# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Alexander Golubev , 2018. # Azamat Hackimov , 2011, 2014-2016. # Hotellook, 2014. # Nikita , 2014. # Spiros Georgaras , 2016. # Vladislav , 2015. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "semop" msgstr "semop" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "semop, semtimedop - System V semaphore operations" msgstr "semop, semtimedop - операции с семафорами System V" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Esys/sem.hE>\n" msgstr "B<#include Esys/sem.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "BIB<, struct sembuf *>IB<, size_t >IB<);>\n" #| "BIB<, struct sembuf *>IB<, size_t >IB<,>\n" #| "B< const struct timespec *>IB<);>\n" msgid "" "BIB<, struct sembuf *>IB<, size_t >IB<);>\n" "BIB<, struct sembuf *>IB<, size_t >IB<,>\n" "B< const struct timespec *_Nullable >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, struct sembuf *>IB<, size_t >IB<);>\n" "BIB<, struct sembuf *>IB<, size_t >IB<,>\n" "B< const struct timespec *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" msgstr "" "Требования макроса тестирования свойств для glibc (см. " "B(7)):" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B():" msgstr "B():" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " _GNU_SOURCE\n" msgstr " _GNU_SOURCE\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Each semaphore in a System\\ V semaphore set has the following associated " "values:" msgstr "" "С каждым семафором в наборе семафоров System\\ V связаны следующие значения:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "unsigned short semval; /* semaphore value */\n" #| "unsigned short semzcnt; /* # waiting for zero */\n" #| "unsigned short semncnt; /* # waiting for increase */\n" #| "pid_t sempid; /* PID of process that last\n" msgid "" "unsigned short semval; /* semaphore value */\n" "unsigned short semzcnt; /* # waiting for zero */\n" "unsigned short semncnt; /* # waiting for increase */\n" "pid_t sempid; /* PID of process that last\n" " modified the semaphore value */\n" msgstr "" "unsigned short semval; /* значение семафора */\n" "unsigned short semzcnt; /* # ожидает ноль */\n" "unsigned short semncnt; /* # ожидает увеличения */\n" "pid_t sempid; /* PID процесса, выполнявшегося последним \n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() performs operations on selected semaphores in the set indicated " "by I. Each of the I elements in the array pointed to by " "I is a structure that specifies an operation to be performed on a " "single semaphore. The elements of this structure are of type I, containing the following members:" msgstr "" "Вызов B() производит операции над выбранными семафорами из набора " "семафоров I. Каждый из элементов I в массиве, указанном в " "I является структурой, которой задаётся операция, выполняемая над " "отдельным семафором. Элементы этой структуры имеют тип I, " "который содержит поля:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "unsigned short sem_num; /* semaphore number */\n" "short sem_op; /* semaphore operation */\n" "short sem_flg; /* operation flags */\n" msgstr "" "unsigned short sem_num; /* номер семафора */\n" "short sem_op; /* операция над семафором */\n" "short sem_flg; /* флаги операции */\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Flags recognized in I are B and B. If an " "operation specifies B, it will be automatically undone when the " "process terminates." msgstr "" "Флаги в I могут иметь значения B и B. Если " "указан флаг B, то при завершении процесса будет выполнена откат " "операции." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The set of operations contained in I is performed in I, " "and I, that is, the operations are performed either as a " "complete unit, or not at all. The behavior of the system call if not all " "operations can be performed immediately depends on the presence of the " "B flag in the individual I fields, as noted below." msgstr "" "Набор операций из I выполняется в I<порядке появления в массиве> и " "I<является атомарным>, то есть выполняются или все операции, или ни одной. " "Поведение системного вызова при обнаружении невозможности немедленного " "выполнения операций зависит от наличия флага B в полях " "I отдельных операций, как это описано далее." