# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Alexander Golubev , 2018. # Azamat Hackimov , 2011, 2014-2016. # Hotellook, 2014. # Nikita , 2014. # Spiros Georgaras , 2016. # Vladislav , 2015. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "set_mempolicy" msgstr "set_mempolicy" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "set_mempolicy - set default NUMA memory policy for a thread and its children" msgstr "" "set_mempolicy - настраивает политику работы с памятью NUMA для потока и его " "потомков" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "NUMA (Non-Uniform Memory Access) policy library (I, I<-lnuma>)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Enumaif.hE>\n" msgstr "B<#include Enumaif.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, const unsigned long *>IB<,>\n" "B< unsigned long >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, const unsigned long *>IB<,>\n" "B< unsigned long >IB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() sets the NUMA memory policy of the calling thread, which " "consists of a policy mode and zero or more nodes, to the values specified by " "the I, I, and I arguments." msgstr "" "Вызов B() устанавливает политику работы с памятью NUMA для " "вызывающей нити, которая определяется режимом политики и нулём или более " "узлами (задаются в аргументах I, I и I)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A NUMA machine has different memory controllers with different distances to " "specific CPUs. The memory policy defines from which node memory is " "allocated for the thread." msgstr "" "Машина с NUMA имеет различные контроллеры памяти с различными расстояниями " "до определённых ЦП. Политикой памяти задаётся узел, на котором выделяется " "память для нити." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This system call defines the default policy for the thread. The thread " "policy governs allocation of pages in the process's address space outside of " "memory ranges controlled by a more specific policy set by B(2). The " "thread default policy also controls allocation of any pages for memory-" "mapped files mapped using the B(2) call with the B flag " "and that are only read (loaded) from by the thread and of memory-mapped " "files mapped using the B(2) call with the B flag, " "regardless of the access type. The policy is applied only when a new page " "is allocated for the thread. For anonymous memory this is when the page is " "first touched by the thread." msgstr "" "Этот системный вызов устанавливает в нити политику по умолчанию. Политика " "нити управляет выделением страниц в адресном пространстве процесса из " "областей памяти, которые не контролируются специальной политикой, заданной с " "помощью B(2). Политикой нити по умолчанию также контролируется " "выделение любых страниц для отображаемых в память файлов с помощью вызова " "B(2) с флагом B (которые читаются (загружаются) только " "этой нитью) и для отображаемых в память файлов с помощью вызова B(2) с " "флагом B (независимо от типа доступа). Эта политика применяется " "только когда нить запрашивает выделение новой страницы. Для анонимной памяти " "это применяется, когда страница впервые затрагивается приложением." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The I argument must specify one of B, B, " #| "B, B, or B (which are " #| "described in detail below). All modes except B require the " #| "caller to specify the node or nodes to which the mode applies, via the " #| "I argument." msgid "" "The I argument must specify one of B, B, " "B, B, B, or " "B (which are described in detail below). All modes except " "B require the caller to specify the node or nodes to which the " "mode applies, via the I argument." msgstr "" "В аргументе I должно быть указано одно из следующих значений: " "B, B, B, B или " "B (описано далее). Для всех режимов, за исключением " "B, требуется, чтобы вызывающий указывал в аргументе " "I узел или узлы, для которых применяется режим." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I argument may also include an optional I. The " "supported I are:" msgstr "" "Аргумент I также может содержать необязательный I<флаг режима>. " "Поддерживаемые I<флаги режима>:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 5.12)" msgstr "B (начиная с Linux 5.12)" #. commit bda420b985054a3badafef23807c4b4fa38a3dff #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When I is B, enable the kernel NUMA balancing for the task " "if it is supported by the kernel. If the flag isn't supported by the " "kernel, or is used with I other than B, -1 is returned and " "I is set to B." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 2.6.26)" msgstr "B (начиная с Linux 2.6.26)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A nonempty I specifies node IDs that are relative to the set of " "node IDs allowed by the process's current cpuset." msgstr "" "В аргументе I указываются идентификаторы узлов из набора " "идентификаторов узлов, разрешённых процессу текущим контекстом набора " "процессоров." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 2.6.26)" msgstr "B (начиная с Linux 2.6.26)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A nonempty I specifies physical node IDs. Linux will not remap " "the I when the process moves to a different cpuset context, nor " "when the set of nodes allowed by the process's current cpuset context " "changes." msgstr "" "В аргументе I указываются идентификаторы физических узлов. Linux " "не будет перераспределять I, если процесс перемещается в другой " "контекст набора процессоров или когда изменяется набор узлов, который " "доступен процессу согласно текущему контексту набора процессоров." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I points to a bit mask of node IDs that contains up to I " "bits. The bit mask size is rounded to the next multiple of " "I, but the kernel will use bits only up to " "I. A NULL value of I or a I value of zero " "specifies the empty set of nodes. If the value of I is zero, the " "I argument is ignored." msgstr "" "В I указывается битовая маска идентификаторов узлов, которая может " "содержать до I бит. Размер битовой маски округляется до следующего " "значение кратного I, но ядро будет использовать биты " "только до I. Значение NULL в I или I указывает " "на пустой набор узлов. Если значение I равно нулю, то аргумент " "I игнорируется." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Where a I is required, it must contain at least one node that is " "on-line, allowed by the process's current cpuset context, (unless the " "B mode flag is specified), and contains memory. If the " "B is set in I and a required I contains " "no nodes that are allowed by the process's current cpuset context, the " "memory policy reverts to I. This effectively overrides " "the specified policy until the process's cpuset context includes one or more " "of the nodes specified by I." msgstr "" "Если требуется аргумент I, то его значение должно содержать не " "менее одного работающего узла, разрешённого процессу из текущего контекста " "набора процессоров (если не указан флаг режима B) и " "имеющего память. Если в I установлен флаг B и " "требуемое значение I не содержит узлов, разрешённых процессу из " "текущего контекста набора процессоров, то политика памяти возвращается " "обратно к I<локальному выделению>. Это эффективно заменяет указанную " "политику до тех пор, пока в текущий контекст набора процессоров процесса не " "добавится один или более узлов, указанных I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The I argument must include one of the following values:" msgstr "Аргумент I должен включать одно из следующих значений:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "This mode specifies that any nondefault thread memory policy be removed, " #| "so that the memory policy \"falls back\" to the system default policy. " #| "The system default policy is \"local allocation\"\\(emthat is, allocate " #| "memory on the node of the CPU that triggered the allocation. I " #| "must be specified as NULL. If the \"local node\" contains no free " #| "memory, the system will attempt to allocate memory from a \"near by\" " #| "node." msgid "" "This mode specifies that any nondefault thread memory policy be removed, so " "that the memory policy \"falls back\" to the system default policy. The " "system default policy is \"local allocation\"\\[em]that is, allocate memory " "on the node of the CPU that triggered the allocation. I must be " "specified as NULL. If the \"local node\" contains no free memory, the " "system will attempt to allocate memory from a \"near by\" node." msgstr "" "Данный режим устанавливает, что любые политики памяти нити, не равные " "политике по умолчанию, будут удалены, и политика памяти «вернётся» к " "системной политике по умолчанию. Системная политика по умолчанию — это " "«локальное выделение», то есть выделение памяти на узле с ЦП, на котором " "возник запрос выделения Значение I должно быть равно NULL. Если на " "«локальном узле» нет свободной памяти, то система попытается выделить память " "на «ближайшем» узле." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This mode defines a strict policy that restricts memory allocation to the " "nodes specified in I. If I specifies more than one " "node, page allocations will come from the node with the lowest numeric node " "ID first, until that node contains no free memory. Allocations will then " "come from the node with the next highest node ID specified in I " "and so forth, until none of the specified nodes contain free memory. Pages " "will not be allocated from any node not specified in the I." msgstr "" "Данный режим устанавливает жёсткую политику, при которой выделение памяти " "выполняется только на узлах, заданных в I. Если в I " "указано более одного узла, то выделение страниц начнётся с узла с меньшим " "номером идентификатора и будет выполняться до тех пор, пока на нём не " "кончится свободная память. Затем выделение продолжится на узле со следующим " "большим номером идентификатора, указанного в I, и т.