# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Alexey, 2016. # Azamat Hackimov , 2014-2017. # kogamatranslator49 , 2015. # Darima Kogan , 2014. # Max Is , 2016. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-12 08:58+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "perf_event_open" msgstr "perf_event_open" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "perf_event_open - set up performance monitoring" msgstr "perf_event_open - настройка слежения за производительностью" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<#include Elinux/perf_event.hE> /* Definition of B constants */\n" "B<#include Elinux/hw_breakpoint.hE> /* Definition of B constants */\n" "B<#include Esys/syscall.hE> /* Definition of B constants */\n" "B<#include Eunistd.hE>\n" msgstr "" "B<#include Elinux/perf_event.hE> /* определения констант B */\n" "B<#include Elinux/hw_breakpoint.hE> /* определения констант B */\n" "B<#include Esys/syscall.hE> /* определения констант B */\n" "B<#include Eunistd.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<,>\n" "B< pid_t >IB<, int >IB<, int >IB<, unsigned long >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<,>\n" "B< pid_t >IB<, int >IB<, int >IB<, unsigned long >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I: glibc provides no wrapper for B(), necessitating " "the use of B(2)." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Given a list of parameters, B() returns a file descriptor, " "for use in subsequent system calls (B(2), B(2), B(2), " "B(2), etc.)." msgstr "" "Получая список параметров, B() возвращает файловый " "дескриптор, который можно использовать в последующих вызовах (B(2), " "B(2), B(2), B(2) и т. п.)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A call to B() creates a file descriptor that allows " "measuring performance information. Each file descriptor corresponds to one " "event that is measured; these can be grouped together to measure multiple " "events simultaneously." msgstr "" "Вызов B() создаёт файловый дескриптор, через который можно " "получать измерения производительности. Каждый файловый дескриптор " "соответствует одному измеряемому событию; события можно группировать для " "одновременного измерения." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Events can be enabled and disabled in two ways: via B(2) and via " "B(2). When an event is disabled it does not count or generate " "overflows but does continue to exist and maintain its count value." msgstr "" "События можно включать и выключать двумя способами: через B(2) и " "через B(2). Когда событие отключено, оно не учитывается и не " "генерирует переполнения, но продолжает существовать и содержать своё " "значение счётчика." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Events come in two flavors: counting and sampled. A I event is " "one that is used for counting the aggregate number of events that occur. In " "general, counting event results are gathered with a B(2) call. A " "I event periodically writes measurements to a buffer that can then " "be accessed via B(2)." msgstr "" "События бывают двух видов: подсчитывающие (counting) и измеряющие (sampled). " "I<Подсчитывающее> событие используется для сложения числа произошедших " "событий. Обычно, результат подсчёта событий выбирается с помощью вызова " "B(2). I<Измеряющее> событие периодически пишет значения измерения в " "буфер, который доступен через вызов B(2)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Arguments" msgstr "Аргументы" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I and I arguments allow specifying which process and CPU to " "monitor:" msgstr "Аргументы I и I позволяют задать отслеживаемый процесс и ЦП:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B and B" msgstr "B и B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This measures the calling process/thread on any CPU." msgstr "Это позволяет измерять вызывающий процесс/нить на любом ЦП." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B and B= 0>" msgstr "B и B= 0>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This measures the calling process/thread only when running on the specified " "CPU." msgstr "" "Это позволяет измерять вызывающий процесс/нить только, когда выполнение " "происходит на указанном ЦП." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B 0> and B" msgstr "B 0> и B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This measures the specified process/thread on any CPU." msgstr "Это позволяет измерять указанный процесс/нить на любом ЦП." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B 0> and B= 0>" msgstr "B 0> и B= 0>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This measures the specified process/thread only when running on the " "specified CPU." msgstr "" "Это позволяет измерять указанный процесс/нить только, когда выполнение " "происходит на указанном ЦП." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B and B= 0>" msgstr "B и B= 0>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "This measures all processes/threads on the specified CPU. This requires " #| "B capability or a I " #| "value of less than 1." msgid "" "This measures all processes/threads on the specified CPU. This requires " "B (since Linux 5.8) or B capability or a I value of less than 1." msgstr "" "Это позволяет измерять все процессы/нити на указанном ЦП. Для этого " "требуется мандат B или значение в I должно быть меньше 1." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B and B" msgstr "B и B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This setting is invalid and will return an error." msgstr "Это некорректные значения и будет возвращена ошибка." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "When I is greater than zero, permission to perform this system call " #| "is governed by a ptrace access mode B check; " #| "see B(2)." msgid "" "When I is greater than zero, permission to perform this system call is " "governed by B (since Linux 5.9) and a ptrace access mode " "B check on older Linux versions; see " "B(2)." msgstr "" "При I больше нуля право выполнять этот системный вызов определяется " "проверкой режима доступа ptrace B; смотрите " "B(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The I argument allows event groups to be created. An event " #| "group has one event which is the group leader. The leader is created " #| "first, with I = -1. The rest of the group members are created " #| "with subsequent B() calls with I being set to " #| "the file descriptor of the group leader. (A single event on its own is " #| "created with I = -1 and is considered to be a group with only 1 " #| "member.) An event group is scheduled onto the CPU as a unit: it will be " #| "put onto the CPU only if all of the events in the group can be put onto " #| "the CPU. This means that the values of the member events can be " #| "meaningfully compared\\(emadded, divided (to get ratios), and so on" #| "\\(emwith each other, since they have counted events for the same set of " #| "executed instructions." msgid "" "The I argument allows event groups to be created. An event group " "has one event which is the group leader. The leader is created first, with " "I = -1. The rest of the group members are created with subsequent " "B() calls with I being set to the file " "descriptor of the group leader. (A single event on its own is created with " "I = -1 and is considered to be a group with only 1 member.) An " "event group is scheduled onto the CPU as a unit: it will be put onto the CPU " "only if all of the events in the group can be put onto the CPU. This means " "that the values of the member events can be meaningfully compared " "\\[em]added, divided (to get ratios), and so on\\[em] with each other, since " "they have counted events for the same set of executed instructions." msgstr "" "Аргумент I позволяет создавать группы событий. У группы событий " "есть одно событие, которое считается лидером. Лидер создаётся самым первым и " "имеет I = -1. Оставшиеся члены группы создаются последующими " "вызовами B() с I равным файловому дескриптору " "лидера группы (единственное событие создаётся с I = -1 и " "считается, что группу имеет только 1 члена). Группа событий планируется для " "выполнения на одном ЦП как один элемент: он помещается на ЦП только, если " "все события в группе могут размещаться на ЦП. Это означает, что значения " "событий-членов могут сравниваться между собой — добавляться, делиться " "(соотноситься друг с другом) и так далее — следовательно они подсчитывают " "события для одного набора исполняемых инструкций." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I argument is formed by ORing together zero or more of the " "following values:" msgstr "" "Аргумент I формируется с помощью объединения логической операцией ИЛИ " "нуля или более следующих значений:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 3.14)" msgstr "B (начиная с Linux 3.14)" #. commit a21b0b354d4ac39be691f51c53562e2c24443d9e #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This flag enables the close-on-exec flag for the created event file " "descriptor, so that the file descriptor is automatically closed on " "B(2). Setting the close-on-exec flags at creation time, rather than " "later with B(2), avoids potential race conditions where the calling " "thread invokes B() and B(2) at the same time as " "another thread calls B(2) then B(2)." msgstr "" "Этот флаг включает флаг close-on-exec на созданном файловом дескрипторе " "события, то есть файловый дескриптор автоматически закрывается при " "B(2). Установка флага close-on-exec при создании, а не в процессе " "работы с помощью B(2), позволяет избежать потенциальной " "состязательности, когда вызывающая нить вызывает B() и " "B(2) одновременно с запуском другой нитью вызовов B(2) и " "B(2)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This flag tells the event to ignore the I parameter except for the " "purpose of setting up output redirection using the B " "flag." msgstr "" "Этот флаг указывает событию игнорировать параметр I, если не " "выполняется настройка перенаправления вывода с помощью флага " "B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (broken since Linux 2.6.35)" msgstr "B (не работает, начиная с Linux 2.6.35)" #. commit ac9721f3f54b27a16c7e1afb2481e7ee95a70318 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This flag re-routes the event's sampled output to instead be included in the " "mmap buffer of the event specified by I." msgstr "" "Этот флаг переключает вывод измерений с буфера mmap в событие, указанное " "I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 2.6.39)" msgstr "B (начиная с Linux 2.6.39)" #. commit e5d1367f17ba6a6fed5fd8b74e4d5720923e0c25 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This flag activates per-container system-wide monitoring. A container is an " "abstraction that isolates a set of resources for finer-grained control " "(CPUs, memory, etc.). In this mode, the event is measured only if the " "thread running on the monitored CPU belongs to the designated container " "(cgroup). The cgroup is identified by passing a file descriptor opened on " "its directory in the cgroupfs filesystem. For instance, if the cgroup to " "monitor is called I, then a file descriptor opened on I (assuming cgroupfs is mounted on I) must be passed as " "the I parameter. cgroup monitoring is available only for system-wide " "events and may therefore require extra permissions." msgstr "" "Этот флаг включает поконтейнерное системное слежение. Контейнер — это " "абстракция, которая изолирует набор ресурсов для их точного расходования " "(ЦП, память и т. п.). В этом режиме событие измеряется только, если нить " "выполняется в отслеживаемом ЦП, принадлежащем назначенному контейнеру " "(cgroup). Значение cgroup задаётся переданным файловым дескриптором, " "открываемом в его каталоге в файловой системе cgroupfs. Например, если " "отслеживаемая cgroup называется I, то файловый дескриптор для I (предполагается, что cgroupfs смонтирована в I) " "должен передаваться как параметр I. Слежение за cgroup доступно только " "для системных событий и поэтому требуется дополнительных прав." