# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # aereiae , 2014. # Alexey , 2015. # Azamat Hackimov , 2013-2017. # Dmitriy S. Seregin , 2013. # Dmitry Bolkhovskikh , 2017. # ITriskTI , 2013. # Max Is , 2016. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017. # Малянов Евгений Викторович , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-06 08:59+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "mprotect" msgstr "mprotect" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "mprotect, pkey_mprotect - set protection on a region of memory" msgstr "mprotect, pkey_mprotect - контролирует доступ к области памяти" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Esys/mman.hE>\n" msgstr "B<#include Esys/mman.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "BIB<, size_t >IB<, int >IB<);>\n" msgid "BIB<[.>IB<], size_t >IB<, int >IB<);>\n" msgstr "BIB<, size_t >IB<, int >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n" "B<#include Esys/mman.hE>\n" msgstr "" "B<#define _GNU_SOURCE> /* смотрите feature_test_macros(7) */\n" "B<#include Esys/mman.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "BIB<, size_t >IB<, int >IB<, int >IB<);>\n" msgid "BIB<[.>IB<], size_t >IB<, int >IB<, int >IB<);>\n" msgstr "BIB<, size_t >IB<, int >IB<, int >IB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() changes the access protections for the calling process's " "memory pages containing any part of the address range in the interval " "[I,\\ I+I-1]. I must be aligned to a page boundary." msgstr "" "Вызов B() изменяет параметры доступа страниц памяти вызывающего " "процесса, которые содержатся, даже частично, в адресном диапазоне [I," "\\ I+I-1]. Значение I должно быть выровнено на границу " "страницы." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the calling process tries to access memory in a manner that violates the " "protections, then the kernel generates a B signal for the process." msgstr "" "Если вызывающий процесс нарушает защиту доступа к памяти, то ядро посылает " "процессу сигнал B." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "I is a combination of the following access flags: B or a " #| "bitwise-or of the other values in the following list:" msgid "" "I is a combination of the following access flags: B or a " "bitwise OR of the other values in the following list:" msgstr "" "Значение I представляет собой комбинацию следующих флагов доступа: " "B или побитово сложенные другие значения из следующего списка:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The memory cannot be accessed at all." msgstr "Доступ к памяти запрещён." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The memory can be read." msgstr "Память можно читать." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The memory can be modified." msgstr "Память можно изменять." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The memory can be executed." msgstr "Память можно выполнять." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 2.5.7)" msgstr "B (начиная с Linux 2.5.7)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The memory can be used for atomic operations. This flag was introduced as " "part of the B(2) implementation (in order to guarantee the ability " "to perform atomic operations required by commands such as B), " "but is not currently used in on any architecture." msgstr "" "Память можно использовать для атомарных операций. Этот флаг появился как " "часть реализации B(2) (для гарантии способности выполнять атомарные " "операции, требуемые таким командам как B), но пока не " "используется ни в одной архитектуре." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 2.6.26)" msgstr "B (начиная с Linux 2.6.26)" #. commit aba46c5027cb59d98052231b36efcbbde9c77a1d #. commit ef3d3246a0d06be622867d21af25f997aeeb105f #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The memory should have strong access ordering. This feature is specific to " "the PowerPC architecture (version 2.06 of the architecture specification " "adds the SAO CPU feature, and it is available on POWER 7 or PowerPC A2, for " "example)." msgstr "" "Память должна иметь строгий порядок доступа. Это свойство есть только в " "архитектуре PowerPC (в спецификации архитектуры версии 2.06 добавлено " "свойство ЦП SAO и оно доступно, например, на POWER 7 или PowerPC A2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Additionally (since Linux 2.6.0), I can have one of the following " "flags set:" msgstr "" "Также (начиная с Linux 2.6.0), I может содержать один из следующих " "установленных флагов:" #. mm/mmap.c: #. vm_flags |= calc_vm_prot_bits(prot, pkey) | calc_vm_flag_bits(flags) | #. mm->def_flags | VM_MAYREAD | VM_MAYWRITE | VM_MAYEXEC; #. And calc_vm_flag_bits converts only GROWSDOWN/DENYWRITE/LOCKED. #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. The VMA is one that was marked with VM_GROWSUP by the kernel #. when the stack was created. Note that (unlike VM_GROWSDOWN), #. there is no mmap() flag (analogous to MAP_GROWSDOWN) for #. creating a VMA that is marked VM_GROWSUP. