# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2018. # Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2011, 2014-2016. # Hotellook, 2014. # Nikita <zxcvbnm3230@mail.ru>, 2014. # Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2016. # Vladislav <ivladislavefimov@gmail.com>, 2015. # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019. # Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "statfs" msgstr "statfs" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "statfs, fstatfs - get filesystem statistics" msgstr "statfs, fstatfs - возвращает статистику по файловой системе" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<#include E<lt>sys/vfs.hE<gt> >/* or E<lt>sys/statfs.hE<gt> */" msgid "B<#include E<lt>sys/vfs.hE<gt> >/* or E<lt>sys/statfs.hE<gt> */\n" msgstr "B<#include E<lt>sys/vfs.hE<gt> >/* или E<lt>sys/statfs.hE<gt> */" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "B<int stat(const char *>I<pathname>B<, struct stat *>I<statbuf>B<);>\n" #| "B<int fstat(int >I<fd>B<, struct stat *>I<statbuf>B<);>\n" #| "B<int lstat(const char *>I<pathname>B<, struct stat *>I<statbuf>B<);>\n" msgid "" "B<int statfs(const char *>I<path>B<, struct statfs *>I<buf>B<);>\n" "B<int fstatfs(int >I<fd>B<, struct statfs *>I<buf>B<);>\n" msgstr "" "B<int stat(const char *>I<pathname>B<, struct stat *>I<statbuf>B<);>\n" "B<int fstat(int >I<fd>B<, struct stat *>I<statbuf>B<);>\n" "B<int lstat(const char *>I<pathname>B<, struct stat *>I<statbuf>B<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Unless you need the I<f_type> field, you should use the standard " "B<statvfs>(3) interface instead." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<statfs>() system call returns information about a mounted " "filesystem. I<path> is the pathname of any file within the mounted " "filesystem. I<buf> is a pointer to a I<statfs> structure defined " "approximately as follows:" msgstr "" "Системный вызов B<statfs>() возвращает информацию о смонтированной файловой " "системе. Значение I<path> является путём любого файла, расположенного в " "смонтированной файловой системе. Значение I<buf> является указателем на " "структуру I<statfs>, определённую, примерно, следующим образом:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "struct statfs {\n" #| " __fsword_t f_type; /* Type of filesystem (see below) */\n" #| " __fsword_t f_bsize; /* Optimal transfer block size */\n" #| " fsblkcnt_t f_blocks; /* Total data blocks in filesystem */\n" #| " fsblkcnt_t f_bfree; /* Free blocks in