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Each operation is performed on the I-th semaphore of the semaphore " "set, where the first semaphore of the set is numbered 0. There are three " "types of operation, distinguished by the value of I." msgstr "" "Каждая операция выполняется над I-тым семафором из набора, где " "первый семафор имеет номер 0. Есть три типа операций, различающихся " "значением I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "If I is a positive integer, the operation adds this value to the " #| "semaphore value (I). Furthermore, if B is specified " #| "for this operation, the system subtracts the value I from the " #| "semaphore adjustment (I) value for this semaphore. This " #| "operation can always proceed\\(emit never forces a thread to wait. The " #| "calling process must have alter permission on the semaphore set." msgid "" "If I is a positive integer, the operation adds this value to the " "semaphore value (I). Furthermore, if B is specified for " "this operation, the system subtracts the value I from the semaphore " "adjustment (I) value for this semaphore. This operation can always " "proceed\\[em]it never forces a thread to wait. The calling process must " "have alter permission on the semaphore set." msgstr "" "Если значение I — положительное целое число, то оно добавляется к " "значению семафора (I). Если для операции стоит флаг B, то " "система вычитает значение I из значения регулировки (I) " "семафора. Эта операция выполняется всегда и не переводит нить в режим " "ожидания. Вызывающий процесс должен иметь права на изменение набора " "семафоров." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is zero, the process must have read permission on the semaphore " "set. This is a \"wait-for-zero\" operation: if I is zero, the " "operation can immediately proceed. Otherwise, if B is specified " "in I, B() fails with I set to B (and none of " "the operations in I is performed). Otherwise, I (the count " "of threads waiting until this semaphore's value becomes zero) is " "incremented by one and the thread sleeps until one of the following occurs:" msgstr "" "Если значение I равно нулю, то процесс должен иметь права на чтение " "набора семафоров. Эта операция «ожидания нуля»: если I равно нулю, " "то операция может выполнится сразу. Иначе, если в поле семафора I " "указан флаг B, то B() завершается с ошибкой и I " "присваивается значение B (и ни одна операция из I не " "выполняется). Или же I (счётчик нитей, ожидающих пока значение " "семафора не сравнялось с нулём) увеличивается на единицу, а нить переходит в " "режим ожидания пока не случится одно из:" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[bu]" msgstr "\\[bu]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I becomes 0, at which time the value of I is decremented." msgstr "" "Значение I станет равным 0, тогда значение I уменьшается." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The semaphore set is removed: B() fails, with I set to " "B." msgstr "" "Набор семафоров удалится: B() завершается с ошибкой, а I " "присваивается значение B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The calling thread catches a signal: the value of I is decremented " "and B() fails, with I set to B." msgstr "" "Вызывающая нить получит сигнал: значение I уменьшается и B() " "завершается с ошибкой, а I присваивается значение B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is less than zero, the process must have alter permission on " "the semaphore set. If I is greater than or equal to the absolute " "value of I, the operation can proceed immediately: the absolute " "value of I is subtracted from I, and, if B is " "specified for this operation, the system adds the absolute value of " "I to the semaphore adjustment (I) value for this " "semaphore. If the absolute value of I is greater than I, " "and B is specified in I, B() fails, with " "I set to B (and none of the operations in I is " "performed). Otherwise, I (the counter of threads waiting for this " "semaphore's value to increase) is incremented by one and the thread sleeps " "until one of the following occurs:" msgstr "" "Если значение I меньше нуля, то процесс должен иметь права на " "изменение набора семафоров. Если значение I больше или равно " "абсолютному значению I, то операция может выполнятся сразу: " "абсолютное значение I вычитается из I, и, если для этой " "операции установлен флаг B, система добавляет абсолютное значение " "I к значению регулировки (I) семафора. Если абсолютное " "значение I больше I, и в I указан B, то " "B() завершается с ошибкой, а I присваивается значение " "B (и ни одна операция из I не выполняется). Иначе I " "(счётчик нитей, ожидающих увеличения значения семафора) увеличивается на " "единицу, а нить переходит в режим ожидания пока не случится одно из:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I becomes greater than or equal to the absolute value of I: " "the operation now proceeds, as described above." msgstr "" "I становится больше или равно абсолютному значению I: " "операция продолжается как описано выше." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The semaphore set is removed from the system: B() fails, with " "I set to B." msgstr "" "Набор семафоров удалится из системы: B() завершается с ошибкой, а " "I присваивается значение B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The calling thread catches a signal: the value of I is decremented " "and B() fails, with I set to B." msgstr "" "Вызывающая нить получит сигнал: значение I уменьшается и B() " "завершается с ошибкой, а I присваивается значение B." #. and #. .I sem_ctime #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On successful completion, the I value for each semaphore specified " "in the array pointed to by I is set to the caller's process ID. In " "addition, the I is set to the current time." msgstr "" "При успешном выполнении значение I для каждого семафора, указанного " "в массиве, на который указывает I, устанавливается равным " "идентификатору вызывающего процесса. Также I присваивается " "значение текущего времени." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "semtimedop()" msgstr "semtimedop()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() behaves identically to B() except that in those " "cases where the calling thread would sleep, the duration of that sleep is " "limited by the amount of elapsed time specified by the I structure " "whose address is passed in the I argument. (This sleep interval " "will be rounded up to the system clock granularity, and kernel scheduling " "delays mean that the interval may overrun by a small amount.) If the " "specified time limit has been reached, B() fails with I " "set to B (and none of the operations in I is performed). If " "the I argument is NULL, then B() behaves exactly like " "B()." msgstr "" "Системный вызов B() ведёт себя идентично B(), за " "исключением того, что в случаях, когда вызывающая нить будет спать, " "длительность этого сна ограничена количеством времени, определяемым " "структурой I, чей адрес передаётся в аргументе I. Данное " "значение интервала будет округлено до точности системных часов, а из-за " "задержки при планировании в ядре блокирующий интервал будет немного больше. " "Если достигнут указанный лимит времени, то B() завершится с " "ошибкой, а I устанавливается в B (и ни одна из операций в " "I не выполняется). Если значение аргумента I равно NULL, то " "B() ведёт себя аналогично B()." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that if B() is interrupted by a signal, causing the call " "to fail with the error B, the contents of I are left " "unchanged." msgstr "" "Заметим, что если B() прерывается сигналом, то вызов завершается " "с ошибкой B, а содержимое I не изменяется." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "If successful, B() and B() return 0; otherwise they " #| "return -1 with I indicating the error." msgid "" "On success, B() and B() return 0. On failure, they " "return -1, and set I to indicate the error." msgstr "" "При успешном выполнении B() и B() возвращается 0; иначе " "возвращается -1, а переменной I присваивается номер ошибки." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ОШИБКИ" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The argument I is greater than B, the maximum number of " "operations allowed per system call." msgstr "" "Значение аргумента I больше B, максимального количества " "операций, которое может выполнить один системный вызов." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The calling process does not have the permissions required to perform the " "specified semaphore operations, and does not have the B " "capability in the user namespace that governs its IPC namespace." msgstr "" "Вызывающий процесс не имеет прав, требуемых для выполнения указанных " "операций над семафорами, и не имеет мандата B, который " "управляет его пространством имён IPC." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "An operation could not proceed immediately and either B was " "specified in I or the time limit specified in I expired." msgstr "" "Операция не может быть выполнена немедленно и, либо B был указан " "в I, либо истекло время лимита, определённое в I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "An address specified in either the I or the I argument isn't " "accessible." msgstr "Адрес, указанный в I или I, не доступен." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For some operation the value of I is less than 0 or greater than or " "equal to the number of semaphores in the set." msgstr "" "Для некоторых операций значение I меньше нуля или больше или равно " "количеству семафоров в наборе." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The semaphore set was removed." msgstr "Набор семафоров был удалён." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "While blocked in this system call, the thread caught a signal; see " "B(7)." msgstr "" "Нить, находясь в режиме ожидания, получила сигнал; смотрите B(7)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The semaphore set doesn't exist, or I is less than zero, or I " "has a nonpositive value." msgstr "" "Набор семафоров не существует, или значение I меньше нуля, или " "I имеет не положительное значение." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I of some operation specified B and the system does " "not have enough memory to allocate the undo structure." msgstr "" "Для некоторых операций в поле I задан флаг B, и система " "не может выделить достаточно памяти для структуры откатов." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For some operation I is greater than B, the " "implementation dependent maximum value for I." msgstr "" "Для некоторых операций I больше чем B, максимального " "значения I (зависит от реализации)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "СТАНДАРТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "ВЕРСИИ" #. SVr4 documents additional error conditions EINVAL, EFBIG, ENOSPC. #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Linux 2.5.52 (backported into Linux 2.4.22), glibc 2.3.3. POSIX.1-2001, " "SVr4." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I structures of a process aren't inherited by the child " "produced by B(2), but they are inherited across an B(2) " "system call." msgstr "" "Структуры процесса I не наследуются потомками, созданными через " "B(2), но они наследуются при выполнении системного вызова B(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() is never automatically restarted after being interrupted by a " "signal handler, regardless of the setting of the B flag when " "establishing a signal handler." msgstr "" "Вызов B() никогда автоматически не перезапускается после прерывания " "обработчиком сигнала, независимо от установки флага B при " "настройке обработчика сигнала." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "A semaphore adjustment (I) value is a per-process, per-semaphore " #| "integer that is the negated sum of all operations performed on a " #| "semaphore specifying the B flag. Each process has a list of " #| "I values\\(emone value for each semaphore on which it has " #| "operated using B. When a process terminates, each of its per-" #| "semaphore I values is added to the corresponding semaphore, thus " #| "undoing the effect of that process's operations on the semaphore (but see " #| "BUGS below). When a semaphore's value is directly set using the " #| "B or B request to B(2), the corresponding " #| "I values in all processes are cleared. The B(2) " #| "B flag allows more than one process to share a I " #| "list; see B(2) for details." msgid "" "A semaphore adjustment (I) value is a per-process, per-semaphore " "integer that is the negated sum of all operations performed on a semaphore " "specifying the B flag. Each process has a list of I values" "\\[em]one value for each semaphore on which it has operated using " "B. When a process terminates, each of its per-semaphore I " "values is added to the corresponding semaphore, thus undoing the effect of " "that process's operations on the semaphore (but see BUGS below). When a " "semaphore's value is directly set using the B or B request " "to B(2), the corresponding I values in all processes are " "cleared. The B(2) B flag allows more than one " "process to share a I list; see B(2) for details." msgstr "" "Значение регулировки семафора (I) есть в каждом процессе. Это целое " "число — простой (отрицательный) счётчик всех операций над семафорами, для " "которых установлен флаг B. В каждом процессе есть список значений " "I — по одному значению на каждый семафор, у которых установлен флаг " "B. При завершении процесса. каждое из значений I семафора " "добавляется к соответствующему семафору, достигая таким образом эффекта " "выполнения операций процесса над семафорами (но смотрите раздел ДЕФЕКТЫ). " "Когда значение семафора явно устанавливается с помощью запроса B или " "B вызовом B(2), то соответствующие значения I во " "всех процессах очищаются. Флаг B B(2) позволяет " "нескольким процессам совместно использовать список I; подробности " "смотрите в B(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I, I, I, and I values for a semaphore " "can all be retrieved using appropriate B(2) calls." msgstr "" "Значения I, I, I и I семафора можно " "получить с помощью соответствующих вызовов B(2)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Semaphore limits" msgstr "Ограничения семафоров" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following limits on semaphore set resources affect the B() call:" msgstr "" "Ниже приведены лимиты ресурсов наборов семафоров, влияющие на вызов " "B():" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. commit e843e7d2c88b7db107a86bd2c7145dc715c058f4 #. This /proc file is not available in Linux 2.2 and earlier -- MTK #. See comment in Linux 3.19 source file include/uapi/linux/sem.h #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Maximum number of operations allowed for one B() call. Before Linux " "3.19, the default value for this limit was 32. Since Linux 3.19, the " "default value is 500. On Linux, this limit can be read and modified via the " "third field of I. I: this limit should not be " "raised above 1000, because of the risk of that B() fails due to " "kernel memory fragmentation when allocating memory to copy the I array." msgstr "" "Максимальное количество операций, разрешённых для одного вызова B(). " "До версии Linux 3.19, значение по умолчанию было 3. Начиная с Linux 3.19, " "значение по умолчанию равно 500. В Linux это ограничение можно прочитать и " "изменить через третье поле I. I<Замечание>: это " "ограничение не должно превышать 1000, так как есть риск, что B(2) " "завершится с ошибкой из-за фрагментации памяти ядра при