим " "двум операциям, позволяя пользователю просматривать и изменять флаги иноды, " "связанной с файлом." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following flags are supported (shown along with the corresponding letter " "used to indicate the flag by B(1) and B(1)):" msgstr "" "Поддерживаются следующие флаги (показаны вместе с соответствующей буквой, " "которой обозначается флаг в B(1) и B(1)):" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B \\(aqa\\(aq" msgid "B \\[aq]a\\[aq]" msgstr "B \\(aqa\\(aq" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The file can be opened only with the B flag. (This restriction " "applies even to the superuser.) Only a privileged process " "(B) can set or clear this attribute." msgstr "" "Файл можно открыть только с флагом B (это ограничение не обойти " "даже суперпользователю). Только привилегированный процесс " "(B) может установить или сбросить этот атрибут." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B \\(aqc\\(aq" msgid "B \\[aq]c\\[aq]" msgstr "B \\(aqc\\(aq" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Store the file in a compressed format on disk. This flag is I " "supported by most of the mainstream filesystem implementations; one " "exception is B(5)." msgstr "" "Хранить файл на диске в сжатом виде. Этот флаг I<не> поддерживается " "реализациями большинства основных файловых систем; исключением является " "B(5)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B \\(aqD\\(aq (since Linux 2.6.0)" msgid "B \\[aq]D\\[aq] (since Linux 2.6.0)" msgstr "B \\(aqD\\(aq (начиная с Linux 2.6.0)" #. .TP #. .BR FS_EXTENT_FL " \[aq]e\[aq]" #. FIXME Some support on ext4? (EXT4_EXTENTS_FL) #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Write directory changes synchronously to disk. This flag provides semantics " "equivalent to the B(2) B option, but on a per-directory " "basis. This flag can be applied only to directories." msgstr "" "Синхронно записывать изменения каталога на диск. Этот флаг предоставляет " "эквивалент параметра B вызова B(2), но для каталога. Этот " "флаг применим только для каталогов." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B \\(aqi\\(aq" msgid "B \\[aq]i\\[aq]" msgstr "B \\(aqi\\(aq" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The file is immutable: no changes are permitted to the file contents or " "metadata (permissions, timestamps, ownership, link count, and so on). (This " "restriction applies even to the superuser.) Only a privileged process " "(B) can set or clear this attribute." msgstr "" "Файл постоянный (immutable): не допускает изменение содержимого и метаданных " "(прав, меток времени, владельцев, счётчика ссылок и т. п.) (это ограничение " "не обойти даже суперпользователю). Только привилегированный процесс " "(B) может установить или сбросить этот атрибут." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B \\(aqj\\(aq" msgid "B \\[aq]j\\[aq]" msgstr "B \\(aqj\\(aq" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Enable journaling of file data on B(5) and B(5) filesystems. " "On a filesystem that is journaling in I or I mode, a " "privileged (B) process can set this flag to enable " "journaling of data updates on a per-file basis." msgstr "" "Включение журналирования данных файла в файловых системах B(5) и " "B(5). В файловой системе с журналиванием в режиме I или " "I привилегированный (B) процесс может " "установить этот флаг для включения журналирования изменения данных пофайлово." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B \\(aqA\\(aq" msgid "B \\[aq]A\\[aq]" msgstr "B \\(aqA\\(aq" #. .TP #. .BR FS_NOCOMP_FL " \[aq]\[aq]" #. FIXME Support for FS_NOCOMP_FL on Btrfs? #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Don't update the file last access time when the file is accessed. This can " "provide I/O performance benefits for applications that do not care about the " "accuracy of this timestamp. This flag provides functionality similar to the " "B(2) B flag, but on a per-file basis." msgstr "" "Не изменять время последнего доступа к файлу при доступе. Это может " "увеличить произвольность ввода-вывода в приложениях, которым не нужна " "точность этой метки времени. Данный флаг предоставляет функциональность " "флага B вызова B(2), но пофайлово." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B \\(aqC\\(aq (since Linux 2.6.39)" msgid "B \\[aq]C\\[aq] (since Linux 2.6.39)" msgstr "B \\(aqC\\(aq (начиная с Linux 2.6.39)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The file will not be subject to copy-on-write updates. This flag has an " "effect only on filesystems that support copy-on-write semantics, such as " "Btrfs. See B(1) and B(5)." msgstr "" "Файл не будет подвергаться обновлениям копирования-при-записи. Этот флаг " "работает только в файловых системах с поддержкой копирования-при-записи, " "таких как Btrfs. Смотрите B(1) и B(5)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B \\(aqd\\(aq" msgid "B \\[aq]d\\[aq]" msgstr "B \\(aqd\\(aq" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Don't include this file in backups made using B(8)." msgstr "Не включать этот файл в резервную копию, создаваемую B(8)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B \\(aqt\\(aq" msgid "B \\[aq]t\\[aq]" msgstr "B \\(aqt\\(aq" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This flag is supported only on Reiserfs. It disables the Reiserfs tail-" "packing feature, which tries to pack small files (and the final fragment of " "larger files) into the same disk block as the file metadata." msgstr "" "Этот флаг поддерживается только в Reiserfs. Он отключает свойство Reiserfs " "упаковки хвостов, которая пытается упаковывать маленькие файлы (и конечные " "фрагменты больших файлов) в в дисковые блоки метаданных файла." