# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # aereiae , 2014. # Azamat Hackimov , 2013-2014, 2016. # Dmitriy S. Seregin , 2013. # Katrin Kutepova , 2018. # Lockal , 2013. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Баринов Владимир, 2016. # Иван Павлов , 2017,2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-06 09:20+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "recvmmsg" msgstr "recvmmsg" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "recvmmsg - receive multiple messages on a socket" msgstr "recvmmsg - получает несколько сообщений из сокета" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n" "B<#include Esys/socket.hE>\n" msgstr "" "B<#define _GNU_SOURCE> /* Смотрите feature_test_macros(7) */\n" "B<#include Esys/socket.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, struct mmsghdr *>IB<, unsigned int >IB<,>\n" "B< int >IB<, struct timespec *>IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, struct mmsghdr *>IB<, unsigned int >IB<,>\n" "B< int >IB<, struct timespec *>IB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() system call is an extension of B(2) that allows " "the caller to receive multiple messages from a socket using a single system " "call. (This has performance benefits for some applications.) A further " "extension over B(2) is support for a timeout on the receive " "operation." msgstr "" "Системный вызов B() является расширенной версией B(2), " "позволяя вызывающему получать несколько сообщений из сокета, используя " "только один системный вызов (в некоторых приложениях это позволяет получить " "выигрыш в производительности). Ещё одно улучшение B(2) — настройка " "времени ожидания для операции получения." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I argument is the file descriptor of the socket to receive data " "from." msgstr "" "Аргумент I представляет собой файловый дескриптор сокета приёма " "данных." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I argument is a pointer to an array of I structures. " "The size of this array is specified in I." msgstr "" "Аргумент I является указателем на массив структур I. Размер " "этого массива указывается в I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The I structure is defined in Isys/socket.hE> as:" msgstr "" "Структура I определена в Isys/socket.hE> следующим " "образом:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct mmsghdr {\n" " struct msghdr msg_hdr; /* Message header */\n" " unsigned int msg_len; /* Number of received bytes for header */\n" "};\n" msgstr "" "struct mmsghdr {\n" " struct msghdr msg_hdr; /* Заголовок сообщения */\n" " unsigned int msg_len; /* Количество полученных байт\n" " для заголовка */\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I field is a I structure, as described in " "B(2). The I field is the number of bytes returned for the " "message in the entry. This field has the same value as the return value of " "a single B(2) on the header." msgstr "" "Поле I представляет собой структуру I, которая описана в " "B(2). В поле I содержится количество байт возвращаемого " "сообщения в записи. Это поле имеет такое же значение, что и возвращаемое " "значение одиночного вызова B(2) в заголовке." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I argument contains flags ORed together. The flags are the same " "as documented for B(2), with the following addition:" msgstr "" "Аргумент I содержит объединённые с помощью OR флаги. Флаги те же, что " "и у B(2), но со следующим дополнением:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 2.6.34)" msgstr "B (начиная с Linux 2.6.34)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Turns on B after the first message has been received." msgstr "Включить B после получения первого сообщения." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I argument points to a I (see " "B(2)) defining a timeout (seconds plus nanoseconds) for the " "receive operation (I). (This interval will be rounded up to " "the system clock granularity, and kernel scheduling delays mean that the " "blocking interval may overrun by a small amount.) If I is NULL, " "then the operation blocks indefinitely." msgstr "" "Аргумент I указывает на I (смотрите " "B(2)), задающую время ожидания (в секундах и наносекундах) " "операции приёма (I<но смотрите ДЕФЕКТЫ!>; (этот интервал будет округлён до " "точности системных часов, и из-за задержек планировщика ядра интервал " "блокировки может быть немного больше). Если I равно NULL, то " "операция блокируется на неопределённое время." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A blocking B() call blocks until I messages have been " "received or until the timeout expires. A nonblocking call reads as many " "messages as are available (up to the limit specified by I) and " "returns immediately." msgstr "" "Блокирование вызова B() происходит до тех пор, пока не будет " "получено I сообщений или не истечёт интервал блокировки. Неблокирующий " "вызов читает все доступные сообщения (максимальное количество указано в " "I) и сразу завершает работу." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On return from B(), successive elements of I are updated " "to contain information about each received message: I contains the " "size of the received message; the subfields of I are updated as " "described in B(2). The return value of the call indicates the " "number of elements of I that have been updated." msgstr "" "При выходе из B() последующие элементы I обновляются " "информацией о каждом полученном сообщении: в I содержится размер " "принятого сообщения; подполя I обновляются согласно описанию в " "B(2). Возвращаемое значение вызова означает количество обновлённых " "элементов I." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, B() returns the number of messages received in " "I; on error, -1 is returned, and I is set to indicate the " "error." msgstr "" "При успешном выполнении B() возвращает количество принятых в " "I сообщений; при ошибке возвращается -1 и в I устанавливается " "код ошибки." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ОШИБКИ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Errors are as for B(2). In addition, the following error can occur:" msgstr "" "Возникают те же ошибки что и для B(2). Кроме этого, случается " "следующая ошибка:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I is invalid." msgstr "Значение I неверно." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "See also BUGS." msgstr "Также смотрите ДЕФЕКТЫ." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "СТАНДАРТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux." msgstr "Linux." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Since glibc 2.12:" msgid "Linux 2.6.33, glibc 2.12." msgstr "Начиная с glibc 2.12:" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ОШИБКИ" #. FIXME . https://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=75371 #. http://thread.gmane.org/gmane.linux.man/5677 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I argument does not work as intended. The timeout is checked " "only after the receipt of each datagram, so that if up to I " "datagrams are received before the timeout expires, but then no further " "datagrams are received, the call will block forever." msgstr "" "Аргумент I работает не так, как планировалось. Время ожидания " "проверяется только после приёма каждой дейтаграммы, поэтому, если до " "истечения срока будет получено до I дейтаграмм, но затем дейтаграммы " "не поступят, то вызов заблокируется навсегда." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If an error occurs after at least one message has been received, the call " "succeeds, and returns the number of messages received. The error code is " "expected to be returned on a subsequent call to B(). In the " "current implementation, however, the error code can be overwritten in the " "meantime by an unrelated network event on a socket, for example an incoming " "ICMP packet." msgstr "" "Если ошибка возникает после получения хотя бы одного сообщения, то вызов " "выполняется успешно и возвращается количество полученных сообщений. Код " "ошибки будет возвращён следующим вызовом B(). Однако в текущей " "реализации код ошибки может перезаписаться при возникновении в тоже время " "события, не связанного с сетью, например, из-за поступившего пакета ICMP." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИМЕРЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following program uses B() to receive multiple messages on a " "socket and stores them in multiple buffers. The call returns if all buffers " "are filled or if the timeout specified has expired." msgstr "" "Следующая программа использует B() для получения нескольких " "сообщений через сокет и сохранения их в несколько буферов. Вызов завершается " "при заполнении всех буферов, либо по окончании заданного временного " "интервала." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following snippet periodically generates UDP datagrams containing a " "random number:" msgstr "" "Следующий отрывок периодически генерирует датаграммы UDP с произвольным " "номером внутри:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$B< while true; do echo $RANDOM E /dev/udp/127.0.0.1/1234;>\n" "B\n" msgstr "" "$B< while true; do echo $RANDOM E /dev/udp/127.0.0.1/1234;>\n" "B\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "These datagrams are read by the example application, which can give the " "following output:" msgstr "Эти датаграммы читаются примером приложения, который выдаёт:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$B< ./a.out>\n" "5 messages received\n" "1 11782\n" "2 11345\n" "3 304\n" "4 13514\n" "5 28421\n" msgstr "" "$B< ./a.out>\n" "5 сообщений получено\n" "1 11782\n" "2 11345\n" "3 304\n" "4 13514\n" "5 28421\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Program source" msgstr "Исходный код программы" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Earpa/inet.hE\n" "#include Enetinet/in.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Estring.hE\n" "#include Esys/socket.hE\n" "#include Etime.