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Apply the protection mode up to the end of a mapping that grows upwards. " #| "(Such mappings are created for the stack area on architectures\\(emfor " #| "example, HP-PARISC\\(emthat have an upwardly growing stack.)" msgid "" "Apply the protection mode up to the end of a mapping that grows upwards. " "(Such mappings are created for the stack area on architectures\\[em]for " "example, HP-PARISC\\[em]that have an upwardly growing stack.)" msgstr "" "Применить режим защиты до конца отображения, которое растёт вверх (такие " "отображения создаются для области стека например в архитектуре HP-PARISC, " "где стек растёт вверх)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Apply the protection mode down to the beginning of a mapping that grows " "downward (which should be a stack segment or a segment mapped with the " "B flag set)." msgstr "" "Применить режим защиты до начала отображения, которое растёт вниз (которое " "должно быть сегментом стека или сегментом, отображённым с установленным " "флагом B)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Like B(), B() changes the protection on the pages " "specified by I and I. The I argument specifies the " "protection key (see B(7)) to assign to the memory. The protection " "key must be allocated with B(2) before it is passed to " "B(). For an example of the use of this system call, see " "B(7)." msgstr "" "Подобно B(), вызов B() изменяет защиту страниц, " "указанных I и I. Аргумент I содержит ключ защиты (смотрите " "B(7)), назначаемый памяти. Ключ защиты должен быть выделен с помощью " "B(2) до передачи в B(). Пример использования " "этого системного вызова смотрите в B(7)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "On success, B() and B() return zero. On " #| "error, these system calls return -1, and I is set appropriately." msgid "" "On success, B() and B() return zero. On error, " "these system calls return -1, and I is set to indicate the error." msgstr "" "При успешном выполнении B() и B() возвращают 0. В " "случае ошибки возвращается -1, а I устанавливается в соответствующее " "значение." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ОШИБКИ" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The memory cannot be given the specified access. This can happen, for " "example, if you B(2) a file to which you have read-only access, then " "ask B() to mark it B." msgstr "" "Нельзя задать этот вид доступа. Например, это может случиться, если при " "вызове B(2) файл доступен только на чтение, а запрос B() был " "B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I is not a valid pointer, or not a multiple of the system page size." msgstr "" "Значение I не является правильным указателем или не кратен размеру " "системной страницы." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "(B()) I has not been allocated with B(2)" msgstr "" "(B()) I не был выделен с помощью B(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Both B and B were specified in I." msgstr "В I указаны оба флага, B и B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Invalid flags specified in I." msgstr "Указано неверное значение в I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "(PowerPC architecture) B was specified in I, but SAO " "hardware feature is not available." msgstr "" "(архитектура PowerPC ) В I указан B, но недоступно " "аппаратное свойство SAO." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Internal kernel structures could not be allocated." msgstr "Не удалось выделить место под внутренние структуры ядра." