# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # aereiae , 2014. # Azamat Hackimov , 2013-2014, 2016. # Dmitriy S. Seregin , 2013. # Katrin Kutepova , 2018. # Lockal , 2013. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Баринов Владимир, 2016. # Иван Павлов , 2017,2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-06 09:20+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " "(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "remap_file_pages" msgstr "remap_file_pages" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "remap_file_pages - create a nonlinear file mapping" msgstr "remap_file_pages - создаёт нелинейное файловое отображение" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n" "B<#include Esys/mman.hE>\n" msgstr "" "B<#define _GNU_SOURCE> /* Смотрите feature_test_macros(7) */\n" "B<#include Esys/mman.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "B<[[deprecated]] int remap_file_pages(void *>IB<, size_t >IB<, int >IB<,>\n" #| "B< size_t >IB<, int >IB<);>\n" msgid "" "B<[[deprecated]] int remap_file_pages(void >IB<[.>IB<], size_t >IB<,>\n" "B< int >IB<, size_t >IB<, int >IB<);>\n" msgstr "" "B<[[deprecated]] int remap_file_pages(void *>IB<, size_t >IB<, int >IB<,>\n" "B< size_t >IB<, int >IB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. commit 33041a0d76d3c3e0aff28ac95a2ffdedf1282dbc #. http://lwn.net/Articles/597632/ #. commit c8d78c1823f46519473949d33f0d1d33fe21ea16 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B: this system call was marked as deprecated starting with Linux " "3.16. In Linux 4.0, the implementation was replaced by a slower in-kernel " "emulation. Those few applications that use this system call should consider " "migrating to alternatives. This change was made because the kernel code for " "this system call was complex, and it is believed to be little used or " "perhaps even completely unused. While it had some use cases in database " "applications on 32-bit systems, those use cases don't exist on 64-bit " "systems." msgstr "" "B<Замечание>: данный системный вызов, начиная с Linux 3.16, устарел. В Linux " "4.0 реализация была заменена на более медленную эмуляцию ядром. В " "приложениях, где он используется, нужно применять альтернативные вызовы. " "Данное изменение было сделано из-за сложности кода ядра этого системного " "вызова, и считается, что им почти никто или вообще никто не пользуется. " "Какое-то время он использовался в приложениях баз данных на 32-разрядных " "системах, но этих вариантов использования на 64-разрядных системах замечено " "не было." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() system call is used to create a nonlinear " "mapping, that is, a mapping in which the pages of the file are mapped into a " "nonsequential order in memory. The advantage of using " "B() over using repeated calls to B(2) is that the " "former approach does not require the kernel to create additional VMA " "(Virtual Memory Area) data structures." msgstr "" "Системный вызов B() используется для создания нелинейного " "отображения, то есть отображения, в котором страницы файла отображаются в " "память непоследовательно. Преимущество использования B() " "по сравнению с повторением вызовов B(2) в том, что первый не требует " "от ядра создания дополнительных структур данных VMA (областей виртуальной " "памяти)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "To create a nonlinear mapping we perform the following steps:" msgstr "Для создания нелинейного отображения выполните следующее:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "1." msgstr "1." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Use B(2) to create a mapping (which is initially linear). This " "mapping must be created with the B flag." msgstr "" "Создайте отображение (пока линейное) с помощью B(2). Данное " "отображение должно создаваться с флагом B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2." msgstr "2." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Use one or more calls to B() to rearrange the " "correspondence between the pages of the mapping and the pages of the file. " "It is possible to map the same page of a file into multiple locations within " "the mapped region." msgstr "" "Выполните переупорядочивание соответствия между страницами отображения и " "страницами файла с помощью одного или нескольких вызовов " "B(). Возможно отображать одну страницу файла в несколько " "мест отображаемой области." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I and I arguments specify the region of the file that is to " "be relocated within the mapping: I is a file offset in units of the " "system page size; I is the length of the region in bytes." msgstr "" "В аргументах I и I указывается область файла, которая будет " "перенесёна в отображение: в I задаётся смещение в файле, измеряемое " "в размерах системных страниц; в I задаётся длина области в байтах." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I argument serves two purposes. First, it identifies the mapping " "whose pages we want to rearrange. Thus, I must be an address that " "falls within a region previously mapped by a call to B(2). Second, " "I specifies the address at which the file pages identified by I " "and I will be placed." msgstr "" "Аргумент I предназначен для двух целей. Во-первых, им определяется " "отображение, чьи страницы мы хотим перенести. То есть в I должен быть " "указан адрес в области, которая была ранее отображена с помощью вызова " "B(2). Во-вторых, в I указывается адрес, по которому должны быть " "помещены файловые страницы, заданные I и I." #. This rounding is weird, and not consistent with the treatment of #. the analogous arguments for munmap()/mprotect() and for mlock(). #. MTK, 14 Sep 2005 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The values specified in I and I should be multiples of the " "system page size. If they are not, then the kernel rounds I values " "I to the nearest multiple of the page size." msgstr "" "Значения, указанные в I и I, должны быть кратны размеру " "системной страницы. Если это не так, то ядро округляет I<оба> значения I<в " "меньшую сторону> до ближайшего числа, кратного размеру страницы." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The I argument must be specified as 0." msgstr "Значение аргумента I должно быть 0." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I argument has the same meaning as for B(2), but all flags " "other than B are ignored." msgstr "" "Аргумент I предназначен для того же, что и в B(2), но все " "флаги, кроме B, игнорируются." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "On success, B() returns 0. On error, -1 is returned, " #| "and I is set appropriately." msgid "" "On success, B() returns 0. On error, -1 is returned, and " "I is set to indicate the error." msgstr "" "При удачном выполнении B() возвращается 0. При ошибке " "возвращается -1, а значение I устанавливается соответствующим образом." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ОШИБКИ" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I does not refer to a valid mapping created with the B " "flag." msgstr "" "Значение I не ссылается на допустимое отображение, созданное с флагом " "B." #. And possibly others from vma->vm_ops->populate() #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I, I, I, or I is invalid." msgstr "Некорректное значение в I, I, I или I." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "СТАНДАРТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux." msgstr "Linux." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux 2.5.46, glibc 2.3.3." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" #. commit 3ee6dafc677a68e461a7ddafc94a580ebab80735 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Since Linux 2.6.23, B() creates non-linear mappings only " "on in-memory filesystems such as B(5), hugetlbfs or ramfs. On " "filesystems with a backing store, B() is not much more " "efficient than using B(2) to adjust which parts of the file are " "mapped to which addresses." msgstr "" "Начиная с Linux 2.6.23, B() создаёт нелинейные отображения " "только для файловых систем в оперативной памяти, таких как B(5), " "hugetlbfs или ramfs. Для файловых систем с хранилищем B() " "не намного эффективнее чем B(2), так как рассчитывает адреса для " "частей файла." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМ. ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(2), B(2), B(2), B(2), B(2), " "B(2)" msgstr "" "B(2), B(2), B(2), B(2), B(2), " "B(2)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-12-04" msgstr "4 декабря 2022 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "ВЕРСИИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "The B() system call appeared in Linux 2.5.46; glibc " #| "support was added in version 2.3.3." msgid "" "The B() system call appeared in Linux 2.5.46; glibc " "support was added in glibc 2.3.3." msgstr "" "Системный вызов B() появился в Linux 2.5.46; поддержка в " "glibc началась с версии 2.3.3." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The B() system call is Linux-specific." msgstr "Системный вызов B() есть только в Linux." #. type: TH #: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 марта 2023 г." #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Linux man-pages 6.05.01" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04"