выделении памяти при " "копировании массива I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Maximum allowable value for I: implementation dependent (32767)." msgstr "" "Максимально допустимое значение I: зависит от реализации (32767)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The implementation has no intrinsic limits for the adjust on exit maximum " "value (B), the system wide maximum number of undo structures " "(B) and the per-process maximum number of undo entries system " "parameters." msgstr "" "Реализация не накладывает существенных ограничений на максимальное значение " "(B), на которое можно изменить значение семафора при выходе, " "максимальное количество системных структур откатываемых операций (B) " "и максимальное количество элементов отката системных параметров на процесс." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ОШИБКИ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When a process terminates, its set of associated I structures is " "used to undo the effect of all of the semaphore operations it performed with " "the B flag. This raises a difficulty: if one (or more) of these " "semaphore adjustments would result in an attempt to decrease a semaphore's " "value below zero, what should an implementation do? One possible approach " "would be to block until all the semaphore adjustments could be performed. " "This is however undesirable since it could force process termination to " "block for arbitrarily long periods. Another possibility is that such " "semaphore adjustments could be ignored altogether (somewhat analogously to " "failing when B is specified for a semaphore operation). Linux " "adopts a third approach: decreasing the semaphore value as far as possible " "(i.e., to zero) and allowing process termination to proceed immediately." msgstr "" "При завершении процесса его набор связанных структур I используется " "для отката выполненных действий над семафорами, для которых был установлен " "флаг B. Это повышает сложность: если одно (или более) этих " "изменений семафоров привело бы в результате к попытке уменьшить значение " "семафора ниже нуля, что должно быть сделано в реализации? Одним из возможных " "решений была бы блокировка до тех пор, пока не выполнятся все изменения " "семафоров. Однако это нежелательно, так как это привело бы к блокированию " "процесса на неопределённый срок при его завершении. Другим вариантом " "является игнорирование сразу всех изменений семафоров (в некоторой степени, " "аналогично завершению с ошибкой, когда для операции с семафором указан " "B). В Linux используется третий вариант: уменьшение значения " "семафора до тех пор, пока это возможно ( т.е. до нуля) и разрешение " "немедленного завершения процесса." #. The bug report: #. http://marc.theaimsgroup.com/?l=linux-kernel&m=110260821123863&w=2 #. the fix: #. http://marc.theaimsgroup.com/?l=linux-kernel&m=110261701025794&w=2 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "In kernels 2.6.x, x E= 10, there is a bug that in some circumstances " #| "prevents a thread that is waiting for a semaphore value to become zero " #| "from being woken up when the value does actually become zero. This bug " #| "is fixed in kernel 2.6.11." msgid "" "In Linux 2.6.x, x E= 10, there is a bug that in some circumstances " "prevents a thread that is waiting for a semaphore value to become zero from " "being woken up when the value does actually become zero. This bug is fixed " "in Linux 2.6.11." msgstr "" "В ядрах 2.6.x, где x E= 10, есть дефект, из-за которого при определённых " "обстоятельствах нить, ожидающая установления значения семафора равного нулю, " "не будет разбужен когда значение станет равным нулю. Этот дефект исправлен в " "ядре 2.6.11." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИМЕРЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following code segment uses B() to atomically wait for the value " "of semaphore 0 to become zero, and then increment the semaphore value by one." msgstr "" "В следующем фрагменте кода используется B() для атомарного ожидания " "момента, когда значение семафора 0 станет равным нулю и последующего " "увеличения значения семафора на единицу." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct sembuf sops[2];\n" "int semid;\n" "\\&\n" "/* Code to set I omitted */\n" "\\&\n" "sops[0].sem_num = 0; /* Operate on semaphore 0 */\n" "sops[0].sem_op = 0; /* Wait for value to equal 0 */\n" "sops[0].sem_flg = 0;\n" "\\&\n" "sops[1].sem_num = 0; /* Operate on semaphore 0 */\n" "sops[1].sem_op = 1; /* Increment value by one */\n" "sops[1].sem_flg = 0;\n" "\\&\n" "if (semop(semid, sops, 2) == -1) {\n" " perror(\"semop\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" "}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "An example of the use of B() is shown in B(3)." msgid "" "A further example of the use of B() can be found in B(2)." msgstr "Пример использования B() показан в B(3)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(2), B(2), B(2), B(2), " "B(7), B(7), B(7), B