filesystem */\n" #| " fsblkcnt_t f_bavail; /* Free blocks available to\n" #| " unprivileged user */\n" #| " fsfilcnt_t f_files; /* Total file nodes in filesystem */\n" #| " fsfilcnt_t f_ffree; /* Free file nodes in filesystem */\n" #| " fsid_t f_fsid; /* Filesystem ID */\n" #| " __fsword_t f_namelen; /* Maximum length of filenames */\n" #| " __fsword_t f_frsize; /* Fragment size (since Linux 2.6) */\n" #| " __fsword_t f_flags; /* Mount flags of filesystem\n" #| " (since Linux 2.6.36) */\n" #| " __fsword_t f_spare[xxx];\n" #| " /* Padding bytes reserved for future use */\n" #| "};\n" msgid "" "struct statfs {\n" " __fsword_t f_type; /* Type of filesystem (see below) */\n" " __fsword_t f_bsize; /* Optimal transfer block size */\n" " fsblkcnt_t f_blocks; /* Total data blocks in filesystem */\n" " fsblkcnt_t f_bfree; /* Free blocks in filesystem */\n" " fsblkcnt_t f_bavail; /* Free blocks available to\n" " unprivileged user */\n" " fsfilcnt_t f_files; /* Total inodes in filesystem */\n" " fsfilcnt_t f_ffree; /* Free inodes in filesystem */\n" " fsid_t f_fsid; /* Filesystem ID */\n" " __fsword_t f_namelen; /* Maximum length of filenames */\n" " __fsword_t f_frsize; /* Fragment size (since Linux 2.6) */\n" " __fsword_t f_flags; /* Mount flags of filesystem\n" " (since Linux 2.6.36) */\n" " __fsword_t f_spare[xxx];\n" " /* Padding bytes reserved for future use */\n" "};\n" msgstr "" "struct statfs {\n" " __fsword_t f_type; /* тип файловой системы (смотрите далее) */\n" " __fsword_t f_bsize; /* оптимальный размер пересылаемых блоков */\n" " fsblkcnt_t f_blocks; /* общее количество блоков данных\n" " в файловой системе */\n" " fsblkcnt_t f_bfree; /* свободных блоков в файловой системе */\n" " fsblkcnt_t f_bavail; /* свободных блоков, доступных\n" " непривилегированному пользователю */\n" " fsfilcnt_t f_files; /* общее количество файловых нод\n" " в файловой системе */\n" " fsfilcnt_t f_ffree; /* свободных файловых нод в файловой системе */\n" " fsid_t f_fsid; /* ID файловой системы */\n" " __fsword_t f_namelen; /* максимальная длина имён файлов */\n" " __fsword_t f_frsize; /* размер фрагмента (начиная с Linux 2.6) */\n" " __fsword_t f_flags; /* флаги монтирования файловой системы\n" " (начиная с Linux 2.6.36) */\n" " __fsword_t f_spare[xxx];\n" " /* дополняющие байты, зарезервированные для будущего\n" " использования */\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The following filesystem types may appear in I<f_type>:" msgstr "В I<f_type> могут быть указаны следующие типы файловых