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(void)\n" "{\n" "#define VLEN 10\n" "#define BUFSIZE 200\n" "#define TIMEOUT 1\n" " int sockfd, retval;\n" " char bufs[VLEN][BUFSIZE+1];\n" " struct iovec iovecs[VLEN];\n" " struct mmsghdr msgs[VLEN];\n" " struct timespec timeout;\n" " struct sockaddr_in addr;\n" "\\&\n" " sockfd = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, 0);\n" " if (sockfd == -1) {\n" " perror(\"socket()\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " addr.sin_family = AF_INET;\n" " addr.sin_addr.s_addr = htonl(INADDR_LOOPBACK);\n" " addr.sin_port = htons(1234);\n" " if (bind(sockfd, (struct sockaddr *) &addr, sizeof(addr)) == -1) {\n" " perror(\"bind()\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " memset(msgs, 0, sizeof(msgs));\n" " for (size_t i = 0; i E VLEN; i++) {\n" " iovecs[i].iov_base = bufs[i];\n" " iovecs[i].iov_len = BUFSIZE;\n" " msgs[i].msg_hdr.msg_iov = &iovecs[i];\n" " msgs[i].msg_hdr.msg_iovlen = 1;\n" " }\n" "\\&\n" " timeout.tv_sec = TIMEOUT;\n" " timeout.tv_nsec = 0;\n" "\\&\n" " retval = recvmmsg(sockfd, msgs, VLEN, 0, &timeout);\n" " if (retval == -1) {\n" " perror(\"recvmmsg()\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " printf(\"%d messages received\\en\", retval);\n" " for (size_t i = 0; i E retval; i++) {\n" " bufs[i][msgs[i].msg_len] = 0;\n" " printf(\"%zu %s\", i+1, bufs[i]);\n" " }\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" #. SRC END #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(2), B(2), B(2), B(2), " "B(2), B(7)" msgstr "" "B(2), B(2), B(2), B(2), " "B(2), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-12-04" msgstr "4 декабря 2022 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "ВЕРСИИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "The B() system call was added in Linux 2.6.33. Support in " #| "glibc was added in version 2.12." msgid "" "The B() system call was added in Linux 2.6.33. Support in glibc " "was added in glibc 2.12." msgstr "" "Системный вызов B() был добавлен в Linux 2.6.33. Поддержка в glibc " "появилась в версии 2.12." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B() is Linux-specific." msgstr "Вызов B() есть только в Linux." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Earpa/inet.hE\n" "#include Enetinet/in.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Estring.hE\n" "#include Esys/socket.hE\n" "#include Etime.hE\n" msgstr "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Earpa/inet.hE\n" "#include Enetinet/in.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Estring.hE\n" "#include Esys/socket.hE\n" "#include Etime.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "int\n" "main(void)\n" "{\n" "#define VLEN 10\n" "#define BUFSIZE 200\n" "#define TIMEOUT 1\n" " int sockfd, retval;\n" " char bufs[VLEN][BUFSIZE+1];\n" " struct iovec iovecs[VLEN];\n" " struct mmsghdr msgs[VLEN];\n" " struct timespec timeout;\n" " struct sockaddr_in addr;\n" msgstr "" "int\n" "main(void)\n" "{\n" "#define VLEN 10\n" "#define BUFSIZE 200\n" "#define TIMEOUT 1\n" " int sockfd, retval;\n" " char bufs[VLEN][BUFSIZE+1];\n" " struct iovec iovecs[VLEN];\n" " struct mmsghdr msgs[VLEN];\n" " struct timespec timeout;\n" " struct sockaddr_in addr;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " sockfd = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, 0);\n" " if (sockfd == -1) {\n" " perror(\"socket()\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " sockfd = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, 0);\n" " if (sockfd == -1) {\n" " perror(\"socket()\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " addr.sin_family = AF_INET;\n" " addr.sin_addr.s_addr = htonl(INADDR_LOOPBACK);\n" " addr.sin_port = htons(1234);\n" " if (bind(sockfd, (struct sockaddr *) &addr, sizeof(addr)) == -1) {\n" " perror(\"bind()\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " addr.sin_family = AF_INET;\n" " addr.sin_addr.s_addr = htonl(INADDR_LOOPBACK);\n" " addr.sin_port = htons(1234);\n" " if (bind(sockfd, (struct sockaddr *) &addr, sizeof(addr)) == -1) {\n" " perror(\"bind()\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " memset(msgs, 0, sizeof(msgs));\n" " for (size_t i = 0; i E VLEN; i++) {\n" " iovecs[i].iov_base = bufs[i];\n" " iovecs[i].iov_len = BUFSIZE;\n" " msgs[i].msg_hdr.msg_iov = &iovecs[i];\n" " msgs[i].msg_hdr.msg_iovlen = 1;\n" " }\n" msgstr "" " memset(msgs, 0, sizeof(msgs));\n" " for (size_t i = 0; i E VLEN; i++) {\n" " iovecs[i].iov_base = bufs[i];\n" " iovecs[i].iov_len = BUFSIZE;\n" " msgs[i].msg_hdr.msg_iov = &iovecs[i];\n" " msgs[i].msg_hdr.msg_iovlen = 1;\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " timeout.tv_sec = TIMEOUT;\n" " timeout.tv_nsec = 0;\n" msgstr "" " timeout.tv_sec = TIMEOUT;\n" " timeout.tv_nsec = 0;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " retval = recvmmsg(sockfd, msgs, VLEN, 0, &timeout);\n" " if (retval == -1) {\n" " perror(\"recvmmsg()\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " retval = recvmmsg(sockfd, msgs, VLEN, 0, &timeout);\n" " if (retval == -1) {\n" " perror(\"recvmmsg()\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " printf(\"%d messages received\\en\", retval);\n" " for (size_t i = 0; i E retval; i++) {\n" " bufs[i][msgs[i].msg_len] = 0;\n" " printf(\"%zu %s\", i+1, bufs[i]);\n" " }\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" " printf(\"%d messages received\\en\", retval);\n" " for (size_t i = 0; i E retval; i++) {\n" " bufs[i][msgs[i].msg_len] = 0;\n" " printf(\"%zu %s\", i+1, bufs[i]);\n" " }\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 марта 2023 г." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"