# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Alexander Golubev , 2018. # Azamat Hackimov , 2011, 2014-2016. # Hotellook, 2014. # Nikita , 2014. # Spiros Georgaras , 2016. # Vladislav , 2015. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "shmget" msgstr "shmget" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "shmget - allocates a System V shared memory segment" msgstr "shmget - выделяет общий сегмент памяти System V" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Esys/shm.hE>\n" msgstr "B<#include Esys/shm.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, size_t >IB<, int >IB<);>\n" msgstr "BIB<, size_t >IB<, int >IB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() returns the identifier of the System\\ V shared memory segment " "associated with the value of the argument I. It may be used either to " "obtain the identifier of a previously created shared memory segment (when " "I is zero and I does not have the value B), or to " "create a new set." msgstr "" "Вызов B() возвращает идентификатор общего сегмента памяти System\\ " "V, соответствующего значению аргумента I. Его можно использовать для " "получения идентификатора ранее созданного общего сегмента памяти (когда " "I равно нулю и I не содержит значения B) или для " "создания нового." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A new shared memory segment, with size equal to the value of I rounded " "up to a multiple of B, is created if I has the value " "B or I isn't B, no shared memory segment " "corresponding to I exists, and B is specified in I." msgstr "" "Новый общий сегмент памяти размером I, округлённым до значения, " "кратного B создаётся, если значение I равно B " "или, если I не равно B, но не существует общего сегмента " "памяти, который бы соответствовал значению I и в I есть флаг " "B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I specifies both B and B and a shared memory " "segment already exists for I, then B() fails with I set " "to B. (This is analogous to the effect of the combination B for B(2).)" msgstr "" "Если в I одновременно указаны B и B и для " "значения I уже существует общий сегмент памяти, то вызов B() " "завершается с ошибкой и I присваивается B (такой же результат " "как с B у B(2))." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The value I is composed of:" msgstr "Значение I составляется из следующих флагов:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Create a new segment. If this flag is not used, then B() will find " "the segment associated with I and check to see if the user has " "permission to access the segment." msgstr "" "Служит для создания нового сегмента. Если этого флага нет, то вызов " "B() будет искать сегмент, соответствующий I, и затем проверит, " "имеет ли пользователь права на доступ к сегменту." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This flag is used with B to ensure that this call creates the " "segment. If the segment already exists, the call fails." msgstr "" "Этот флаг используется совместно с B для того, чтобы этот вызов " "создал сегмент. Если сегмент уже существует, то вызов завершается с ошибкой." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 2.6)" msgstr "B (начиная с Linux 2.6)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Allocate the segment using \"huge\" pages. See the Linux kernel source file " "I for further information." msgstr "" "Выделять сегмент используя «огромные страницы». Дополнительную информацию " "смотрите в файле исходного кода ядра Linux I." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B (since Linux 2.6)" msgid "B (since Linux 3.8)" msgstr "B (начиная с Linux 2.6)" #. See https://lwn.net/Articles/533499/ #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Used in conjunction with B to select alternative hugetlb page " "sizes (respectively, 2\\ MB and 1\\ GB) on systems that support multiple " "hugetlb page sizes." msgstr "" "Используется вместе с B для выбора других размеров страниц " "hugetlb (2\\ МБ и 1\\ МБ, соответственно) в системах, которые поддерживают " "несколько размеров страниц hugetlb." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "More generally, the desired huge page size can be configured by encoding the " "base-2 logarithm of the desired page size in the six bits at the offset " "B. Thus, the above two constants are defined as:" msgstr "" "Вообще, желаемые размер огромной страницы можно настроить закодировав " "логарифмом по основанию 2 желаемый размер страницы в шести битах смещения " "B. Таким образом, приведённые выше константы определяются " "так:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#define SHM_HUGE_2MB (21 EE SHM_HUGE_SHIFT)\n" "#define SHM_HUGE_1GB (30 EE SHM_HUGE_SHIFT)\n" msgstr "" "#define SHM_HUGE_2MB (21 EE SHM_HUGE_SHIFT)\n" "#define SHM_HUGE_1GB (30 EE SHM_HUGE_SHIFT)\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For some additional details, see the discussion of the similarly named " "constants in B(2)." msgstr "" "Дополнительную информацию о схожих по имени константах смотрите в B(2)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 2.6.15)" msgstr "B (начиная с Linux 2.6.15)" #. As at 2.6.17-rc2, this flag has no effect if SHM_HUGETLB was also #. specified. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This flag serves the same purpose as the B(2) B flag. " "Do not reserve swap space for this segment. When swap space is reserved, " "one has the guarantee that it is possible to modify the segment. When swap " "space is not reserved one might get B upon a write if no physical " "memory is available. See also the discussion of the file I in B(5)." msgstr "" "Этот флаг нужен для того же, что и флаг B у B(2). Он " "указывает не резервировать место в пространстве подкачки для этого сегмента. " "Операцией резервирования места в пространстве подкачки гарантируется, что " "сегмент можно изменить. Если место не резервировать, то при записи можно " "получить сигнал B, если кончится физическая память. Смотрите также " "обсуждение файла I в B(5)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In addition to the above flags, the least significant 9 bits of I " "specify the permissions granted to the owner, group, and others. These bits " "have the same format, and the same meaning, as the I argument of " "B(2). Presently, execute permissions are not used by the system." msgstr "" "В дополнении к перечисленным выше флагам в младших 9 битах I " "задаются права для владельца, группы и всех остальных. Формат значения битов " "совпадает с аргументом I вызова B(2). В данный момент бит " "выполнения системой не используются." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When a new shared memory segment is created, its contents are initialized to " "zero values, and its associated data structure, I (see " "B(2)), is initialized as follows:" msgstr "" "Если создаётся новый общий сегмент памяти, то его содержимое " "инициализируется нулями, а соответствующая ему структура данных I " "(см. B(2)) следующим образом:" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[bu]" msgstr "\\[bu]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I and I are set to the effective user ID of the " "calling process." msgstr "" "Полям I и I присваиваются значения эффективного " "идентификатора пользователя вызывающего процесса." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I and I are set to the effective group ID of " "the calling process." msgstr "" "Полям I и I присваиваются значения эффективного " "идентификатора группы вызывающего процесса." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The least significant 9 bits of I are set to the least " "significant 9 bit of I." msgstr "" "Младшим 9 битам I присваивается значение младших 9 бит " "I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I is set to the value of I." msgstr "Полю I присваивается значение I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I, I, I, and I are set to 0." msgstr "" "Полям I, I, I и I присваивается " "значение 0." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I is set to the current time." msgstr "Полю I присваивается значение текущего времени." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the shared memory segment already exists, the permissions are verified, " "and a check is made to see if it is marked for destruction." msgstr "" "Если общий сегмент памяти уже существует, то проверяются права доступа к " "нему и не помечен ли он для удаления." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, a valid shared memory identifier is returned. On error, -1 is " "returned, and I is set to indicate the error." msgstr "" "При успешном выполнении возвращается корректный идентификатор общей памяти. " "При ошибке возвращается -1, а в I записывается причина ошибки." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ОШИБКИ" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The user does not have permission to access the shared memory segment, and " "does not have the B capability in the user namespace that " "governs its IPC namespace." msgstr "" "Пользователь не имеет прав доступа к общему сегменту памяти и не имеет " "мандата B в пространстве имён пользователя, который управляет " "его пространством имён IPC." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B and B were specified in I, but a shared " "memory segment already exists for I." msgstr "" "В I указаны B и B, но общий сегмент памяти уже " "существует для I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A new segment was to be created and I is less than B or " "greater than B." msgstr "" "Был создан новый сегмент и I меньше B или больше B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A segment for the given I exists, but I is greater than the size " "of that segment." msgstr "" "Сегмент для заданного I существует, но I больше размера этого " "сегмента." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. [2.6.7] shmem_zero_setup()-->shmem_file_setup()-->get_empty_filp() #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The system-wide limit on the total number of open files has been reached." msgstr "Достигнуто максимальное количество открытых файлов в системе." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "No segment exists for the given I, and B was not specified." msgstr "Не существует сегмента для ключа I и флаг B не указан." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "No memory could be allocated for segment overhead." msgstr "Не хватает памяти для выделения под перерасход сегмента." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "All possible shared memory IDs have been taken (B), or allocating a " "segment of the requested I would cause the system to exceed the system-" "wide limit on shared memory (B)." msgstr "" "Все возможные идентификаторы сегментов уже распределены (B) или " "размер выделяемого сегмента превысит системные лимиты по общей памяти " "(B)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The B flag was specified, but the caller was not privileged " #| "(did not have the B capability)." msgid "" "The B flag was specified, but the caller was not privileged " "(did not have the B capability) and is not a member of the " "I group; see the description of I in B(5)." msgstr "" "Указан флаг B, но у вызывающего нет прав (нет мандата " "B)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "СТАНДАРТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B and B are Linux extensions." msgstr "B и B являются расширениями Linux." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЯ" #. SVr4 documents an additional error condition EEXIST. #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2001, SVr4." msgstr "POSIX.1-2001, SVr4." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B isn't a flag field but a I type. If this special " "value is used for I, the system call ignores all but the least " "significant 9 bits of I and creates a new shared memory segment." msgstr "" "B — не поле флага, а тип I. Если I равно этому " "специальному значению, то системный вызов игнорирует всё кроме 9-ти младших " "битов I и создаёт новый общий сегмент памяти." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Shared memory limits" msgstr "Ограничения общей памяти" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following limits on shared memory segment resources affect the " "B() call:" msgstr "" "Ниже приведены ограничения ресурсов на общий сегмент памяти, влияющие на " "вызов B():" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "System-wide limit on the total amount of shared memory, measured in units of " "the system page size." msgstr "" "Системный лимит на полный объём общей памяти, измеряется в единицах, равных " "размеру системной страницы." #. commit 060028bac94bf60a65415d1d55a359c3a17d5c31 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On Linux, this limit can be read and modified via I. Since Linux 3.16, the default value for this limit is:" msgstr "" "В Linux это ограничение можно прочитать и изменить через I. Начиная с 3.16, значение по умолчанию равно:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "ULONG_MAX - 2^24\n" msgid "ULONG_MAX - 2\\[ha]24\n" msgstr "ULONG_MAX - 2^24\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The effect of this value (which is suitable for both 32-bit and 64-bit " "systems) is to impose no limitation on allocations. This value, rather " "than B, was chosen as the default to prevent some cases where " "historical applications simply raised the existing limit without first " "checking its current value. Such applications would cause the value to " "overflow if the limit was set at B." msgstr "" "Эффект этого значения (которое подходит и для 32-разрядной, и для 64-" "разрядной системы) — не задать ограничение на выделения. Это значение, в " "отличии от B, было выбрано в качестве значения по умолчанию, " "чтобы предотвратить некоторые случаи, когда старые приложения просто " "увеличивают существующий предел без начальной проверки его текущего " "значения. Такие приложения переполнили бы значение, если предел был равен " "B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "From Linux 2.4 up to Linux 3.15, the default value for this limit was:" msgstr "" "В Linux 2.4 по Linux 3.15 значение по умолчанию этого ограничения было:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SHMMAX / PAGE_SIZE * (SHMMNI / 16)\n" msgstr "SHMMAX / PAGE_SIZE * (SHMMNI / 16)\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If B and B were not modified, then multiplying the result of " "this formula by the page size (to get a value in bytes) yielded a value of " "8\\ GB as the limit on the total memory used by all shared memory segments." msgstr "" "Если B и B не изменены, то умножение результата этой формулы " "на размер страницы (для получения значения в байтах) даёт значение 8\\ ГБ — " "ограничение на общее количество памяти, используемой во всех общих сегментах " "памяти." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Maximum size in bytes for a shared memory segment." msgstr "Максимальный размер общего сегмента памяти в байтах." #. commit 060028bac94bf60a65415d1d55a359c3a17d5c31 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On Linux, this limit can be read and modified via I. Since Linux 3.16, the default value for this limit is:" msgstr "" "В Linux это ограничение можно прочитать и изменить через I. Начиная с 3.16, значение по умолчанию равно:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The effect of this value (which is suitable for both 32-bit and 64-bit " "systems) is to impose no limitation on allocations. See the description of " "B for a discussion of why this default value (rather than " "B) is used." msgstr "" "Эффект этого значения (которое подходит и для 32-разрядной, и для 64-" "разрядной системы) — не задать ограничение на выделения. Смотрите описание " "B о том, почему используется именно такое значение по умолчанию (а " "не B)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "From Linux 2.2 up to Linux 3.15, the default value of this limit was " #| "0x2000000 (32\\ MB)." msgid "" "From Linux 2.2 up to Linux 3.15, the default value of this limit was " "0x2000000 (32\\ MiB)." msgstr "" "В Linux 2.2 по Linux 3.15 значение по умолчанию этого ограничения равно " "0x2000000 (32\\ МБ)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Because it is not possible to map just part of a shared memory segment, the " "amount of virtual memory places another limit on the maximum size of a " "usable segment: for example, on i386 the largest segments that can be mapped " "have a size of around 2.8\\ GB, and on x86-64 the limit is around 127 TB." msgstr "" "Так как невозможно отобразить только часть общего сегмента памяти, размер " "виртуальной памяти отличается от ограничения на максимальный размер " "подходящего сегмента: например, на i386 самые большие сегменты, которые " "можно отображать, имеют размер около 2.8\\ ГБ, а на x86-64 — около 127\\ ТБ." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Minimum size in bytes for a shared memory segment: implementation dependent " "(currently 1 byte, though B is the effective minimum size)." msgstr "" "Минимальный размер общего сегмента памяти в байтах в системе: зависит от " "реализации (в настоящий момент равно 1 байту, хотя на самом деле минимальный " "выделяемый размер равен B)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "System-wide limit on the number of shared memory segments. In Linux 2.2, " "the default value for this limit was 128; since Linux 2.4, the default value " "is 4096." msgstr "" "Системный лимит на общее количество общих сегментов памяти. Начиная с Linux " "2.2, значение по умолчанию равно 128; начиная с Linux 2.4, значение по " "умолчанию равно 4096." #. Kernels between Linux 2.4.x and Linux 2.6.8 had an off-by-one error #. that meant that we could create one more segment than SHMMNI -- MTK #. This /proc file is not available in Linux 2.2 and earlier -- MTK #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On Linux, this limit can be read and modified via I." msgstr "" "В Linux это ограничение можно прочитать и изменить через I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The implementation has no specific limits for the per-process maximum number " "of shared memory segments (B)." msgstr "" "Реализацией не ограничивается максимальное количество общих сегментов памяти " "на процесс (B)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux notes" msgstr "Замечания, касающиеся Linux" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Until version 2.3.30, Linux would return B for a B() on a " #| "shared memory segment scheduled for deletion." msgid "" "Until Linux 2.3.30, Linux would return B for a B() on a " "shared memory segment scheduled for deletion." msgstr "" "В Linux до версии 2.3.30 вызов B() возвращал значение B, если " "общий сегмент памяти был запланирован к удалению." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ОШИБКИ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The name choice B was perhaps unfortunate, B would " "more clearly show its function." msgstr "" "Имя B, возможно, было выбрано неудачно, B отражает " "смысл действия более ясно." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИМЕРЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "See B(2)." msgstr "Смотрите B(2)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(2), B(2), B(2), B(2), B(3), " "B(7), B(7), B(7)" msgstr "" "B(2), B(2), B(2), B(2), B(3), " "B(7), B(7), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-10" msgstr "10 февраля 2023 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B, B (since Linux 3.8)" msgstr "B, B (начиная с Linux 3.8)" #. SVr4 documents an additional error condition EEXIST. #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 марта 2023 г." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"