систем:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "ADFS_SUPER_MAGIC 0xadf5\n" #| "AFFS_SUPER_MAGIC 0xadff\n" #| "AFS_SUPER_MAGIC 0x5346414f\n" #| "ANON_INODE_FS_MAGIC 0x09041934 /* Anonymous inode FS (for\n" #| " pseudofiles that have no name;\n" #| " e.g., epoll, signalfd, bpf) */\n" #| "AUTOFS_SUPER_MAGIC 0x0187\n" #| "BDEVFS_MAGIC 0x62646576\n" #| "BEFS_SUPER_MAGIC 0x42465331\n" #| "BFS_MAGIC 0x1badface\n" #| "BINFMTFS_MAGIC 0x42494e4d\n" #| "BPF_FS_MAGIC 0xcafe4a11\n" #| "BTRFS_SUPER_MAGIC 0x9123683e\n" #| "BTRFS_TEST_MAGIC 0x73727279\n" #| "CGROUP_SUPER_MAGIC 0x27e0eb /* Cgroup pseudo FS */\n" #| "CGROUP2_SUPER_MAGIC 0x63677270 /* Cgroup v2 pseudo FS */\n" #| "CIFS_MAGIC_NUMBER 0xff534d42\n" #| "CODA_SUPER_MAGIC 0x73757245\n" #| "COH_SUPER_MAGIC 0x012ff7b7\n" #| "CRAMFS_MAGIC 0x28cd3d45\n" #| "DEBUGFS_MAGIC 0x64626720\n" #| "DEVFS_SUPER_MAGIC 0x1373 /* Linux 2.6.17 and earlier */\n" #| "DEVPTS_SUPER_MAGIC 0x1cd1\n" #| "ECRYPTFS_SUPER_MAGIC 0xf15f\n" #| "EFIVARFS_MAGIC 0xde5e81e4\n" #| "EFS_SUPER_MAGIC 0x00414a53\n" #| "EXT_SUPER_MAGIC 0x137d /* Linux 2.0 and earlier */\n" #| "EXT2_OLD_SUPER_MAGIC 0xef51\n" #| "EXT2_SUPER_MAGIC 0xef53\n" #| "EXT3_SUPER_MAGIC 0xef53\n" #| "EXT4_SUPER_MAGIC 0xef53\n" #| "F2FS_SUPER_MAGIC 0xf2f52010\n" #| "FUSE_SUPER_MAGIC 0x65735546\n" #| "FUTEXFS_SUPER_MAGIC 0xbad1dea /* Unused */\n" #| "HFS_SUPER_MAGIC 0x4244\n" #| "HOSTFS_SUPER_MAGIC 0x00c0ffee\n" #| "HPFS_SUPER_MAGIC 0xf995e849\n" #| "HUGETLBFS_MAGIC 0x958458f6\n" #| "ISOFS_SUPER_MAGIC 0x9660\n" #| "JFFS2_SUPER_MAGIC 0x72b6\n" #| "JFS_SUPER_MAGIC 0x3153464a\n" #| "MINIX_SUPER_MAGIC 0x137f /* original minix FS */\n" #| "MINIX_SUPER_MAGIC2 0x138f /* 30 char minix FS */\n" #| "MINIX2_SUPER_MAGIC 0x2468 /* minix V2 FS */\n" #| "MINIX2_SUPER_MAGIC2 0x2478 /* minix V2 FS, 30 char names */\n" #| "MINIX3_SUPER_MAGIC 0x4d5a /* minix V3 FS, 60 char names */\n" #| "MQUEUE_MAGIC 0x19800202 /* POSIX message queue FS */\n" #| "MSDOS_SUPER_MAGIC 0x4d44\n" #| "MTD_INODE_FS_MAGIC 0x11307854\n" #| "NCP_SUPER_MAGIC 0x564c\n" #| "NFS_SUPER_MAGIC 0x6969\n" #| "NILFS_SUPER_MAGIC 0x3434\n" #| "NSFS_MAGIC 0x6e736673\n" #| "NTFS_SB_MAGIC 0x5346544e\n" #| "OCFS2_SUPER_MAGIC 0x7461636f\n" #| "OPENPROM_SUPER_MAGIC 0x9fa1\n" #| "OVERLAYFS_SUPER_MAGIC 0x794c7630\n" #| "PIPEFS_MAGIC 0x50495045\n" #| "PROC_SUPER_MAGIC 0x9fa0 /* /proc FS */\n" #| "PSTOREFS_MAGIC 0x6165676c\n" #| "QNX4_SUPER_MAGIC 0x002f\n" #| "QNX6_SUPER_MAGIC 0x68191122\n" #| "RAMFS_MAGIC 0x858458f6\n" #| "REISERFS_SUPER_MAGIC 0x52654973\n" #| "ROMFS_MAGIC 