# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Artyom Kunyov , 2012. # Azamat Hackimov , 2016. # Konstantin Shvaykovskiy , 2012. # Yuri Kozlov , 2012-2017, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-20 06:57+0000\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "query_module" msgstr "query_module" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "query_module - query the kernel for various bits pertaining to modules" msgstr "" "query_module - запросить ядро о различных параметрах, касающихся модулей" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Elinux/module.hE>\n" msgstr "B<#include Elinux/module.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "B<[[deprecated]] int query_module(const char *>IB<, int >IB<, void *>IB<,>\n" #| "B< size_t >IB<, size_t *>IB<);>\n" msgid "" "B<[[deprecated]] int query_module(const char *>IB<, int >IB<,>\n" "B< void >IB<[.>IB<], size_t >IB<,>\n" "B< size_t *>IB<);>\n" msgstr "" "B<[[deprecated]] int query_module(const char *>IB<, int >IB<, void *>IB<,>\n" "B< size_t >IB<, size_t *>IB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "I: This system call is present only in kernels before Linux 2.6." msgid "I: This system call is present only before Linux 2.6." msgstr "" "I<Замечание>: Данный системный вызов доступен только в ядрах до Linux 2.6." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() requests information from the kernel about loadable " "modules. The returned information is placed in the buffer pointed to by " "I. The caller must specify the size of I in I. The " "precise nature and format of the returned information depend on the " "operation specified by I. Some operations require I to " "identify a currently loaded module, some allow I to be NULL, " "indicating the kernel proper." msgstr "" "B() запрашивает информацию у ядра о загружаемых модулях. " "Возвращаемая информация помещается в буфер, указанный в I. Вызывающий " "должен указать размер I в I. Смысл и формат возвращаемой " "информации зависит от операции, задаваемой в I. Для некоторых " "операций требуется заполнить I для указания на уже загруженный модуль, " "для некоторых в I можно указать NULL, что указывает на получения " "свойства ядра." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The following values can be specified for I:" msgstr "В I можно указать следующие значения:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<0>" msgstr "B<0>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Returns success, if the kernel supports B(). Used to probe " "for availability of the system call." msgstr "" "Завершается успешно, если ядро поддерживает B(). Используется " "для проверки доступности системного вызова." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. ret is set on ENOSPC #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Returns the names of all loaded modules. The returned buffer consists of a " "sequence of null-terminated strings; I is set to the number of modules." msgstr "" "Возвращает имена всех загруженных модулей. Возвращаемый буфер содержит " "последовательность строк, оканчивающихся null; в I указано количество " "модулей." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. ret is set on ENOSPC #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Returns the names of all modules used by the indicated module. The returned " "buffer consists of a sequence of null-terminated strings; I is set to " "the number of modules." msgstr "" "Возвращает имена всех модулей, используемых указанным модулем. Возвращаемый " "буфер содержит последовательность строк, оканчивающихся null; в I " "указано количество модулей." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. ret is set on ENOSPC #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Returns the names of all modules using the indicated module. This is the " "inverse of B. The returned buffer consists of a sequence of null-" "terminated strings; I is set to the number of modules." msgstr "" "Возвращает имена всех модулей, использующих указанный модуль. Это обратная " "по отношению к B операция. Возвращаемый буфер содержит " "последовательность строк, оканчивающихся null; в I указано количество " "модулей." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. ret is set on ENOSPC #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Returns the symbols and values exported by the kernel or the indicated " "module. The returned buffer is an array of structures of the following form" msgstr "" "Возвращает символы и значения, экспортируемые ядром или указанным модулем. " "Возвращаемый буфер содержит массив структур следующего формата:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct module_symbol {\n" " unsigned long value;\n" " unsigned long name;\n" "};\n" msgstr "" "struct module_symbol {\n" " unsigned long value;\n" " unsigned long name;\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "followed by null-terminated strings. The value of I is the character " "offset of the string relative to the start of I; I is set to the " "number of symbols." msgstr "" "завершаемого строками, оканчивающимися null. Значение I содержит " "смещение строки в знаках относительно начала I; в I указано " "количество символов." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Returns miscellaneous information about the indicated module. The output " "buffer format is:" msgstr "" "Возвращает различную информацию об указанном модуле. Формат результата в " "буфере:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct module_info {\n" " unsigned long address;\n" " unsigned long size;\n" " unsigned long flags;\n" "};\n" msgstr "" "struct module_info {\n" " unsigned long address;\n" " unsigned long size;\n" " unsigned long flags;\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "where I