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Addresses in the range [I, I+I-1] are invalid for the " #| "address space of the process, or specify one or more pages that are not " #| "mapped. (Before kernel 2.4.19, the error B was incorrectly " #| "produced for these cases.)" msgid "" "Addresses in the range [I, I+I-1] are invalid for the " "address space of the process, or specify one or more pages that are not " "mapped. (Before Linux 2.4.19, the error B was incorrectly produced " "for these cases.)" msgstr "" "Адреса в диапазоне [I, I+I-1] некорректны для адресного " "пространства процесса, или одна или более указанных страниц не отображена " "(до ядра версии 2.4.19 в этих случаях некорректно возвращалась ошибка " "B)." #. I.e., the number of VMAs would exceed the 64 kB maximum #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Changing the protection of a memory region would result in the total number " "of mappings with distinct attributes (e.g., read versus read/write " "protection) exceeding the allowed maximum. (For example, making the " "protection of a range B in the middle of a region currently " "protected as B would result in three mappings: two " "read/write mappings at each end and a read-only mapping in the middle.)" msgstr "" "Изменение защиты области памяти привело бы к превышению разрешённого " "максимума на количество отображений с различающимися атрибутами (защита на " "чтение и на чтение/запись). Например, защита диапазона B в " "середине области, которая сейчас защищена B, привела " "бы к трём отображениям: два отображения на концах, доступных на чтение/" "запись и доступное только для чтение отображение посередине." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "ВЕРСИИ" #. SVr4 defines an additional error #. code EAGAIN. The SVr4 error conditions don't map neatly onto Linux's. #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4. POSIX says that the " #| "behavior of B() is unspecified if it is applied to a region of " #| "memory that was not obtained via B(2)." msgid "" "POSIX says that the behavior of B() is unspecified if it is " "applied to a region of memory that was not obtained via B(2)." msgstr "" "B(): В POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4 сказано, что поведение " "B() не определено, если переданная область памяти не получена " "через B(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On Linux, it is always permissible to call B() on any address in " "a process's address space (except for the kernel vsyscall area). In " "particular, it can be used to change existing code mappings to be writable." msgstr "" "В Linux всегда можно вызвать B() с любым адресом из адресного " "пространства процесса (за исключением области ядра vsyscall). В частности, " "это можно использовать для изменения отображений существующего кода на " "записываемые." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Whether B has any effect different from B depends on " "processor architecture, kernel version, and process state. If " "B is set in the process's personality flags (see " "B(2)), specifying B will implicitly add B." msgstr "" "Отличается ли действие B от B зависит от архитектуры " "процессора, версии ядра и состояния процесса. Если в флагах специализаций " "процессора установлен B (смотрите B(2)), то " "указание B подразумевает добавление B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On some hardware architectures (e.g., i386), B implies " "B." msgstr "" "На некоторых аппаратных архитектурах (например, i386) B " "подразумевает B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "POSIX.1 says that an implementation may permit access other than that " "specified in I, but at a minimum can allow write access only if " "B has been set, and must not allow any access if B " "has been set." msgstr "" "В POSIX.1 сказано, что реализация может разрешить доступ отличный от " "указанного в I, но для доступа на запись должен быть обязательно " "установлен флаг B, и любой доступ должен быть запрещён, если " "установлен флаг B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Applications should be careful when mixing use of B() and " "B(). On x86, when B() is used with I set to " "B a pkey may be allocated and set on the memory implicitly by the " "kernel, but only when the pkey was 0 previously." msgstr "" "В приложениях нужно осторожно использовать B() и " "B() вместе. На x86, если B() используется с " "установленным в I значением B, то pkey может быть выделен " "и установлен ядром в память неявным образом, но только если до этого pkey " "был равен 0." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On systems that do not support protection keys in hardware, " "B() may still be used, but I must be set to -1. When " "called this way, the operation of B() is equivalent to " "B()." msgstr "" "В системах без аппаратной поддержки ключей защиты B() всё ещё " "можно использовать, но значение I должно быть равно -1. При таком " "вызове операция B() эквивалентна B()." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "СТАНДАРТЫ" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "mprotect" msgid "B()" msgstr "mprotect" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "mprotect" msgid "B()" msgstr "mprotect" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux." msgstr "Linux." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2001, SVr4." msgstr "POSIX.1-2001, SVr4." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Since glibc 2.2.2:" msgid "Linux 4.9, glibc 2.27." msgstr "Начиная с glibc 2.2.2:" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИМЕРЫ" #. sigaction.2 refers to this example #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The program below demonstrates the use of B(). The program " "allocates four pages of memory, makes the third of these pages read-only, " "and then executes a loop that walks upward through the allocated region " "modifying bytes." msgstr "" "Программа, представленная далее, показывает использование B(). Она " "выделяет четыре страницы памяти, делает третью доступной только на чтение, а " "затем запускает цикл, который проходит по выделенной области, меняя байты." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "An example of what we might see when running the program is the following:" msgstr "Результат работы программы:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$B< ./a.out>\n" "Start of region: 0x804c000\n" "Got SIGSEGV at address: 0x804e000\n" msgstr "" "$B< ./a.out>\n" "Начало области: 0x804c000\n" "Получен SIGSEGV при адресе: 0x804e000\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Program source" msgstr "Исходный код программы" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#include Emalloc.hE\n" "#include Esignal.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Esys/mman.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" "\\&\n" "#define handle_error(msg) \\e\n" " do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n" "\\&\n" "static char *buffer;\n" "\\&\n" "static void\n" "handler(int sig, siginfo_t *si, void *unused)\n" "{\n" " /* Note: calling printf() from a signal handler is not safe\n" " (and should not be done in production programs), since\n" " printf() is not async-signal-safe; see signal-safety(7).\n" " Nevertheless, we use printf() here as a simple way of\n" " showing that the handler was called. */\n" "\\&\n" " printf(\"Got SIGSEGV at address: %p\\en\", si-Esi_addr);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" "}\n" "\\&\n" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " int pagesize;\n" " struct sigaction sa;\n" "\\&\n" " sa.sa_flags = SA_SIGINFO;\n" " sigemptyset(&sa.sa_mask);\n" " sa.sa_sigaction = handler;\n" " if (sigaction(SIGSEGV, &sa, NULL) == -1)\n" " handle_error(\"sigaction\");\n" "\\&\n" " pagesize = sysconf(_SC_PAGE_SIZE);\n" " if (pagesize == -1)\n" " handle_error(\"sysconf\");\n" "\\&\n" " /* Allocate a buffer aligned on a page boundary;\n" " initial protection is PROT_READ | PROT_WRITE. */\n" "\\&\n" " buffer = memalign(pagesize, 4 * pagesize);\n" " if (buffer == NULL)\n" " handle_error(\"memalign\");\n" "\\&\n" " printf(\"Start of region: %p\\en\", buffer);\n" "\\&\n" " if (mprotect(buffer + pagesize * 2, pagesize,\n" " PROT_READ) == -1)\n" " handle_error(\"mprotect\");\n" "\\&\n" " for (char *p = buffer ; ; )\n" " *(p++) = \\[aq]a\\[aq];\n" "\\&\n" " printf(\"Loop completed\\en\"); /* Should never happen */\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" #. SRC END #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(2), B(3), B(7)" msgstr "B(2), B(3), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 февраля 2023 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I is a combination of the following access flags: B or a " "bitwise-or of the other values in the following list:" msgstr "" "Значение I представляет собой комбинацию следующих флагов доступа: " "B или побитово сложенные другие значения из следующего списка:" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B() first appeared in Linux 4.9; library support was added " "in glibc 2.27." msgstr "" "Вызов B() впервые появился в Linux 4.9; поддержка в " "библиотеке glibc добавлена в версии 2.27." #. SVr4 defines an additional error #. code EAGAIN. The SVr4 error conditions don't map neatly onto Linux's. #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4. POSIX says that the " "behavior of B() is unspecified if it is applied to a region of " "memory that was not obtained via B(2)." msgstr "" "B(): В POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4 сказано, что поведение " "B() не определено, если переданная область памяти не получена " "через B(2)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B() is a nonportable Linux extension." msgstr "Вызов B является непереносимым расширением Linux." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#include Emalloc.hE\n" "#include Esignal.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Esys/mman.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" msgstr "" "#include Emalloc.hE\n" "#include Esignal.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Esys/mman.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#define handle_error(msg) \\e\n" " do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n" msgstr "" "#define handle_error(msg) \\e\n" " do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "static char *buffer;\n" msgstr "static char *buffer;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "static void\n" "handler(int sig, siginfo_t *si, void *unused)\n" "{\n" " /* Note: calling printf() from a signal handler is not safe\n" " (and should not be done in production programs), since\n" " printf() is not async-signal-safe; see signal-safety(7).\n" " Nevertheless, we use printf() here as a simple way of\n" " showing that the handler was called. */\n" msgstr "" "static void\n" "handler(int sig, siginfo_t *si, void *unused)\n" "{\n" " /* Замечание: вызов printf() из обработчика сигнала небезопасен\n" " (и не должен выполняться в готовых программах), так как\n" " printf() не async-signal-safe; смотрите signal-safety(7).\n" " Тем не менее, здесь мы используем printf(), так как это простой\n" " способ показать когда вызывается обработчик. */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " printf(\"Got SIGSEGV at address: %p\\en\", si-Esi_addr);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" "}\n" msgstr "" " printf(\"Получен SIGSEGV при адресе: %p\\en\", si-Esi_addr);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" "}\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " int pagesize;\n" " struct sigaction sa;\n" msgstr "" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " int pagesize;\n" " struct sigaction sa;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " sa.sa_flags = SA_SIGINFO;\n" " sigemptyset(&sa.sa_mask);\n" " sa.sa_sigaction = handler;\n" " if (sigaction(SIGSEGV, &sa, NULL) == -1)\n" " handle_error(\"sigaction\");\n" msgstr "" " sa.sa_flags = SA_SIGINFO;\n" " sigemptyset(&sa.sa_mask);\n" " sa.sa_sigaction = handler;\n" " if (sigaction(SIGSEGV, &sa, NULL) == -1)\n" " handle_error(\"sigaction\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " pagesize = sysconf(_SC_PAGE_SIZE);\n" " if (pagesize == -1)\n" " handle_error(\"sysconf\");\n" msgstr "" " pagesize = sysconf(_SC_PAGE_SIZE);\n" " if (pagesize == -1)\n" " handle_error(\"sysconf\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " /* Allocate a buffer aligned on a page boundary;\n" " initial protection is PROT_READ | PROT_WRITE. */\n" msgstr "" " /* выделить буфер с выравниванием на границу страницы;\n" " начальная защита: PROT_READ | PROT_WRITE */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " buffer = memalign(pagesize, 4 * pagesize);\n" " if (buffer == NULL)\n" " handle_error(\"memalign\");\n" msgstr "" " buffer = memalign(pagesize, 4 * pagesize);\n" " if (buffer == NULL)\n" " handle_error(\"memalign\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " printf(\"Start of region: %p\\en\", buffer);\n" msgstr " printf(\"Начало области: %p\\en\", buffer);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (mprotect(buffer + pagesize * 2, pagesize,\n" " PROT_READ) == -1)\n" " handle_error(\"mprotect\");\n" msgstr "" " if (mprotect(buffer + pagesize * 2, pagesize,\n" " PROT_READ) == -1)\n" " handle_error(\"mprotect\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " for (char *p = buffer ; ; )\n" #| " *(p++) = \\(aqa\\(aq;\n" msgid "" " for (char *p = buffer ; ; )\n" " *(p++) = \\[aq]a\\[aq];\n" msgstr "" " for (char *p = buffer ; ; )\n" " *(p++) = \\(aqa\\(aq;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " printf(\"Loop completed\\en\"); /* Should never happen */\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" " printf(\"Цикл завершён\\en\"); /* никогда не должно случиться */\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 марта 2023 г." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"