# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Alexander Golubev , 2018. # Azamat Hackimov , 2011, 2014-2016. # Hotellook, 2014. # Nikita , 2014. # Spiros Georgaras , 2016. # Vladislav , 2015. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " "(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "setxattr" msgstr "setxattr" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "setxattr, lsetxattr, fsetxattr - set an extended attribute value" msgstr "" "setxattr, lsetxattr, fsetxattr - устанавливает расширенное значение атрибутов" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Esys/xattr.hE>\n" msgstr "B<#include Esys/xattr.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "BIB<, const char *>IB<,>\n" #| "B< const void *>IB<, size_t >IB<, int >IB<);>\n" #| "BIB<, const char *>IB<,>\n" #| "B< const void *>IB<, size_t >IB<, int >IB<);>\n" #| "BIB<, const char *>IB<,>\n" #| "B< const void *>IB<, size_t >IB<, int >IB<);>\n" msgid "" "BIB<, const char *>IB<,>\n" "B< const void >IB<[.>IB<], size_t >IB<, int >IB<);>\n" "BIB<, const char *>IB<,>\n" "B< const void >IB<[.>IB<], size_t >IB<, int >IB<);>\n" "BIB<, const char *>IB<,>\n" "B< const void >IB<[.>IB<], size_t >IB<, int >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, const char *>IB<,>\n" "B< const void *>IB<, size_t >IB<, int >IB<);>\n" "BIB<, const char *>IB<,>\n" "B< const void *>IB<, size_t >IB<, int >IB<);>\n" "BIB<, const char *>IB<,>\n" "B< const void *>IB<, size_t >IB<, int >IB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Extended attributes are I:I pairs associated with inodes " "(files, directories, symbolic links, etc.). They are extensions to the " "normal attributes which are associated with all inodes in the system (i.e., " "the B(2) data). A complete overview of extended attributes concepts " "can be found in B(7)." msgstr "" "Расширенные атрибуты представляют собой пару I<имя>:I<значение> и " "связываются с записями inode (файлы, каталоги, символьные ссылки и т.п.). " "Они являются расширениями к обычным атрибутам, связанным со всеми записями " "inode в системе (например, данные B(2)). Полное описание модели " "расширенных атрибутов можно найти в B(7)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() sets the I of the extended attribute identified by " "I and associated with the given I in the filesystem. The " "I argument specifies the size (in bytes) of I; a zero-length " "value is permitted." msgstr "" "Вызов B() устанавливает значение I расширенного атрибута с " "именем, заданным в I и связанного с заданным I в файловой " "системе. В аргументе I задаётся размер (в байтах) I; " "допускается нулевой размер." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() is identical to B(), except in the case of a " "symbolic link, where the extended attribute is set on the link itself, not " "the file that it refers to." msgstr "" "Вызов B() идентичен B(), за исключением случая работы с " "символьными ссылками; он устанавливает расширенный атрибут на ссылке, а не " "на том файле, на который она указывает." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() is identical to B(), only the extended attribute " "is set on the open file referred to by I (as returned by B(2)) in " "place of I." msgstr "" "Вызов B() идентичен B(), отличием является то, что " "расширенный атрибут устанавливается на открытом файле, на который указывает " "I (возвращаемом B(2)), а не на указанном в I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "An extended attribute name is a null-terminated string. The I " "includes a namespace prefix; there may be several, disjoint namespaces " "associated with an individual inode. The I of an extended attribute " "is a chunk of arbitrary textual or binary data of specified length." msgstr "" "Имя расширенного атрибута представляет собой строку, заканчивающуюся null. " "Имя I включает префикс пространства имён; их может быть несколько, " "разрозненные пространства ассоциируются с разными inode. Значением I " "расширенного атрибута является произвольный кусок текстовых или двоичных " "данных определённой длины." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "By default (i.e., I is zero), the extended attribute will be created " "if it does not exist, or the value will be replaced if the attribute already " "exists. To modify these semantics, one of the following values can be " "specified in I:" msgstr "" "По умолчанию (т. е., значение I равно), если расширенный атрибут " "отсутствует, то он создаётся, а если он существует, то заменяется его " "значение. Для изменения такой работы, в I можно указать одно из " "следующих значений:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Perform a pure create, which fails if the named attribute exists already." msgstr "" "Выполнять только создание, если атрибут с таким именем существует — " "возвращать ошибку." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Perform a pure replace operation, which fails if the named attribute does " "not already exist." msgstr "" "Выполнять только замену, если атрибут с таким именем не существует — " "возвращать ошибку." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "On success, B() returns 0. On failure, -1 is returned and " #| "I is set to indicate the error." msgid "" "On success, zero is returned. On failure, -1 is returned and I is " "set to indicate the error." msgstr "" "При успешном выполнении B() возвращает 0. При ошибке возвращается -1, " "и I устанавливается в соответствующее значение." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ОШИБКИ" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Disk quota limits meant that there is insufficient space remaining to store " "the extended attribute." msgstr "" "Предел по дисковой квоте; не хватает пространства для сохранения " "расширенного атрибута." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B was specified, and the attribute exists already." msgstr "Указан B, но атрибут уже существует." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. .RB ( ENOATTR #. is defined to be a synonym for #. .BR ENODATA #. in #. .IR .) #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B was specified, and the attribute does not exist." msgstr "Указан B, но атрибут не существует." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "There is insufficient space remaining to store the extended attribute." msgstr "Не хватает пространства для сохранения расширенного атрибута." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The namespace prefix of I is not valid." msgstr "Неверный префикс пространства имён I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Extended attributes are not supported by the filesystem, or are disabled," msgstr "" "Расширенные атрибуты не поддерживаются файловой системой или отключены." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The file is marked immutable or append-only. (See B(2).)" msgstr "" "Файл помечен как неизменяемый (immutable) или только для добавления " "(смотрите B(2))." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "In addition, the errors documented in B(2) can also occur." msgstr "Также могут возникать ошибки, описанные в B(2)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The size of I or I exceeds a filesystem-specific limit." msgstr "" "Размер I или I превышает ограничение, задаваемое файловой " "системой." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "СТАНДАРТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux." msgstr "Linux." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЯ" #. .SH AUTHORS #. Andreas Gruenbacher, #. .RI < a.gruenbacher@computer.org > #. and the SGI XFS development team, #. .RI < linux-xfs@oss.sgi.com >. #. Please send any bug reports or comments to these addresses. #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Since glibc 2.2.2:" msgid "Linux 2.4, glibc 2.3." msgstr "Начиная с glibc 2.2.2:" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМ. ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(1), B(2), B(2), B(2), " "B(2), B(2), B(7), B(7)" msgstr "" "B(1), B(1), B(2), B(2), B(2), " "B(2), B(2), B(7), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-12-04" msgstr "4 декабря 2022 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "Extended attributes are I:I pairs associated with inodes " #| "(files, directories, symbolic links, etc.). They are extensions to the " #| "normal attributes which are associated with all inodes in the system (i." #| "e., the B(2) data). A complete overview of extended attributes " #| "concepts can be found in B(7)." msgid "" "Extended attributes are I: I pairs associated with inodes " "(files, directories, symbolic links, etc.). They are extensions to the " "normal attributes which are associated with all inodes in the system (i.e., " "the B(2) data). A complete overview of extended attributes concepts " "can be found in B(7)." msgstr "" "Расширенные атрибуты представляют собой пару I<имя>:I<значение> и " "связываются с записями inode (файлы, каталоги, символьные ссылки и т.п.). " "Они являются расширениями к обычным атрибутам, связанным со всеми записями " "inode в системе (например, данные B(2)). Полное описание модели " "расширенных атрибутов можно найти в B(7)." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "ВЕРСИИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "These system calls have been available on Linux since kernel 2.4; glibc " #| "support is provided since version 2.3." msgid "" "These system calls have been available since Linux 2.4; glibc support is " "provided since glibc 2.3." msgstr "" "Данные системные вызовы доступны в Linux начиная с ядра версии 2.4; " "поддержка в glibc появилась в версии 2.3." #. .SH AUTHORS #. Andreas Gruenbacher, #. .RI < a.gruenbacher@computer.org > #. and the SGI XFS development team, #. .RI < linux-xfs@oss.sgi.com >. #. Please send any bug reports or comments to these addresses. #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "These system calls are Linux-specific." msgstr "Данные системные вызовы есть только в Linux." #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-07-28" msgstr "28 июля 2023 г." #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Linux man-pages 6.05.01" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 марта 2023 г." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04"