is the kernel address at which the module resides, I " "is the size of the module in bytes, and I is a mask of " "B, B, and so on, that indicates the current " "status of the module (see the Linux kernel source file I). I is set to the size of the I structure." msgstr "" "где I
— это адрес ядра, где располагается модуль, I — размер " "модуля в байтах, I — маска B, B и т. п., " "показывающая текущее состояние модуля (смотрите файл исходного кода ядра " "Linux I). В I указан размер структуры " "I." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "On success, zero is returned. On error, -1 is returned and I is " #| "set appropriately." msgid "" "On success, zero is returned. On error, -1 is returned and I is set " "to indicate the error." msgstr "" "При успешном выполнении возвращается ноль. В случае ошибки возвращается -1, " "а I устанавливается в соответствующее значение." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ОШИБКИ" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "At least one of I, I, or I was outside the program's " "accessible address space." msgstr "" "Одно из значений в I, I или I находится вне доступного " "программного адресного пространства." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. Not permitted with QM_DEPS, QM_REFS, or QM_INFO. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Invalid I; or I is NULL (indicating \"the kernel\"), but this " "is not permitted with the specified value of I." msgstr "" "Неправильное значение I; I равно NULL (указывающее \"параметры " "ядра\"), но оно не разрешено для указанного значения I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "No module by that I exists." msgstr "Модуль с именем, указанным в I, не существует." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The buffer size provided was too small. I is set to the minimum size " "needed." msgstr "" "Указанный размер буфера слишком мал. В I возвращается минимальный " "необходимый размер." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B() is not supported in this version of the kernel (e.g., " #| "the kernel is version 2.6 or later)." msgid "" "B() is not supported in this version of the kernel (e.g., " "Linux 2.6 or later)." msgstr "" "B() не поддерживается в этой версии ядра (например, в 2.6 или " "более поздних)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "СТАНДАРТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Linux." msgstr "Linux." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "ВЕРСИИ" #. Removed in Linux 2.5.48 #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Removed in Linux 2.6." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Some of the information that was formerly available via B() " "can be obtained from I, I, and the files " "under the directory I." msgstr "" "Некоторую информацию, которая была ранее доступна через B(), " "можно получить из I, I и файлов из каталога " "I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() system call is not supported by glibc. No " "declaration is provided in glibc headers, but, through a quirk of history, " "glibc does export an ABI for this system call. Therefore, in order to " "employ this system call, it is sufficient to manually declare the interface " "in your code; alternatively, you can invoke the system call using " "B(2)." msgstr "" "Системный вызов B() не поддерживается glibc. В заголовочных " "файлах glibc он не объявлен, но в недавнем прошлом glibc экспортировал ABI " "для этого системного вызова. Поэтому чтобы получить данный системный вызов " "достаточно вручную объявить интерфейс в своём коде; или же вы можете вызвать " "его через B(2)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(2), B(2), B(2), " "B(2), B(8), B(8)" msgstr "" "B(2), B(2), B(2), " "B(2), B(8), B(8)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-12-04" msgstr "4 декабря 2022 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. Removed in Linux 2.5.48 #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "This system call is present on Linux only up until kernel 2.4; it was " #| "removed in Linux 2.6." msgid "" "This system call is present only up until Linux 2.4; it was removed in Linux " "2.6." msgstr "" "Данный системный вызов есть только в Linux до версии 2.4; он был удалён в " "Linux 2.6." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B() is Linux-specific." msgstr "B() есть только в Linux." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 марта 2023 г." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"