0x7275\n" #| "SECURITYFS_MAGIC 0x73636673\n" #| "SELINUX_MAGIC 0xf97cff8c\n" #| "SMACK_MAGIC 0x43415d53\n" #| "SMB_SUPER_MAGIC 0x517b\n" #| "SOCKFS_MAGIC 0x534f434b\n" #| "SQUASHFS_MAGIC 0x73717368\n" #| "SYSFS_MAGIC 0x62656572\n" #| "SYSV2_SUPER_MAGIC 0x012ff7b6\n" #| "SYSV4_SUPER_MAGIC 0x012ff7b5\n" #| "TMPFS_MAGIC 0x01021994\n" #| "TRACEFS_MAGIC 0x74726163\n" #| "UDF_SUPER_MAGIC 0x15013346\n" #| "UFS_MAGIC 0x00011954\n" #| "USBDEVICE_SUPER_MAGIC 0x9fa2\n" #| "V9FS_MAGIC 0x01021997\n" #| "VXFS_SUPER_MAGIC 0xa501fcf5\n" #| "XENFS_SUPER_MAGIC 0xabba1974\n" #| "XENIX_SUPER_MAGIC 0x012ff7b4\n" #| "XFS_SUPER_MAGIC 0x58465342\n" #| "_XIAFS_SUPER_MAGIC 0x012fd16d /* Linux 2.0 and earlier */\n" msgid "" "ADFS_SUPER_MAGIC 0xadf5\n" "AFFS_SUPER_MAGIC 0xadff\n" "AFS_SUPER_MAGIC 0x5346414f\n" "ANON_INODE_FS_MAGIC 0x09041934 /* Anonymous inode FS (for\n" " pseudofiles that have no name;\n" " e.g., epoll, signalfd, bpf) */\n" "AUTOFS_SUPER_MAGIC 0x0187\n" "BDEVFS_MAGIC 0x62646576\n" "BEFS_SUPER_MAGIC 0x42465331\n" "BFS_MAGIC 0x1badface\n" "BINFMTFS_MAGIC 0x42494e4d\n" "BPF_FS_MAGIC 0xcafe4a11\n" "BTRFS_SUPER_MAGIC 0x9123683e\n" "BTRFS_TEST_MAGIC 0x73727279\n" "CGROUP_SUPER_MAGIC 0x27e0eb /* Cgroup pseudo FS */\n" "CGROUP2_SUPER_MAGIC 0x63677270 /* Cgroup v2 pseudo FS */\n" "CIFS_MAGIC_NUMBER 0xff534d42\n" "CODA_SUPER_MAGIC 0x73757245\n" "COH_SUPER_MAGIC 0x012ff7b7\n" "CRAMFS_MAGIC 0x28cd3d45\n" "DEBUGFS_MAGIC 0x64626720\n" "DEVFS_SUPER_MAGIC 0x1373 /* Linux 2.6.17 and earlier */\n" "DEVPTS_SUPER_MAGIC 0x1cd1\n" "ECRYPTFS_SUPER_MAGIC 0xf15f\n" "EFIVARFS_MAGIC 0xde5e81e4\n" "EFS_SUPER_MAGIC 0x00414a53\n" "EXT_SUPER_MAGIC 0x137d /* Linux 2.0 and earlier */\n" "EXT2_OLD_SUPER_MAGIC 0xef51\n" "EXT2_SUPER_MAGIC 0xef53\n" "EXT3_SUPER_MAGIC 0xef53\n" "EXT4_SUPER_MAGIC 0xef53\n" "F2FS_SUPER_MAGIC 0xf2f52010\n" "FUSE_SUPER_MAGIC 0x65735546\n" "FUTEXFS_SUPER_MAGIC 0xbad1dea /* Unused */\n" "HFS_SUPER_MAGIC 0x4244\n" "HOSTFS_SUPER_MAGIC 0x00c0ffee\n" "HPFS_SUPER_MAGIC 0xf995e849\n" "HUGETLBFS_MAGIC 0x958458f6\n" "ISOFS_SUPER_MAGIC 0x9660\n" "JFFS2_SUPER_MAGIC 0x72b6\n" "JFS_SUPER_MAGIC 0x3153464a\n" "MINIX_SUPER_MAGIC 0x137f /* original minix FS */\n" "MINIX_SUPER_MAGIC2 0x138f /* 30 char minix FS */\n" "MINIX2_SUPER_MAGIC 0x2468 /* minix V2 FS */\n" "MINIX2_SUPER_MAGIC2 0x2478 /* minix V2 FS, 30 char names */\n" "MINIX3_SUPER_MAGIC 0x4d5a /* minix V3 FS, 60 char names */\n" "MQUEUE_MAGIC 0x19800202 /* POSIX message queue FS */\n" "MSDOS_SUPER_MAGIC 0x4d44\n" "MTD_INODE_FS_MAGIC 0x11307854\n" "NCP_SUPER_MAGIC 