д. до тех пор, " "пока на всех указанных узлах не закончится свободная память. Страницы не " "будут выделяться на узлах, не указанных в I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. NOTE: the following sentence doesn't make sense in the context #. of set_mempolicy() -- no memory area specified. #. To be effective the memory area should be fairly large, #. at least 1 MB or bigger. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This mode interleaves page allocations across the nodes specified in " "I in numeric node ID order. This optimizes for bandwidth instead " "of latency by spreading out pages and memory accesses to those pages across " "multiple nodes. However, accesses to a single page will still be limited to " "the memory bandwidth of a single node." msgstr "" "В этом режиме выделение страниц чередуется между узлами, указанными в " "I, согласно порядку номеров идентификаторов узлов. При этом " "происходит оптимизация полосы пропускания, а не задержки, так как происходит " "рассеивание страниц и доступ к этим страницам памяти, разносится по " "нескольким узлам. Однако доступ к отдельной странице по прежнему ограничен " "шириной канала с памятью на отдельном узле." #. type: TP #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B (since Linux 2.6.26)" msgid "B (since Linux 6.9)" msgstr "B (начиная с Linux 2.6.26)" #. commit fa3bea4e1f8202d787709b7e3654eb0a99aed758 #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "This mode interleaves page allocations across the nodes specified in " "I according to the weights in I. For example, if bits 0, 2, and 5 are set in " "I, and the contents of I, I.\\|.\\|.I, and I.\\|.\\|." "I are 4, 7, and 9, respectively, then pages in this region will be " "allocated on nodes 0, 2, and 5 in a 4:7:9 ratio." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This mode sets the preferred node for allocation. The kernel will try to " "allocate pages from this node first and fall back to \"near by\" nodes if " "the preferred node is low on free memory. If I specifies more " "than one node ID, the first node in the mask will be selected as the " "preferred node. If the I and I arguments specify the " "empty set, then the policy specifies \"local allocation\" (like the system " "default policy discussed above)." msgstr "" "В этом режиме задаётся предпочтительный узел для выделения памяти. Ядро " "будет пытаться сначала выделить страницы на этом узле и только после того " "как на предпочтительном узле не хватит памяти, попробует использовать " "«ближайшие» узлы. Если в I указано более одного идентификатора " "узла, то в качестве предпочтительного будет использован первый узел из " "маски. Если в аргументах I и I указан пустой набор, то " "политике предписывается использовать «локальное выделение» (как при " "системной политике по умолчанию, описанной ранее)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 3.8)" msgstr "B (начиная с Linux 3.8)" #. commit 479e2802d09f1e18a97262c4c6f8f17ae5884bd8 #. commit f2a07f40dbc603c15f8b06e6ec7f768af67b424f #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This mode specifies \"local allocation\"; the memory is allocated on the " "node of the CPU that triggered the allocation (the \"local node\"). The " "I and I arguments must specify the empty set. If the " "\"local node\" is low on free memory, the kernel will try to allocate memory " "from other nodes. The kernel will allocate memory from the \"local node\" " "whenever memory for this node is available. If the \"local node\" is not " "allowed by the process's current cpuset context, the kernel will try to " "allocate memory from other nodes. The kernel will allocate memory from the " "\"local node\" whenever it becomes allowed by the process's current cpuset " "context." msgstr "" "Этот режим задаёт «локальное выделение» (local allocation); память, " "выделяется на узле ЦП, попавшем в выделение («локальный узел»). В аргументах " "I и I должен быть указан пустой набор. Если на «локальном " "узле» мало свободной памяти, то ядро будет пытаться выделить память на " "других узлах. Ядро будет выделять память на «локальном узле» сразу, как " "только на этом узле освободится память. Если «локальный узел» не разрешён в " "текущем контексте набора ЦП процесса, то ядро будет пытаться выделить памяти " "на других узлах. Ядро начнёт выделять память на «локальном узле» сразу, как " "только это будет разрешено в текущем контексте набора ЦП процесса." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The thread memory policy is preserved across an B(2), and is " "inherited by child threads created using B(2) or B(2)." msgstr "" "Политика памяти нити сохраняется при вызове B(2) и наследуется " "дочерними нитями, созданными с помощью B(2) или B(2)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, B() returns 0; on error, -1 is returned and " "I is set to indicate the error." msgstr "" "При успешном выполнении B() возвращается 0; при ошибке " "возвращается -1, а в I содержится код ошибки." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ОШИБКИ" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Part of all of the memory range specified by I and I " "points outside your accessible address space." msgstr "" "Часть всего диапазона памяти, заданная в I и I, указывает " "за пределы доступного адресного пространства." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "I is invalid. Or, I is B and I is " #| "nonempty, or I is B or B and " #| "I is empty. Or, I specifies more than a page worth of " #| "bits. Or, I specifies one or more node IDs that are greater " #| "than the maximum supported node ID. Or, none of the node IDs specified " #| "by I are on-line and allowed by the process's current cpuset " #| "context, or none of the specified nodes contain memory. Or, the I " #| "argument specified both B and " #| "B." msgid "" "I is invalid. Or, I is B and I is " "nonempty, or I is B or B and I " "is empty. Or, I specifies more than a page worth of bits. Or, " "I specifies one or more node IDs that are greater than the maximum " "supported node ID. Or, none of the node IDs specified by I are on-" "line and allowed by the process's current cpuset context, or none of the " "specified nodes contain memory. Or, the I argument specified both " "B and B. Or, the " "B isn't supported by the kernel, or is used with " "I other than B." msgstr "" "Некорректное значение I. Или значение I равно B и " "значение I не пусто, или I равно B или " "B и значение I пусто. Или значение I " "больше чем количество значимых бит страницы. Или в I указан один " "или более идентификаторов узлов, значения которых больше чем максимальный " "поддерживаемый идентификатор узла. Или ни один из идентификаторов узлов, " "указанных в I, не работает или не разрешены для текущего набора " "контекста процесса, или ни один из узлов не содержит памяти. Или в аргументе " "I указаны B и B " "одновременно." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Insufficient kernel memory was available." msgstr "Недостаточное количество памяти ядра." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "СТАНДАРТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux." msgstr "Linux." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "util-linux 2.37.4" msgid "Linux 2.6.7." msgstr "util-linux 2.37.4" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Memory policy is not remembered if the page is swapped out. When such a " "page is paged back in, it will use the policy of the thread or memory range " "that is in effect at the time the page is allocated." msgstr "" "Политика памяти не запоминается, если страница помещается в пространство " "подкачки. Когда страница возвращается в основную память, будет использована " "политика нити или диапазона памяти, действующая на момент выделения страницы." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "For information on library support, see B(7)." msgstr "Информация о библиотеке доступна в B(7)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(2), B(2), B(2), B(2), B(3), " "B(7), B(7), B(8)" msgstr "" "B(2), B(2), B(2), B(2), B(3), " "B(7), B(7), B(8)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 февраля 2023 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "The I argument must specify one of B, B, " "B, B, or B (which are described " "in detail below). All modes except B require the caller to " "specify the node or nodes to which the mode applies, via the I " "argument." msgstr "" "В аргументе I должно быть указано одно из следующих значений: " "B, B, B, B или " "B (описано далее). Для всех режимов, за исключением " "B, требуется, чтобы вызывающий указывал в аргументе " "I узел или узлы, для которых применяется режим." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "ВЕРСИИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "The B() system call was added to the Linux kernel in " #| "version 2.6.7." msgid "The B() system call was added in Linux 2.6.7." msgstr "" "Системный вызов B() был добавлен в ядро Linux версии 2.6.7." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "This system call is Linux-specific." msgstr "Данный вызов есть только в Linux." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 марта 2023 г." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"