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B \\(aqP\\(aq (since Linux 4.5)" msgid "B \\[aq]P\\[aq] (since Linux 4.5)" msgstr "B \\(aqP\\(aq (начиная с Linux 4.5)" #. commit 040cb3786d9b25293b8b0b05b90da0f871e1eb9b #. Flag name was added in Linux 4.4 #. FIXME Not currently supported because not in FS_FL_USER_MODIFIABLE? #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Inherit the quota project ID. Files and subdirectories will inherit the " "project ID of the directory. This flag can be applied only to directories." msgstr "" "Наследовать ID квоты проекта. Файлы и подкаталоги будут наследовать ID " "проекта каталога. Этот флаг можно применять только для каталогов." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B \\(aqs\\(aq" msgid "B \\[aq]s\\[aq]" msgstr "B \\(aqs\\(aq" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Mark the file for secure deletion. This feature is not implemented by any " "filesystem, since the task of securely erasing a file from a recording " "medium is surprisingly difficult." msgstr "" "Помечать файл для безопасного удаления. Это свойство не реализовано во всех " "файловых системах, так как задача безопасного стирания файла с хранящего " "носителя на удивление сложна." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B \\(aqS\\(aq" msgid "B \\[aq]S\\[aq]" msgstr "B \\(aqS\\(aq" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Make file updates synchronous. For files, this makes all writes synchronous " "(as though all opens of the file were with the B flag). For " "directories, this has the same effect as the B flag." msgstr "" "Выполнять обновления файла синхронно. Для файлов, это приводит к выполнению " "синхронной записи (как если бы все файлы открывались с флагом B). " "Для каталогов, это приводит к тому эффекту что и флаг B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B \\(aqT\\(aq" msgid "B \\[aq]T\\[aq]" msgstr "B \\(aqT\\(aq" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Mark a directory for special treatment under the Orlov block-allocation " "strategy. See B(1) for details. This flag can be applied only to " "directories and has an effect only for ext2, ext3, and ext4." msgstr "" "Пометить каталог для специальной обработки по стратегии выделения блоков " "Орлова. Подробности смотрите в B(1). Этот флаг можно применять " "только к каталогам и он действует только в ext2, ext3 и ext4." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B \\(aqu\\(aq" msgid "B \\[aq]u\\[aq]" msgstr "B \\(aqu\\(aq" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Allow the file to be undeleted if it is deleted. This feature is not " "implemented by any filesystem, since it is possible to implement file-" "recovery mechanisms outside the kernel." msgstr "" "Разрешить файлу быть не удалённым, если он удалён. Это свойство реализовано " "во всех файловых системах, так как возможно реализовать механизм " "восстановления файла вне ядра." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In most cases, when any of the above flags is set on a directory, the flag " "is inherited by files and subdirectories created inside that directory. " "Exceptions include B, which is not inheritable, and " "B, which is inherited only by subdirectories." msgstr "" "В большинстве случаев, когда какой-либо из флагов установлен на каталоге, " "этот флаг наследуется файлами и подкаталогами, созданными внутри каталога. " "Исключением является B, который не наследуется и " "B, который наследуется только подкаталогами." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "СТАНДАРТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux." msgstr "Linux." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In order to change the inode flags of a file using the B " "operation, the effective user ID of the caller must match the owner of the " "file, or the caller must have the B capability." msgstr "" "Для изменения флагов иноды файла используется операция B; " "эффективный идентификатор пользователя вызывающего должен совпадать с " "владельцем файла или вызывающий должен иметь мандат B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The type of the argument given to the B and " "B operations is I, notwithstanding the implication " "in the kernel source file I that the argument is " "I." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМ. ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(1), B(2), B(5), B(5), B(5), " "B(7), B(8)" msgstr "" "B(1), B(1), B(2), B(5), B(5), B(5), " "B(7), B(8)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 февраля 2023 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "int attr;\n" "fd = open(\"pathname\", ...);\n" msgstr "" "int attr;\n" "fd = open(\"pathname\", ...);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "ioctl(fd, FS_IOC_GETFLAGS, &attr); /* Place current flags\n" #| " in \\(aqattr\\(aq */\n" #| "attr |= FS_NOATIME_FL; /* Tweak returned bit mask */\n" #| "ioctl(fd, FS_IOC_SETFLAGS, &attr); /* Update flags for inode\n" #| " referred to by \\(aqfd\\(aq */\n" msgid "" "ioctl(fd, FS_IOC_GETFLAGS, &attr); /* Place current flags\n" " in \\[aq]attr\\[aq] */\n" "attr |= FS_NOATIME_FL; /* Tweak returned bit mask */\n" "ioctl(fd, FS_IOC_SETFLAGS, &attr); /* Update flags for inode\n" " referred to by \\[aq]fd\\[aq] */\n" msgstr "" "ioctl(fd, FS_IOC_GETFLAGS, &attr); /* помещает текущие флаги\n" " в \\(aqattr\\(aq */\n" "attr |= FS_NOATIME_FL; /* изменяет полученную битовую маску */\n" "ioctl(fd, FS_IOC_SETFLAGS, &attr); /* обновляет флаги иноды,\n" " на которую указывает \\(aqfd\\(aq */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Inode flags are a nonstandard Linux extension." msgstr "Флаги иноды являются нестандартным расширением Linux." #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-05-03" msgstr "3 мая 2023 г." #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Linux man-pages 6.05.01" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 марта 2023 г." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04"