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I structure provides detailed configuration information " "for the event being created." msgstr "" "Структура I предоставляет подробную информацию о " "создаваемом событии." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " __u64 disabled : 1, /* off by default */\n" #| " inherit : 1, /* children inherit it */\n" #| " pinned : 1, /* must always be on PMU */\n" #| " exclusive : 1, /* only group on PMU */\n" #| " exclude_user : 1, /* don't count user */\n" #| " exclude_kernel : 1, /* don't count kernel */\n" #| " exclude_hv : 1, /* don't count hypervisor */\n" #| " exclude_idle : 1, /* don't count when idle */\n" #| " mmap : 1, /* include mmap data */\n" #| " comm : 1, /* include comm data */\n" #| " freq : 1, /* use freq, not period */\n" #| " inherit_stat : 1, /* per task counts */\n" #| " enable_on_exec : 1, /* next exec enables */\n" #| " task : 1, /* trace fork/exit */\n" #| " watermark : 1, /* wakeup_watermark */\n" #| " precise_ip : 2, /* skid constraint */\n" #| " mmap_data : 1, /* non-exec mmap data */\n" #| " sample_id_all : 1, /* sample_type all events */\n" #| " exclude_host : 1, /* don't count in host */\n" #| " exclude_guest : 1, /* don't count in guest */\n" #| " exclude_callchain_kernel : 1,\n" #| " /* exclude kernel callchains */\n" #| " exclude_callchain_user : 1,\n" #| " /* exclude user callchains */\n" #| " mmap2 : 1, /* include mmap with inode data */\n" #| " comm_exec : 1, /* flag comm events that are\n" #| " due to exec */\n" #| " use_clockid : 1, /* use clockid for time fields */\n" #| " context_switch : 1, /* context switch data */\n" msgid "" "struct perf_event_attr {\n" " __u32 type; /* Type of event */\n" " __u32 size; /* Size of attribute structure */\n" " __u64 config; /* Type-specific configuration */\n" "\\&\n" " union {\n" " __u64 sample_period; /* Period of sampling */\n" " __u64 sample_freq; /* Frequency of sampling */\n" " };\n" "\\&\n" " __u64 sample_type; /* Specifies values included in sample */\n" " __u64 read_format; /* Specifies values returned in read */\n" "\\&\n" " __u64 disabled : 1, /* off by default */\n" " inherit : 1, /* children inherit it */\n" " pinned : 1, /* must always be on PMU */\n" " exclusive : 1, /* only group on PMU */\n" " exclude_user : 1, /* don\\[aq]t count user */\n" " exclude_kernel : 1, /* don\\[aq]t count kernel */\n" " exclude_hv : 1, /* don\\[aq]t count hypervisor */\n" " exclude_idle : 1, /* don\\[aq]t count when idle */\n" " mmap : 1, /* include mmap data */\n" " comm : 1, /* include comm data */\n" " freq : 1, /* use freq, not period */\n" " inherit_stat : 1, /* per task counts */\n" " enable_on_exec : 1, /* next exec enables */\n" " task : 1, /* trace fork/exit */\n" " watermark : 1, /* wakeup_watermark */\n" " precise_ip : 2, /* skid constraint */\n" " mmap_data : 1, /* non-exec mmap data */\n" " sample_id_all : 1, /* sample_type all events */\n" " exclude_host : 1, /* don\\[aq]t count in host */\n" " exclude_guest : 1, /* don\\[aq]t count in guest */\n" " exclude_callchain_kernel : 1,\n" " /* exclude kernel callchains */\n" " exclude_callchain_user : 1,\n" " /* exclude user callchains */\n" " mmap2 : 1, /* include mmap with inode data */\n" " comm_exec : 1, /* flag comm events that are\n" " due to exec */\n" " use_clockid : 1, /* use clockid for time fields */\n" " context_switch : 1, /* context switch data */\n" " write_backward : 1, /* Write ring buffer from end\n" " to beginning */\n" " namespaces : 1, /* include namespaces data */\n" " ksymbol : 1, /* include ksymbol events */\n" " bpf_event : 1, /* include bpf events */\n" " aux_output : 1, /* generate AUX records\n" " instead of events */\n" " cgroup : 1, /* include cgroup events */\n" " text_poke : 1, /* include text poke events */\n" " build_id : 1, /* use build id in mmap2 events */\n" " inherit_thread : 1, /* children only inherit */\n" " /* if cloned with CLONE_THREAD */\n" " remove_on_exec : 1, /* event is removed from task\n" " on exec */\n" " sigtrap : 1, /* send synchronous SIGTRAP\n" " on event */\n" "\\&\n" " __reserved_1 : 26;\n" "\\&\n" " union {\n" " __u32 wakeup_events; /* wakeup every n events */\n" " __u32 wakeup_watermark; /* bytes before wakeup */\n" " };\n" "\\&\n" " __u32 bp_type; /* breakpoint type */\n" "\\&\n" " union {\n" " __u64 bp_addr; /* breakpoint address */\n" " __u64 kprobe_func; /* for perf_kprobe */\n" " __u64 uprobe_path; /* for perf_uprobe */\n" " __u64 config1; /* extension of config */\n" " };\n" "\\&\n" " union {\n" " __u64 bp_len; /* breakpoint length */\n" " __u64 kprobe_addr; /* with kprobe_func == NULL */\n" " __u64 probe_offset; /* for perf_[k,u]probe */\n" " __u64 config2; /* extension of config1 */\n" " };\n" " __u64 branch_sample_type; /* enum perf_branch_sample_type */\n" " __u64 sample_regs_user; /* user regs to dump on samples */\n" " __u32 sample_stack_user; /* size of stack to dump on\n" " samples */\n" " __s32 clockid; /* clock to use for time fields */\n" " __u64 sample_regs_intr; /* regs to dump on samples */\n" " __u32 aux_watermark; /* aux bytes before wakeup */\n" " __u16 sample_max_stack; /* max frames in callchain */\n" " __u16 __reserved_2; /* align to u64 */\n" " __u32 aux_sample_size; /* max aux sample size */\n" " __u32 __reserved_3; /* align to u64 */\n" " __u64 sig_data; /* user data for sigtrap */\n" "\\&\n" "};\n" msgstr "" " __u64 disabled : 1, /* по умолчанию выключено */\n" " inherit : 1, /* потомок наследует это */\n" " pinned : 1, /* должно быть всегда на PMU */\n" " exclusive : 1, /* только группа на PMU */\n" " exclude_user : 1, /* не учитывать режим пользователя */\n" " exclude_kernel : 1, /* не учитывать режим ядра */\n" " exclude_hv : 1, /* не учитывать режим гипервизора */\n" " exclude_idle : 1, /* не учитывать простой */\n" " mmap : 1, /* включать данные mmap */\n" " comm : 1, /* включать данные comm */\n" " freq : 1, /* использовать частоту вместо\n" " периода */\n" " inherit_stat : 1, /* позадачный учёт */\n" " enable_on_exec : 1, /* включать при следующем exec */\n" " task : 1, /* трассировка fork/exit */\n" " watermark : 1, /* wakeup_watermark */\n" " precise_ip : 2, /* ограничение skid */\n" " mmap_data : 1, /* неисполняемые данные mmap */\n" " sample_id_all : 1, /* sample_type всех событий */\n" " exclude_host : 1, /* не учитывать на узле */\n" " exclude_guest : 1, /* не учитывать на госте */\n" " exclude_callchain_kernel : 1,\n" " /* исключать цепочки ядерных\n" " вызовов */\n" " exclude_callchain_user : 1,\n" " /* исключать цепочки пользовательских\n" " вызовов */\n" " mmap2 : 1, /* включать mmap с данными inode */\n" " comm_exec : 1, /* помечать события comm,\n" " произошедшие из-за exec */\n" " use_clockid : 1, /* использовать clockid в полях\n" " времени */\n" " context_switch : 1, /* данные переключения контекста */\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The fields of the I structure are described in more detail " "below:" msgstr "Описание полей структуры I:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This field specifies the overall event type. It has one of the following " "values:" msgstr "" "В этом поле указывается общий тип события. Может быть одно из следующих " "значений:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This indicates one of the \"generalized\" hardware events provided by the " "kernel. See the I field definition for more details." msgstr "" "Одно из «общих» аппаратных событий, предоставляется ядром. Подробней " "смотрите в описании поля I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This indicates one of the software-defined events provided by the kernel " "(even if no hardware support is available)." msgstr "" "Одно из программных событий, предоставляется ядром (даже, если нет " "аппаратной поддержки)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This indicates a tracepoint provided by the kernel tracepoint infrastructure." msgstr "" "Точка трассировки, предоставляется ядерной инфраструктурой точек трассировки." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This indicates a hardware cache event. This has a special encoding, " "described in the I field definition." msgstr "" "Событие аппаратного кэша. Создаётся специальным кодированием, смотрите " "описание к полю I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This indicates a \"raw\" implementation-specific event in the I " "field." msgstr "" "«Неструктурированное», определяемое реализацией событие из поля I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 2.6.33)" msgstr "B (начиная с Linux 2.6.33)" #. commit 24f1e32c60c45c89a997c73395b69c8af6f0a84e #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This indicates a hardware breakpoint as provided by the CPU. Breakpoints " "can be read/write accesses to an address as well as execution of an " "instruction address." msgstr "" "Аппаратная точка останова, предоставляемая ЦП. Точки останова можно " "настроить на событие чтения/записи по адресу, а также на выполнение " "инструкции по определённому адресу." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "dynamic PMU" msgstr "динамический PMU" #. commit 2e80a82a49c4c7eca4e35734380f28298ba5db19 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Since Linux 2.6.38, B() can support multiple PMUs. To " "enable this, a value exported by the kernel can be used in the I field " "to indicate which PMU to use. The value to use can be found in the sysfs " "filesystem: there is a subdirectory per PMU instance under I. In each subdirectory there is a I file whose " "content is an integer that can be used in the I field. For instance, " "I contains the value for the core " "CPU PMU, which is usually 4." msgstr "" "Начиная с Linux 2.6.38, B() поддерживает несколько PMU. " "Чтобы задать используемый PMU, его указывают в значении I, " "экспортируемое ядром. Нужное значение можно найти в файловой системе sysfs: " "для каждого экземпляра PMU создаётся подкаталог в каталоге I. В каждом подкаталоге есть файл I, содержащий " "целое число, которое можно использовать в поле I. Например, в I содержится значение для PMU ядра ЦП, " "которое, обычно равно 4." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B and B (since Linux 4.17)" msgstr "B и B (начиная с Linux 4.17)" #. commit 65074d43fc77bcae32776724b7fa2696923c78e4 #. commit e12f03d7031a977356e3d7b75a68c2185ff8d155 #. commit 33ea4b24277b06dbc55d7f5772a46f029600255e #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "These two dynamic PMUs create a kprobe/uprobe and attach it to the file " "descriptor generated by perf_event_open. The kprobe/uprobe will be " "destroyed on the destruction of the file descriptor. See fields " "I, I, I, and I for more " "details." msgstr "" "Эти два динамических PMU создают kprobe/uprobe и присоединяют к файловому " "дескриптору, сгенерованному perf_event_open. kprobe/uprobe будет уничтожен " "при уничтожении файлового дескриптора. Подробности смотрите в описании полей " "I, I, I и I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The size of the I structure for forward/backward " "compatibility. Set this using I to allow " "the kernel to see the struct size at the time of compilation." msgstr "" "Размер структуры I совместимости. Присвоение значения " "I позволяет ядру видеть размер структуры во " "время компиляции." #. commit cb5d76999029ae7a517cb07dfa732c1b5a934fc2 #. this was added much later when PERF_ATTR_SIZE_VER2 happened #. but the actual attr_size had increased in Linux 2.6.33 #. commit cb5d76999029ae7a517cb07dfa732c1b5a934fc2 #. commit 1659d129ed014b715b0b2120e6fd929bdd33ed03 #. commit 60e2364e60e86e81bc6377f49779779e6120977f #. commit 1a5941312414c71dece6717da9a0fa1303127afa #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The related define B is set to 64; this was the size of " "the first published struct. B is 72, corresponding to " "the addition of breakpoints in Linux 2.6.33. B is 80 " "corresponding to the addition of branch sampling in Linux 3.4. " "B is 96 corresponding to the addition of " "I and I in Linux 3.7. " "B is 104 corresponding to the addition of " "I in Linux 3.19. B is 112 " "corresponding to the addition of I in Linux 4.1." msgstr "" "Соответствующее определение B равно 64; это размер " "первой опубликованной структуры. Значение B равно 72, " "соответствует добавленным в Linux 2.6.33 точкам останова. Значение " "B равно 80, соответствует добавленным в Linux 3.4 " "ветвям замеров. Значение B равно 96, соответствует " "добавленным в Linux 3.7 полям I и I. " "Значение B равно 104, соответствует добавленному в " "Linux 3.19 полю I. Значение B равно " "112, соответствует добавленному в in Linux 4.1 полю I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This specifies which event you want, in conjunction with the I field. " "The I and I fields are also taken into account in cases " "where 64 bits is not enough to fully specify the event. The encoding of " "these fields are event dependent." msgstr "" "Здесь указывается требуемое событие в сочетании с полем I. Поля " "I и I также учитываются, если 64 бит недостаточно для " "полного описания события. Кодирование значения этих полей зависит от события." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "There are various ways to set the I field that are dependent on the " "value of the previously described I field. What follows are various " "possible settings for I separated out by I." msgstr "" "Есть несколько способов присвоения значения полю I, которые зависят " "от значения описанного ранее поля I. Содержимое различных возможных " "настроек I выделяется по I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is B, we are measuring one of the generalized " "hardware CPU events. Not all of these are available on all platforms. Set " "I to one of the following:" msgstr "" "Если I равно B, то измеряется одно из общих " "аппаратных событий ЦП. Не все из них доступны на всех платформах. В " "I может быть одно из следующих значений:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Total cycles. Be wary of what happens during CPU frequency scaling." msgstr "" "Общее количество циклов. Опасайтесь того, что происходит во время частотного " "масштабирования ЦП." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Retired instructions. Be careful, these can be affected by various issues, " "most notably hardware interrupt counts." msgstr "" "Запоздалые инструкции (retired instructions). Осторожно, могут влиять " "различные ситуации, в основном, подсчёт аппаратных прерываний." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Cache accesses. Usually this indicates Last Level Cache accesses but this " "may vary depending on your CPU. This may include prefetches and coherency " "messages; again this depends on the design of your CPU." msgstr "" "Доступ к кэшу. Обычно, учитывается доступ к кэшу последнего уровня, но для " "различных ЦП может быть по-разному. Может включать сообщения о " "предварительной выборке и связности; опять же, зависит от ЦП." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Cache misses. Usually this indicates Last Level Cache misses; this is " "intended to be used in conjunction with the " "B event to calculate cache miss rates." msgstr "" "Промахи кэша. Обычно, отражает промахи кэша последнего уровня; предназначена " "для использования вместе с событием B для " "подсчёта коэффициента промахов кэша." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. commit f287d332ce835f77a4f5077d2c0ef1e3f9ea42d2 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Retired branch instructions. Prior to Linux 2.6.35, this used the wrong " "event on AMD processors." msgstr "" "Запоздалые инструкции ветвления. До Linux 2.6.35 использовалось неправильное " "сообщение на процессорах AMD." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Mispredicted branch instructions." msgstr "Непредсказанные инструкции ветвления." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Bus cycles, which can be different from total cycles." msgstr "" "Количество циклов шины, которое может отличаться от общего количества циклов." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 3.0)" msgstr "B (начиная с Linux 3.0)" #. commit 8f62242246351b5a4bc0c1f00c0c7003edea128a #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Stalled cycles during issue." msgstr "Блокировано циклов во время проблемы." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 3.0)" msgstr "B (начиная с Linux 3.0)" #. commit 8f62242246351b5a4bc0c1f00c0c7003edea128a #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Stalled cycles during retirement." msgstr "Блокировано циклов во время запаздывания." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 3.3)" msgstr "B (начиная с Linux 3.3)" #. commit c37e17497e01fc0f5d2d6feb5723b210b3ab8890 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Total cycles; not affected by CPU frequency scaling." msgstr "" "Общее количество циклов; не подвержено влиянию частотного масштабирования ЦП." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is B, we are measuring software events " "provided by the kernel. Set I to one of the following:" msgstr "" "Если значение I равно B, то измеряются программные " "события, предоставляемые ядром. Значением I может быть одно из " "следующих:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This reports the CPU clock, a high-resolution per-CPU timer." msgstr "" "Сообщить о часах ЦП, таймере высокого разрешения, работающем на каждом ЦП." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This reports a clock count specific to the task that is running." msgstr "Сообщить о часах выполняющейся задачи." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This reports the number of page faults." msgstr "Сообщить о количестве сбойных страниц." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. commit e49a5bd38159dfb1928fd25b173bc9de4bbadb21 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This counts context switches. Until Linux 2.6.34, these were all reported " "as user-space events, after that they are reported as happening in the " "kernel." msgstr "" "Подсчёт числа переключений контекста. До Linux 2.6.34, это считалось " "событиями пользовательского пространства, теперь об этом сообщается как о " "происходящем в ядре." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This reports the number of times the process has migrated to a new CPU." msgstr "Сообщить сколько раз процесс перемещался в другой ЦП." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This counts the number of minor page faults. These did not require disk I/O " "to handle." msgstr "" "Сообщить о количестве незначительных промахов страниц. Они не связаны с " "обработкой дисковых операций ввода-вывода." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This counts the number of major page faults. These required disk I/O to " "handle." msgstr "" "Сообщить о количестве значительных промахов страниц. Они связаны с " "обработкой дисковых операций ввода-вывода." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 2.6.33)" msgstr "B (начиная с Linux 2.6.33)" #. commit f7d7986060b2890fc26db6ab5203efbd33aa2497 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This counts the number of alignment faults. These happen when unaligned " "memory accesses happen; the kernel can handle these but it reduces " "performance. This happens only on some architectures (never on x86)." msgstr "" "Сообщить о количестве ошибок выравнивания. Они возникают, когда происходит " "доступ к памяти по невыровненному адресу; ядро может обработать такую " "ситуацию, но это снижает производительность. Бывает только на некоторых " "архитектурах (на x86 — никогда)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 2.6.33)" msgstr "B (начиная с Linux 2.6.33)" #. commit f7d7986060b2890fc26db6ab5203efbd33aa2497 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This counts the number of emulation faults. The kernel sometimes traps on " "unimplemented instructions and emulates them for user space. This can " "negatively impact performance." msgstr "" "Сообщить о количестве ошибок эмуляции. Ядро иногда попадает в ловушки " "нереализованных инструкций и эмулирует их в пользовательском пространстве. " "Это может негативно отражаться на производительности." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 3.12)" msgstr "B (начиная с Linux 3.12)" #. commit fa0097ee690693006ab1aea6c01ad3c851b65c77 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is a placeholder event that counts nothing. Informational sample " "record types such as mmap or comm must be associated with an active event. " "This dummy event allows gathering such records without requiring a counting " "event." msgstr "" "Заместитель события, которое ничего не подсчитывает. This is a placeholder " "event that counts nothing. Информационные образцы типов записей, таких как " "mmap или comm, должны быть связаны с активным событием. Данное пустое " "событие позволяет собирать такие записи без необходимости в подсчитывающем " "событии." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B (since Linux 4.7)" msgid "B (since Linux 4.4)" msgstr "B (начиная с Linux 4.7)" #. commit a43eec304259a6c637f4014a6d4767159b6a3aa3 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is used to generate raw sample data from BPF. BPF programs can write " "to this event using B helper." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B (since Linux 3.3)" msgid "B (since Linux 5.13)" msgstr "B (начиная с Linux 3.3)" #. commit d0d1dd628527c77db2391ce0293c1ed344b2365f #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This counts context switches to a task in a different cgroup. In other " "words, if the next task is in the same cgroup, it won't count the switch." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is B, then we are measuring kernel " "tracepoints. The value to use in I can be obtained from under " "debugfs I if ftrace is enabled in the kernel." msgstr "" "Если I равно B, то измеряется точки трассировки " "ядра. Значение, используемое в I, можно получить из debugfs " "I, если ftrace включён в ядре." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is B, then we are measuring a hardware CPU " "cache event. To calculate the appropriate I value, use the " "following equation:" msgstr "" "Если I равно B, то измеряется событие кэша " "аппаратного ЦП. Для вычисления соответствующего значения I " "используйте следующую формулу:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "config = (perf_hw_cache_id) |\n" " (perf_hw_cache_op_id EE 8) |\n" " (perf_hw_cache_op_result_id EE 16);\n" msgstr "" "config = (perf_hw_cache_id) |\n" " (perf_hw_cache_op_id EE 8) |\n" " (perf_hw_cache_op_result_id EE 16);\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "where I is one of:" msgstr "где I одно из:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "for measuring Level 1 Data Cache" msgstr "для измерения кэша данных 1-го уровня" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "for measuring Level 1 Instruction Cache" msgstr "для измерения кэша инструкций 1-го уровня" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "for measuring Last-Level Cache" msgstr "для измерения кэша последнего уровня" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "for measuring the Data TLB" msgstr "для измерения TLB данных" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "for measuring the Instruction TLB" msgstr "для измерения TLB инструкций" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "for measuring the branch prediction unit" msgstr "для измерения модуля предсказания ветвлений" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 3.1)" msgstr "B (начиная с Linux 3.1)" #. commit 89d6c0b5bdbb1927775584dcf532d98b3efe1477 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "for measuring local memory accesses" msgstr "для измерения доступа к локальной памяти" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "and I is one of:" msgstr "и I одно из:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "for read accesses" msgstr "для доступа на чтение" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "for write accesses" msgstr "для доступа на запись" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "for prefetch accesses" msgstr "для доступа предварительной выборки" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "and I is one of:" msgstr "и I одно из:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "to measure accesses" msgstr "для измерения доступа" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "to measure misses" msgstr "для измерения промахов" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is B, then a custom \"raw\" I value is " "needed. Most CPUs support events that are not covered by the \"generalized" "\" events. These are implementation defined; see your CPU manual (for " "example the Intel Volume 3B documentation or the AMD BIOS and Kernel " "Developer Guide). The libpfm4 library can be used to translate from the " "name in the architectural manuals to the raw hex value B() " "expects in this field." msgstr "" "Если I равно B, то требуется пользовательское " "«неструктурированное» значение I. Большинство ЦП поддерживают " "события, которые не подпадают под «общие» события. Они определяются " "реализацией; смотрите руководство на ЦП (например, документацию Intel " "Volume 3B или AMD BIOS и руководство разработчика ядра). Для трансляции " "ожидаемых значений в этом поле шестнадцатеричных значений в " "B() из имён справочников по архитектуре можно использовать " "библиотеку libpfm4." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is B, then leave I set to zero. " "Its parameters are set in other places." msgstr "" "Если I равно B, то присвойте I значение " "0. Его параметры задаются в других местах." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is B or B, set I (bit 0 of I, " "see I) for " "kretprobe/uretprobe. See fields I, I, " "I, and I for more details." msgstr "" "Если I равно B или B, установите I (бит 0 в " "I, смотрите I) равным kretprobe/uretprobe. Дополнительную информацию смотрите в " "описании полей I, I, I и " "I." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I" msgid "I" msgstr "I" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I" msgid "I" msgstr "I" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I" msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "These fields describe the kprobe/uprobe for dynamic PMUs B and " "B. For B: use I and I, or use " "I and leave I as NULL. For B: use " "I and I." msgstr "" "Эти поля описывают kprobe/uprobe в динамических PMU B и B. " "Для B: используйте I и I, или используйте " "I и оставьте I равным NULL. Для B: " "используйте I и I." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I" msgid "I" msgstr "I" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I" msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A \"sampling\" event is one that generates an overflow notification every N " "events, where N is given by I. A sampling event has " "I E 0. When an overflow occurs, requested data is " "recorded in the mmap buffer. The I field controls what data is " "recorded on each overflow." msgstr "" "«Измеряющее» событие генерирует уведомление о переполнении каждые N событий, " "где N указывается в I. У измеряющего события I " "E 0. Если происходит переполнение, то запрашиваемые данные записываются " "в буфер mmap. В поле I указывается какие данные записываются " "при каждом переполнении." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I can be used if you wish to use frequency rather than period. " "In this case, you set the I flag. The kernel will adjust the sampling " "period to try and achieve the desired rate. The rate of adjustment is a " "timer tick." msgstr "" "Если вы хотите использовать частоту, а не период, то можно использовать " "I. В этом случае установите флаг I. Ядро откорректирует " "период измерений, чтобы попытаться достигнуть желаемой частоты. Частота " "измеряется в тактах таймера." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The various bits in this field specify which values to include in the " "sample. They will be recorded in a ring-buffer, which is available to user " "space using B(2). The order in which the values are saved in the " "sample are documented in the MMAP Layout subsection below; it is not the " "I order." msgstr "" "Различными битами этого поля определяется какие значения включать в " "измерение. Они будут записаны в кольцевой буфер, который доступен в " "пользовательском пространстве через B(2). Порядок сохраняемых значений " "описан в разделе «Разбивка MMAP» ниже; он не совпадает с порядком I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Records instruction pointer." msgstr "Сохранять указатель инструкций." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Records the process and thread IDs." msgstr "Сохранять идентификатор процесса и нити." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Records a timestamp." msgstr "Сохранять метку времени." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Records an address, if applicable." msgstr "Сохранять адрес (если используется)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Record counter values for all events in a group, not just the group leader." msgstr "" "Сохранять значения счётчика для всех событий в группе, а не только для " "лидера группы." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Records the callchain (stack backtrace)." msgstr "Сохранять цепочку вызовов (обратная трассировка стека)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Records a unique ID for the opened event's group leader." msgstr "" "Сохранять уникальный идентификатор для открытых лидером группы событий." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Records CPU number." msgstr "Сохранять номер ЦП." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Records the current sampling period." msgstr "Сохранять текущий период измерения." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Records a unique ID for the opened event. Unlike B the " "actual ID is returned, not the group leader. This ID is the same as the one " "returned by B." msgstr "" "Сохранять уникальный идентификатор открытого события. В отличии от " "B возвращается реальный идентификатор, а не лидера группы. " "Этот же идентификатор возвращается B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Records additional data, if applicable. Usually returned by tracepoint " "events." msgstr "" "Сохранять дополнительные данные, если есть. Обычно возвращаются для событий " "трассировки." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 3.4)" msgstr "B (начиная с Linux 3.4)" #. commit bce38cd53e5ddba9cb6d708c4ef3d04a4016ec7e #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This provides a record of recent branches, as provided by CPU branch " "sampling hardware (such as Intel Last Branch Record). Not all hardware " "supports this feature." msgstr "" "Сохранять запись о новых ветвях, предоставляемых аппаратурой ветвления ЦП " "(например, Intel Last Branch Record). Не каждая аппаратура поддерживает " "данную возможность." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "See the I field for how to filter which branches are " "reported." msgstr "" "В описании поля I показано как выбирать ветви, о которых " "нужно сообщать." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 3.7)" msgstr "B (начиная с Linux 3.7)" #. commit 4018994f3d8785275ef0e7391b75c3462c029e56 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Records the current user-level CPU register state (the values in the process " "before the kernel was called)." msgstr "" "Записывать текущее состояние регистров ЦП на уровне пользователя (значения в " "процессе до вызова ядра)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 3.7)" msgstr "B (начиная с Linux 3.7)" #. commit c5ebcedb566ef17bda7b02686e0d658a7bb42ee7 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Records the user level stack, allowing stack unwinding." msgstr "Сохранять стек пользовательского уровня для размотки стека." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 3.10)" msgstr "B (начиная с Linux 3.10)" #. commit c3feedf2aaf9ac8bad6f19f5d21e4ee0b4b87e9c #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Records a hardware provided weight value that expresses how costly the " "sampled event was. This allows the hardware to highlight expensive events " "in a profile." msgstr "" "Сохранять данные аппаратуры, предоставляющие весовое значение, которое " "отражает насколько затратным было измеряемое событие. Это позволяет " "аппаратуре выявлять затратные события в профиле." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 3.10)" msgstr "B (начиная с Linux 3.10)" #. commit d6be9ad6c960f43800a6f118932bc8a5a4eadcd1 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Records the data source: where in the memory hierarchy the data associated " "with the sampled instruction came from. This is available only if the " "underlying hardware supports this feature." msgstr "" "Сохранять источник данных: где в иерархии памяти находятся данные, связанные " "с измеряемое инструкцией. Доступно только, если поддерживается аппаратурой." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 3.12)" msgstr "B (начиная с Linux 3.12)" #. commit ff3d527cebc1fa3707c617bfe9e74f53fcfb0955 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Places the B value in a fixed position in the record, either at " "the beginning (for sample events) or at the end (if a non-sample event)." msgstr "" "Помещать значение B в фиксированном месте записи, или в начале " "(для измеряемых событий) или в конце (для не измеряемого события)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This was necessary because a sample stream may have records from various " "different event sources with different I settings. Parsing the " "event stream properly was not possible because the format of the record was " "needed to find B, but the format could not be found without " "knowing what event the sample belonged to (causing a circular dependency)." msgstr "" "Это было необходимо потому, что поток измерений может содержать записи из " "различных источников событий с различными параметрами I. " "Корректный разбор потока событий невозможен, так как для формата записи " "необходимо найти B, но формат невозможно определить без значения " "какому измерению принадлежит событие (что вызывает циклическую зависимость)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B setting makes the event stream always parsable " "by putting B in a fixed location, even though it means having " "duplicate B values in records." msgstr "" "Значение B делает поток всегда анализируемым, " "помещая B в фиксированное расположение, несмотря на уже имеющиеся " "значения B в записях." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 3.13)" msgstr "B (начиная с Linux 3.13)" #. commit fdfbbd07e91f8fe387140776f3fd94605f0c89e5 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Records reasons for transactional memory abort events (for example, from " "Intel TSX transactional memory support)." msgstr "" "Сохранять причины событий аварий транзакционной памяти (например, из " "поддержки транзакционной памяти Intel TSX)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I setting must be greater than 0 and a transactional memory " "abort event must be measured or no values will be recorded. Also note that " "some perf_event measurements, such as sampled cycle counting, may cause " "extraneous aborts (by causing an interrupt during a transaction)." msgstr "" "Значение I должно быть больше 0 и должно измеряться событие " "аварии транзакционной памяти или значения не будут записаны. Также отметим, " "что некоторые измерения perf_event, такие как подсчёт числа циклов, могут " "приводить к дополнительным авариям (вызванным прерыванием во время " "транзакции)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 3.19)" msgstr "B (начиная с Linux 3.19)" #. commit 60e2364e60e86e81bc6377f49779779e6120977f #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Records a subset of the current CPU register state as specified by " "I. Unlike B the register values " "will return kernel register state if the overflow happened while kernel code " "is running. If the CPU supports hardware sampling of register state (i.e., " "PEBS on Intel x86) and I is set higher than zero then the " "register values returned are those captured by hardware at the time of the " "sampled instruction's retirement." msgstr "" "Сохранять поднабор текущего состояния регистров ЦП, который определяется " "I. В отличии от B будут возвращены " "значения регистров из состояния ядра, если произойдёт переполнение при " "выполнении кода ядра. Если ЦП аппаратно поддерживает измерение состояния " "регистра (PEBS в Intel x86) и I больше нуля, то возвращаются " "значения регистров, захваченных аппаратурой во время измерения запоздалой " "инструкции." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 4.13)" msgstr "B (начиная с Linux 4.13)" #. commit fc7ce9c74c3ad232b084d80148654f926d01ece7 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Records physical address of data like in B." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 5.7)" msgstr "B (начиная с Linux 5.7)" #. commit 96aaab686505c449e24d76e76507290dcc30e008 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Records (perf_event) cgroup ID of the process. This corresponds to the " "I field in the B event." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B (since Linux 3.10)" msgid "B (since Linux 5.11)" msgstr "B (начиная с Linux 3.10)" #. commit 8d97e71811aaafe4abf611dc24822fd6e73df1a1 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Records page size of data like in B." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B (since Linux 5.7)" msgid "B (since Linux 5.11)" msgstr "B (начиная с Linux 5.7)" #. commit 995f088efebe1eba0282a6ffa12411b37f8990c2 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Records page size of ip like in B." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B (since Linux 3.10)" msgid "B (since Linux 5.12)" msgstr "B (начиная с Linux 3.10)" #. commit 2a6c6b7d7ad346f0679d0963cb19b3f0ea7ef32c #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Records hardware provided weight values like in B, but " "it can represent multiple values in a struct. This shares the same space as " "B, so users can apply either of those, not both. It has " "the following format and the meaning of each field is dependent on the " "hardware implementation." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "union perf_sample_weight {\n" " u64 full; /* PERF_SAMPLE_WEIGHT */\n" " struct { /* PERF_SAMPLE_WEIGHT_STRUCT */\n" " u32 var1_dw;\n" " u16 var2_w;\n" " u16 var3_w;\n" " };\n" "};\n" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This field specifies the format of the data returned by B(2) on a " "B() file descriptor." msgstr "" "В этом поле задаётся формат данных, возвращаемых B(2) из файлового " "дескриптора B()." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Adds the 64-bit I field. This can be used to calculate " "estimated totals if the PMU is overcommitted and multiplexing is happening." msgstr "" "Добавлять 64-битное поле I. Его можно использовать для " "вычисления общей оценки, если PMU слишком загружено и возникло " "мультиплексирование." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Adds the 64-bit I field. This can be used to calculate " "estimated totals if the PMU is overcommitted and multiplexing is happening." msgstr "" "Добавлять 64-битное поле I. Его можно использовать для " "вычисления общей оценки, если PMU слишком загружено и возникло " "мультиплексирование." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Adds a 64-bit unique value that corresponds to the event group." msgstr "" "Добавлять 64-битное уникальное значение, которое соответствует группе " "событий." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Allows all counter values in an event group to be read with one read." msgstr "" "Позволить все значения счётчиков в группе событий читать за один проход." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B (since Linux 4.3)" msgid "B" msgstr "B (начиная с Linux 4.3)" #. commit 119a784c81270eb88e573174ed2209225d646656 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Adds a 64-bit value that is the number of lost samples for this event. This " "would be only meaningful when I or I is set." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I bit specifies whether the counter starts out disabled or " "enabled. If disabled, the event can later be enabled by B(2), " "B(2), or I." msgstr "" "Битом I определяется, будет ли счётчик изначально включен или " "выключен. Если выключен, то событие может быть включено позже с помощью " "B(2), B(2) или I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When creating an event group, typically the group leader is initialized with " "I set to 1 and any child events are initialized with I " "set to 0. Despite I being 0, the child events will not start " "until the group leader is enabled." msgstr "" "Обычно, при создании группы событий значение I лидера группы " "устанавливается в 1, а у любого дочернего события I " "устанавливается в 0. Несмотря на I равное 0, дочерние события не " "запускаются до тех пор, пока не включится лидер группы." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I bit specifies that this counter should count events of child " "tasks as well as the task specified. This applies only to new children, not " "to any existing children at the time the counter is created (nor to any new " "children of existing children)." msgstr "" "Битом I задаётся, должен ли этот счётчик событий считать события " "дочерних задач, кроме указанной задачи. Это применяется только к новым " "потомкам, а не к существующим на момент создания счётчика (и не к новым " "потомкам существующих потомков)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Inherit does not work for some combinations of I values, such " "as B." msgstr "" "Наследование не работает с некоторыми комбинациями значений I, " "например с B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I bit specifies that the counter should always be on the CPU if " "at all possible. It applies only to hardware counters and only to group " "leaders. If a pinned counter cannot be put onto the CPU (e.g., because " "there are not enough hardware counters or because of a conflict with some " "other event), then the counter goes into an 'error' state, where reads " "return end-of-file (i.e., B(2) returns 0) until the counter is " "subsequently enabled or disabled." msgstr "" "Битом I определяется, что счётчик должен всегда быть на ЦП, если это " "возможно. Применяется только к аппаратным счётчикам и только для лидеров " "группы. Если прикреплённый счётчик невозможно поместить на ЦП (например, " "потому что кончились аппаратные счётчики или возник конфликт с другим " "событием), то счётчик переводится в состояние «ошибки», в котором чтение " "возвращает конец файла (т. е., B(2) возвращает 0) до тех пор, пока " "счётчик не будет включен или выключен." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I bit specifies that when this counter's group is on the CPU, " "it should be the only group using the CPU's counters. In the future this " "may allow monitoring programs to support PMU features that need to run alone " "so that they do not disrupt other hardware counters." msgstr "" "Битом I определяется, что когда эта группа счётчиков на ЦП, то " "должна быть только одна группа использующая счётчики ЦП. В будущем, это " "может позволить следящим программам поддерживать возможности PMU, " "необходимые для автономной работы без нарушения других аппаратных счётчиков." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that many unexpected situations may prevent events with the " "I bit set from ever running. This includes any users running a " "system-wide measurement as well as any kernel use of the performance " "counters (including the commonly enabled NMI Watchdog Timer interface)." msgstr "" "Заметим, что многие неожиданные ситуации могут не позволить событиям с битом " "I даже выполниться. К ним относятся выполнение любых " "пользовательских системных измерений, а также использование ядром счётчиков " "производительности (включая обычно включённый интерфейс NMI Watchdog Timer)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If this bit is set, the count excludes events that happen in user space." msgstr "" "Если этот бит установлен, то счётчик не учитывает события, происходящие в " "пользовательском пространстве." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If this bit is set, the count excludes events that happen in kernel space." msgstr "" "Если этот бит установлен, то счётчик не учитывает события, происходящие в " "пространстве ядра." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If this bit is set, the count excludes events that happen in the " "hypervisor. This is mainly for PMUs that have built-in support for handling " "this (such as POWER). Extra support is needed for handling hypervisor " "measurements on most machines." msgstr "" "Если этот бит установлен, то счётчик не учитывает события, происходящие в " "гипервизоре. В основном для PMU, имеющего для этого возможности (такие как " "POWER). На большинстве машин необходима дополнительная поддержка для " "измерений гипервизора." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If set, don't count when the CPU is running the idle task. While you can " "currently enable this for any event type, it is ignored for all but software " "events." msgstr "" "Если установлен, то счётчик не учитывает когда ЦП выполняет задачу простоя. " "Хотя сейчас вы и можете включить его для любого типа события, он " "игнорируется во всех кроме программных событий." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I bit enables generation of B samples for every " "B(2) call that has B set. This allows tools to notice new " "executable code being mapped into a program (dynamic shared libraries for " "example) so that addresses can be mapped back to the original code." msgstr "" "Бит I включает генерацию измерений B для каждого " "вызова B(2) с установленными битом B. Это позволяет " "инструментам замечать новый исполняемый код, отображённый в программу " "(например, общие динамические библиотеки) так, чтобы адреса можно было " "отобразить обратно в первоначальный код." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. commit 82b897782d10fcc4930c9d4a15b175348fdd2871 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I bit enables tracking of process command name as modified by the " "B(2) and B(PR_SET_NAME) system calls as well as writing to " "I. If the I flag is also successfully set " "(possible since Linux 3.16), then the misc flag " "B can be used to differentiate the B(2) " "case from the others." msgstr "" "Битом I включается слежение за именем команды процесса, изменяемого " "системными вызовами B(2) и B(PR_SET_NAME), а также через " "запись в I. Если флаг I также установлен " "(работает, начиная с Linux 3.16), то можно использовать вспомогательный флаг " "B, чтобы отличить использование B(2) от " "остальных." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If this bit is set, then I not I is used " "when setting up the sampling interval." msgstr "" "Если этот бит установлен, то задания интервала измерения используется " "I, а не I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This bit enables saving of event counts on context switch for inherited " "tasks. This is meaningful only if the I field is set." msgstr "" "Этот бит включает сохранение счётчика событий при переключении контекста для " "наследуемых задач. Это полезно только, если установлен бит I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If this bit is set, a counter is automatically enabled after a call to " "B(2)." msgstr "" "Если этот бит установлен, то счётчик автоматически включается после вызова " "B(2)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If this bit is set, then fork/exit notifications are included in the ring " "buffer." msgstr "" "Если этот бит установлен, то в кольцевой буфер включаются уведомления fork/" "exit." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If set, have an overflow notification happen when we cross the " "I boundary. Otherwise, overflow notifications happen " "after I samples." msgstr "" "Если установлен, то выдаётся уведомление о переполнении при пересечении " "границы I. В противном случае, уведомления о переполнении " "выдаются после I измерений." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I (since Linux 2.6.35)" msgstr "I (начиная с Linux 2.6.35)" #. commit ab608344bcbde4f55ec4cd911b686b0ce3eae076 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This controls the amount of skid. Skid is how many instructions execute " "between an event of interest happening and the kernel being able to stop and " "record the event. Smaller skid is better and allows more accurate reporting " "of which events correspond to which instructions, but hardware is often " "limited with how small this can be." msgstr "" "Управляет размером ската (skid). Скат — количество инструкций, выполняемое " "между возникновением интересующего события и когда ядро способно " "остановиться и записать событие. Чем меньше скат тем лучше: это приближает " "события к инструкциям, от которых они возникли, но часто значение " "ограничивается аппаратурой." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The possible values of this field are the following:" msgstr "Возможными значениями этого поля могут быть:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<0>" msgstr "B<0>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B can have arbitrary skid." msgstr "B может иметь произвольный скат." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<1>" msgstr "B<1>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B must have constant skid." msgstr "B должен иметь постоянный скат." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<2>" msgstr "B<2>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B requested to have 0 skid." msgstr "B запрашивает нулевой скат." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<3>" msgstr "B<3>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B must have 0 skid. See also the description of " "B." msgstr "" "Значение B должно иметь 0 скат (skid). Смотрите также описание I " "в B()." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I (since Linux 2.6.36)" msgstr "I (начиная с Linux 2.6.36)" #. commit 3af9e859281bda7eb7c20b51879cf43aa788ac2e #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is the counterpart of the I field. This enables generation of " "B samples for B(2) calls that do not have " "B set (for example data and SysV shared memory)." msgstr "" "Противоположно полю I. Включает генерацию измерений " "B для вызовов B(2), у которых не установлен бит " "B (например, у данных и общей памяти SysV)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I (since Linux 2.6.38)" msgstr "I (начиная с Linux 2.6.38)" #. commit c980d1091810df13f21aabbce545fd98f545bbf7 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If set, then TID, TIME, ID, STREAM_ID, and CPU can additionally be included " "in non-Bs if the corresponding I is " "selected." msgstr "" "Если установлен, то TID, TIME, ID, STREAM_ID и ЦП могут дополнительно " "включаться в не-B, если выбран соответствующий " "I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If B is specified, then an additional ID value is " "included as the last value to ease parsing the record stream. This may lead " "to the I value appearing twice." msgstr "" "Если указан B, то дополнительно включается значение " "ID в качестве последнего значения для облегчения разбора потока записей. Это " "может привести к появлению значения I дважды." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The layout is described by this pseudo-structure:" msgstr "Состав описывается следующей псевдо-структурой:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct sample_id {\n" " { u32 pid, tid; } /* if PERF_SAMPLE_TID set */\n" " { u64 time; } /* if PERF_SAMPLE_TIME set */\n" " { u64 id; } /* if PERF_SAMPLE_ID set */\n" " { u64 stream_id;} /* if PERF_SAMPLE_STREAM_ID set */\n" " { u32 cpu, res; } /* if PERF_SAMPLE_CPU set */\n" " { u64 id; } /* if PERF_SAMPLE_IDENTIFIER set */\n" "};\n" msgstr "" "struct sample_id {\n" " { u32 pid, tid; } /* если есть PERF_SAMPLE_TID */\n" " { u64 time; } /* если есть PERF_SAMPLE_TIME */\n" " { u64 id; } /* если есть PERF_SAMPLE_ID */\n" " { u64 stream_id;} /* если есть PERF_SAMPLE_STREAM_ID */\n" " { u32 cpu, res; } /* если есть PERF_SAMPLE_CPU */\n" " { u64 id; } /* если есть PERF_SAMPLE_IDENTIFIER */\n" "};\n" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I (since Linux 3.2)" msgstr "I (начиная с Linux 3.2)" #. commit a240f76165e6255384d4bdb8139895fac7988799 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When conducting measurements that include processes running VM instances (i." "e., have executed a B B(2)), only measure events happening " "inside a guest instance. This is only meaningful outside the guests; this " "setting does not change counts gathered inside of a guest. Currently, this " "functionality is x86 only." msgstr "" "При проведении измерений, которые включают процессы, запускающие экземпляры " "VM (т. е. выполняют I B(2) B), измеряются только события, " "возникающие внутри гостевого экземпляра. Имеет смысл только вне гостевых " "машин; эта настройка не изменяет счётчики, собираемые внутри гостей. В " "настоящее время работает только на x86." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I (since Linux 3.2)" msgstr "I (начиная с Linux 3.2)" #. commit a240f76165e6255384d4bdb8139895fac7988799 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When conducting measurements that include processes running VM instances (i." "e., have executed a B B(2)), do not measure events happening " "inside guest instances. This is only meaningful outside the guests; this " "setting does not change counts gathered inside of a guest. Currently, this " "functionality is x86 only." msgstr "" "При проведении измерений, которые включают процессы, запускающие экземпляры " "VM (т. е. выполняют I B(2) B), не измеряются события, " "возникающие внутри гостевого экземпляра. Имеет смысл только вне гостевых " "машин; эта настройка не изменяет счётчики, собираемые внутри гостей. В " "настоящее время работает только на x86." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I (since Linux 3.7)" msgstr "I (начиная с Linux 3.7)" #. commit d077526485d5c9b12fe85d0b2b3b7041e6bc5f91 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Do not include kernel callchains." msgstr "Не включать цепочку вызовов ядра." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I (since Linux 3.7)" msgstr "I (начиная с Linux 3.7)" #. commit d077526485d5c9b12fe85d0b2b3b7041e6bc5f91 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Do not include user callchains." msgstr "Не включать цепочку вызовов пользовательского пространства." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I (since Linux 3.16)" msgstr "I (начиная с Linux 3.16)" #. commit 13d7a2410fa637f450a29ecb515ac318ee40c741 #. This is tricky; was committed during 3.12 development #. but right before release was disabled. #. So while you could select mmap2 starting with Linux 3.12 #. it did not work until Linux 3.16 #. commit a5a5ba72843dd05f991184d6cb9a4471acce1005 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Generate an extended executable mmap record that contains enough additional " "information to uniquely identify shared mappings. The I flag must " "also be set for this to work." msgstr "" "Генерировать расширенную запись выполняемого mmap, которая содержит " "дополнительную информацию, достаточную для определения уникальности общих " "отображений. Для работы также требуется установить флаг I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I (since Linux 3.16)" msgstr "I (начиная с Linux 3.16)" #. commit 82b897782d10fcc4930c9d4a15b175348fdd2871 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is purely a feature-detection flag, it does not change kernel " "behavior. If this flag can successfully be set, then, when I is " "enabled, the B flag will be set in the I " "field of a comm record header if the rename event being reported was caused " "by a call to B(2). This allows tools to distinguish between the " "various types of process renaming." msgstr "" "Флаг определения свойств, не изменяет поведение ядра. Если флаг установлен, " "то когда включён I, будет устанавливаться флаг " "B в поле I заголовка записи comm, если " "сообщается о событии переименования, вызванного вызовом B(2). Это " "позволяет инструментам различать различные тип переименования процесса." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I (since Linux 4.1)" msgstr "I (начиная с Linux 4.1)" #. commit 34f439278cef7b1177f8ce24f9fc81dfc6221d3b #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This allows selecting which internal Linux clock to use when generating " "timestamps via the I field. This can make it easier to correlate " "perf sample times with timestamps generated by other tools." msgstr "" "Через I позволяет выбрать внутренние часы Linux, используемые для " "генерации меток времени. Это может облегчить соответствие времён измерений с " "метками времени, сгенерированными другими инструментами." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I (since Linux 4.3)" msgstr "I (начиная с Linux 4.3)" #. commit 45ac1403f564f411c6a383a2448688ba8dd705a4 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This enables the generation of B records when a context " "switch occurs. It also enables the generation of " "B records when sampling in CPU-wide mode. This " "functionality is in addition to existing tracepoint and software events for " "measuring context switches. The advantage of this method is that it will " "give full information even with strict I settings." msgstr "" "Включает генерацию записей B при переключении контекста. " "Также включает генерацию записей B при " "измерении в режиме CPU-wide. Данная возможность дополняет существующие точки " "трассировки и программные события для измерения переключений контекста. " "Преимущество этого метода в том, что он даёт полную информацию даже при " "ограничительных настройках I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I (since Linux 4.6)" msgstr "I (начиная с Linux 4.6)" #. commit 9ecda41acb971ebd07c8fb35faf24005c0baea12 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This causes the ring buffer to be written from the end to the beginning. " "This is to support reading from overwritable ring buffer." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I (since Linux 4.11)" msgstr "I (начиная с Linux 4.11)" #. commit e422267322cd319e2695a535e47c5b1feeac45eb #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This enables the generation of B records when a task " "enters a new namespace. Each namespace has a combination of device and " "inode numbers." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I (since Linux 5.0)" msgstr "I (начиная с Linux 5.0)" #. commit 76193a94522f1d4edf2447a536f3f796ce56343b #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This enables the generation of B records when new " "kernel symbols are registered or unregistered. This is analyzing dynamic " "kernel functions like eBPF." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I (since Linux 5.0)" msgstr "I (начиная с Linux 5.0)" #. commit 6ee52e2a3fe4ea35520720736e6791df1fb67106 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This enables the generation of B records when an eBPF " "program is loaded or unloaded." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I (since Linux 5.4)" msgid "I (since Linux 5.4)" msgstr "I (начиная с Linux 5.4)" #. commit ab43762ef010967e4ccd53627f70a2eecbeafefb #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This allows normal (non-AUX) events to generate data for AUX events if the " "hardware supports it." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I (since Linux 5.7)" msgstr "I (начиная с Linux 5.7)" #. commit 96aaab686505c449e24d76e76507290dcc30e008 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This enables the generation of B records when a new " "cgroup is created (and activated)." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I (since Linux 5.8)" msgstr "I (начиная с Linux 5.8)" #. commit e17d43b93e544f5016c0251d2074c15568d5d963 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This enables the generation of B records when there's " "a change to the kernel text (i.e., self-modifying code)." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I (since Linux 4.1)" msgid "I (since Linux 5.12)" msgstr "I (начиная с Linux 4.1)" #. commit 88a16a1309333e43d328621ece3e9fa37027e8eb #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This changes the contents in the B to have a build-id " "instead of device and inode numbers." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I (since Linux 3.11)" msgid "I (since Linux 5.13)" msgstr "I (начиная с Linux 3.11)" #. commit 2b26f0aa004995f49f7b6f4100dd0e4c39a9ed5f #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This disables the inheritance of the event to a child process. Only new " "threads in the same process (which is cloned with B) will " "inherit the event." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I (since Linux 3.16)" msgid "I (since Linux 5.13)" msgstr "I (начиная с Linux 3.16)" #. commit 2e498d0a74e5b88a6689ae1b811f247f91ff188e #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This closes the event when it starts a new process image by B(2)." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I (since Linux 5.7)" msgid "I (since Linux 5.13)" msgstr "I (начиная с Linux 5.7)" #. commit 97ba62b278674293762c3d91f724f1bb922f04e0 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This enables synchronous signal delivery of B on event overflow." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I, I" msgid "I" msgstr "I, I" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I" msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This union sets how many samples (I) or bytes " "(I) happen before an overflow notification happens. " "Which one is used is selected by the I bit flag." msgstr "" "Это объединение задаёт как много измерений (I) или байт " "(I) должно произойти до уведомления о переполнении. " "Используемое поле выбирается битом флага I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I counts only B record types. To receive " "overflow notification for all B types choose watermark and set " "I to 1." msgstr "" "В I подсчитываются только записи с типом " "B. Для приёма уведомления о переполнении всех типов " "B выберите watermark и присвойте I значение 1." #. commit f506b3dc0ec454a16d40cab9ee5d75435b39dc50 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Prior to Linux 3.0, setting I to 0 resulted in no overflow " "notifications; more recent kernels treat 0 the same as 1." msgstr "" "До Linux 3.0 установка I в 0 приводила к выключению " "уведомления о переполнении; новые ядра считают 0 как 1." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I (since Linux 2.6.33)" msgstr "I (начиная с Linux 2.6.33)" #. commit 24f1e32c60c45c89a997c73395b69c8af6f0a84e #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This chooses the breakpoint type. It is one of:" msgstr "Задаёт тип точки останова. Может быть:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "No breakpoint." msgstr "Нет точки останова." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Count when we read the memory location." msgstr "Считать, когда выполняется чтение из определённого места памяти." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Count when we write the memory location." msgstr "Считать, когда выполняется запись в определённое место памяти." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Count when we read or write the memory location." msgstr "" "Считать, когда выполняется чтение или запись в определённое место памяти." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Count when we execute code at the memory location." msgstr "Считать, когда выполняется код из определённого места памяти." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The values can be combined via a bitwise or, but the combination of " "B or B with B is not " "allowed." msgstr "" "Значения можно побитово объединять, но комбинация B или " "B с B недопустима." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I (since Linux 2.6.33)" msgstr "I (начиная с Linux 2.6.33)" #. commit 24f1e32c60c45c89a997c73395b69c8af6f0a84e #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is the address of the breakpoint. For execution breakpoints, this is " "the memory address of the instruction of interest; for read and write " "breakpoints, it is the memory address of the memory location of interest." msgstr "" "Адрес точки останова. Для точек останова выполнения это адрес памяти " "интересующей инструкции; для точек останова чтения и записи это адрес памяти " "интересующего расположения в памяти." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I (since Linux 2.6.39)" msgstr "I (начиная с Linux 2.6.39)" #. commit a7e3ed1e470116c9d12c2f778431a481a6be8ab6 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I is used for setting events that need an extra register or " "otherwise do not fit in the regular config field. Raw OFFCORE_EVENTS on " "Nehalem/Westmere/SandyBridge use this field on Linux 3.3 and later kernels." msgstr "" "Значение I используется для задания событий, которым нужен " "дополнительный регистр или не хватает обычного поля config. Это поле " "используется в Linux 3.3 и новее для неструктурированного OFFCORE_EVENTS на " "архитектурах Nehalem/Westmere/SandyBridge." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I (since Linux 2.6.33)" msgstr "I (начиная с Linux 2.6.33)" #. commit 24f1e32c60c45c89a997c73395b69c8af6f0a84e #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I is the length of the breakpoint being measured if I is " "B. Options are B, " "B, B, and B. " "For an execution breakpoint, set this to I." msgstr "" "В I содержится длина точки измеряемой останова, если значение " "I равно B. Можно указывать " "B, B, B и " "B. Для точки останова выполнения присвойте " "I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I (since Linux 2.6.39)" msgstr "I (начиная с Linux 2.6.39)" #. commit a7e3ed1e470116c9d12c2f778431a481a6be8ab6 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I is a further extension of the I field." msgstr "Поле I — дальнейшее расширение поля I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I (since Linux 3.4)" msgstr "I (начиная с Linux 3.4)" #. commit bce38cd53e5ddba9cb6d708c4ef3d04a4016ec7e #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If B is enabled, then this specifies what branches " "to include in the branch record." msgstr "" "Если установлен B, то ветви будут включаться в " "запись ветви." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The first part of the value is the privilege level, which is a combination " "of one of the values listed below. If the user does not set privilege level " "explicitly, the kernel will use the event's privilege level. Event and " "branch privilege levels do not have to match." msgstr "" "В первой части значения задаётся уровень привилегий, который может быть " "комбинацией одного из показанных ниже значений. Если пользователь явно не " "задал уровень привилегий, то ядро будет использовать уровень привилегий " "события. Событие и уровни привилегий ветви не совпадают." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Branch target is in user space." msgstr "Цель ветвления в пользовательском пространстве" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Branch target is in kernel space." msgstr "Цель ветвления в пространстве ядра" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Branch target is in hypervisor." msgstr "Цель ветвления в гипервизоре." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "A convenience value that is the three preceding values ORed together." msgstr "" "Подходящее значение состоит из трёх предшествующих значений объединённых OR." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In addition to the privilege value, at least one or more of the following " "bits must be set." msgstr "" "В дополнении к значению привилегий, должно быть указано как минимум, одно из " "следующих:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Any branch type." msgstr "Любой тип ветвления." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Any call branch (includes direct calls, indirect calls, and far jumps)." msgstr "Любое ветвление (прямые вызовы, косвенные вызовы и дальние переходы)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Indirect calls." msgstr "Косвенные вызовы." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 4.4)" msgstr "B (начиная с Linux 4.4)" #. commit c229bf9dc179d2023e185c0f705bdf68484c1e73 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Direct calls." msgstr "Прямые вызовы." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Any return branch." msgstr "Любой возврат из ветвления." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 4.2)" msgstr "B (начиная с Linux 4.2)" #. commit c9fdfa14c3792c0160849c484e83aa57afd80ccc #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Indirect jumps." msgstr "Косвенные прыжки." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 3.16)" msgstr "B (начиная с Linux 3.16)" #. commit bac52139f0b7ab31330e98fd87fc5a2664951050 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Conditional branches." msgstr "Ветвления по условию." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 3.11)" msgstr "B (начиная с Linux 3.11)" #. commit 135c5612c460f89657c4698fe2ea753f6f667963 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Transactional memory aborts." msgstr "Аварии транзакционной памяти." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 3.11)" msgstr "B (начиная с Linux 3.11)" #. commit 135c5612c460f89657c4698fe2ea753f6f667963 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Branch in transactional memory transaction." msgstr "Ветвление в транзакции транзакционной памяти." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 3.11)" msgstr "B (начиная с Linux 3.11)" #. commit 135c5612c460f89657c4698fe2ea753f6f667963 #. commit 2c44b1936bb3b135a3fac8b3493394d42e51cf70 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Branch not in transactional memory transaction. " "B (since Linux 4.1) Branch is part of a " "hardware-generated call stack. This requires hardware support, currently " "only found on Intel x86 Haswell or newer." msgstr "" "Ветвление не транзакции транзакционной памяти. " "B (начиная с Linux 4.1) Ветвление это часть " "аппаратно создаваемого стека вызовов. Требует аппаратной поддержки, в " "настоящее время работает только на Intel x86 Haswell и новее." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I (since Linux 3.7)" msgstr "I (начиная с Linux 3.7)" #. commit 4018994f3d8785275ef0e7391b75c3462c029e56 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This bit mask defines the set of user CPU registers to dump on samples. The " "layout of the register mask is architecture-specific and is described in the " "kernel header file I." msgstr "" "Данной битовой маской задаётся набор битов пользовательских регистров ЦП, " "которые сохраняются в измерениях. Значения битов в битовой маске зависят от " "архитектуры и описаны в заголовочном файле ядра I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I (since Linux 3.7)" msgstr "I (начиная с Linux 3.7)" #. commit c5ebcedb566ef17bda7b02686e0d658a7bb42ee7 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This defines the size of the user stack to dump if B " "is specified." msgstr "" "Задаёт размер сохраняемого пользовательского стека, если указан " "B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I (since Linux 4.1)" msgstr "I (начиная с Linux 4.1)" #. commit 34f439278cef7b1177f8ce24f9fc81dfc6221d3b #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is set, then this field selects which internal Linux timer " "to use for timestamps. The available timers are defined in I, " "with B, B, B, " "B, and B currently supported." msgstr "" "Если установлен I, то этим полем выбирается внутренний таймер " "Linux, используемый для меток времени.Доступные таймеры определены в I; в настоящее время поддерживаются B, " "B, B, B и B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I (since Linux 4.1)" msgstr "I (начиная с Linux 4.1)" #. commit 1a5941312414c71dece6717da9a0fa1303127afa #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This specifies how much data is required to trigger a B " "sample." msgstr "" "Определяет какое количество данных требуется для запуска измерения " "B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I (since Linux 4.8)" msgstr "I (начиная с Linux 4.8)" #. commit 97c79a38cd454602645f0470ffb444b3b75ce574 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When I includes B, this field specifies " "how many stack frames to report when generating the callchain." msgstr "" "Если I содержит B, то в этом поле " "задаётся количество выводимых кадров стека при генерации цепочки вызовов." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I (since Linux 4.1)" msgid "I (since Linux 5.5)" msgstr "I (начиная с Linux 4.1)" #. commit a4faf00d994c40e64f656805ac375c65e324eefb #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When B flag is set, specify the desired size of AUX data. " "Note that it can get smaller data than the specified size." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I (since Linux 3.11)" msgid "I (since Linux 5.13)" msgstr "I (начиная с Linux 3.11)" #. commit 97ba62b278674293762c3d91f724f1bb922f04e0 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This data will be copied to user's signal handler (through I in the " "I) to disambiguate which event triggered the signal." msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Reading results" msgstr "Чтение результатов" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Once a B() file descriptor has been opened, the values of " "the events can be read from the file descriptor. The values that are there " "are specified by the I field in the I structure at open " "time." msgstr "" "После открытия файлового дескриптора с помощью B(), " "значения событий доступны на чтение. События задаются вв поле I " "структуры I в момент открытия." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If you attempt to read into a buffer that is not big enough to hold the " "data, the error B results." msgstr "" "Если вы попытаетесь выполнить чтение в буфер недостаточного размера, то " "результатом будет ошибка B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Here is the layout of the data returned by a read:" msgstr "Вот компоновка данных, возвращаемых чтением:" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[bu]" msgstr "\\[bu]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If B was specified to allow reading all events in a group " "at once:" msgstr "" "Если указан B для разрешения чтения всех событий в группе " "за раз:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "struct read_format {\n" #| " u64 nr; /* The number of events */\n" #| " u64 time_enabled; /* if PERF_FORMAT_TOTAL_TIME_ENABLED */\n" #| " u64 time_running; /* if PERF_FORMAT_TOTAL_TIME_RUNNING */\n" #| " struct {\n" #| " u64 value; /* The value of the event */\n" #| " u64 id; /* if PERF_FORMAT_ID */\n" #| " } values[nr];\n" #| "};\n" msgid "" "struct read_format {\n" " u64 nr; /* The number of events */\n" " u64 time_enabled; /* if PERF_FORMAT_TOTAL_TIME_ENABLED */\n" " u64 time_running; /* if PERF_FORMAT_TOTAL_TIME_RUNNING */\n" " struct {\n" " u64 value; /* The value of the event */\n" " u64 id; /* if PERF_FORMAT_ID */\n" " u64 lost; /* if PERF_FORMAT_LOST */\n" " } values[nr];\n" "};\n" msgstr "" "struct read_format {\n" " u64 nr; /* количество событий */\n" " u64 time_enabled; /* если PERF_FORMAT_TOTAL_TIME_ENABLED */\n" " u64 time_running; /* если PERF_FORMAT_TOTAL_TIME_RUNNING */\n" " struct {\n" " u64 value; /* значение события */\n" " u64 id; /* если PERF_FORMAT_ID */\n" " } values[nr];\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "If B was I specified:" msgstr "Если B I<не> указан:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "struct read_format {\n" #| " u64 value; /* The value of the event */\n" #| " u64 time_enabled; /* if PERF_FORMAT_TOTAL_TIME_ENABLED */\n" #| " u64 time_running; /* if PERF_FORMAT_TOTAL_TIME_RUNNING */\n" #| " u64 id; /* if PERF_FORMAT_ID */\n" #| "};\n" msgid "" "struct read_format {\n" " u64 value; /* The value of the event */\n" " u64 time_enabled; /* if PERF_FORMAT_TOTAL_TIME_ENABLED */\n" " u64 time_running; /* if PERF_FORMAT_TOTAL_TIME_RUNNING */\n" " u64 id; /* if PERF_FORMAT_ID */\n" " u64 lost; /* if PERF_FORMAT_LOST */\n" "};\n" msgstr "" "struct read_format {\n" " u64 value; /* значение события */\n" " u64 time_enabled; /* если PERF_FORMAT_TOTAL_TIME_ENABLED */\n" " u64 time_running; /* если PERF_FORMAT_TOTAL_TIME_RUNNING */\n" " u64 id; /* если PERF_FORMAT_ID */\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The values read are as follows:" msgstr "Значения полей:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The number of events in this file descriptor. Available only if " "B was specified." msgstr "" "Количество событий в этом файловом дескрипторе. Доступно только, если указан " "B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Total time the event was enabled and running. Normally these values are the " "same. Multiplexing happens if the number of events is more than the number " "of available PMU counter slots. In that case the events run only part of " "the time and the I and I