0x564c\n" "NFS_SUPER_MAGIC 0x6969\n" "NILFS_SUPER_MAGIC 0x3434\n" "NSFS_MAGIC 0x6e736673\n" "NTFS_SB_MAGIC 0x5346544e\n" "OCFS2_SUPER_MAGIC 0x7461636f\n" "OPENPROM_SUPER_MAGIC 0x9fa1\n" "OVERLAYFS_SUPER_MAGIC 0x794c7630\n" "PIPEFS_MAGIC 0x50495045\n" "PROC_SUPER_MAGIC 0x9fa0 /* /proc FS */\n" "PSTOREFS_MAGIC 0x6165676c\n" "QNX4_SUPER_MAGIC 0x002f\n" "QNX6_SUPER_MAGIC 0x68191122\n" "RAMFS_MAGIC 0x858458f6\n" "REISERFS_SUPER_MAGIC 0x52654973\n" "ROMFS_MAGIC 0x7275\n" "SECURITYFS_MAGIC 0x73636673\n" "SELINUX_MAGIC 0xf97cff8c\n" "SMACK_MAGIC 0x43415d53\n" "SMB_SUPER_MAGIC 0x517b\n" "SMB2_MAGIC_NUMBER 0xfe534d42\n" "SOCKFS_MAGIC 0x534f434b\n" "SQUASHFS_MAGIC 0x73717368\n" "SYSFS_MAGIC 0x62656572\n" "SYSV2_SUPER_MAGIC 0x012ff7b6\n" "SYSV4_SUPER_MAGIC 0x012ff7b5\n" "TMPFS_MAGIC 0x01021994\n" "TRACEFS_MAGIC 0x74726163\n" "UDF_SUPER_MAGIC 0x15013346\n" "UFS_MAGIC 0x00011954\n" "USBDEVICE_SUPER_MAGIC 0x9fa2\n" "V9FS_MAGIC 0x01021997\n" "VXFS_SUPER_MAGIC 0xa501fcf5\n" "XENFS_SUPER_MAGIC 0xabba1974\n" "XENIX_SUPER_MAGIC 0x012ff7b4\n" "XFS_SUPER_MAGIC 0x58465342\n" "_XIAFS_SUPER_MAGIC 0x012fd16d /* Linux 2.0 and earlier */\n" msgstr "" "ADFS_SUPER_MAGIC 0xadf5\n" "AFFS_SUPER_MAGIC 0xadff\n" "AFS_SUPER_MAGIC 0x5346414f\n" "ANON_INODE_FS_MAGIC 0x09041934 /* ФС анонимных инод (для\n" " псевдофайлов без имени;\n" " например, epoll, signalfd, bpf) */\n" "AUTOFS_SUPER_MAGIC 0x0187\n" "BDEVFS_MAGIC 0x62646576\n" "BEFS_SUPER_MAGIC 0x42465331\n" "BFS_MAGIC 0x1badface\n" "BINFMTFS_MAGIC 0x42494e4d\n" "BPF_FS_MAGIC 0xcafe4a11\n" "BTRFS_SUPER_MAGIC 0x9123683e\n" "BTRFS_TEST_MAGIC 0x73727279\n" "CGROUP_SUPER_MAGIC 0x27e0eb /* псевдофайловая система cgroup */\n" "CGROUP2_SUPER_MAGIC 0x63677270 /* псевдофайловая система cgroup v2 */\n" "CIFS_MAGIC_NUMBER 0xff534d42\n" "CODA_SUPER_MAGIC 0x73757245\n" "COH_SUPER_MAGIC 0x012ff7b7\n" "CRAMFS_MAGIC 0x28cd3d45\n" "DEBUGFS_MAGIC 0x64626720\n" "DEVFS_SUPER_MAGIC 0x1373 /* Linux 2.6.17 и старее */\n" "DEVPTS_SUPER_MAGIC 0x1cd1\n" "ECRYPTFS_SUPER_MAGIC 0xf15f\n" "EFIVARFS_MAGIC 0xde5e81e4\n" "EFS_SUPER_MAGIC 0x00414a53\n" "EXT_SUPER_MAGIC 0x137d /* Linux 2.0 и старее */\n" "EXT2_OLD_SUPER_MAGIC 0xef51\n" "EXT2_SUPER_MAGIC 0xef53\n" "EXT3_SUPER_MAGIC 0xef53\n" "EXT4_SUPER_MAGIC 0xef53\n" "F2FS_SUPER_MAGIC 0xf2f52010\n" "FUSE_SUPER_MAGIC 0x65735546\n" "FUTEXFS_SUPER_MAGIC 0xbad1dea /* не используется */\n" "HFS_SUPER_MAGIC 0x4244\n" "HOSTFS_SUPER_MAGIC 0x00c0ffee\n" "HPFS_SUPER_MAGIC 0xf995e849\n" "HUGETLBFS_MAGIC 0x958458f6\n" "ISOFS_SUPER_MAGIC 0x9660\n" "JFFS2_SUPER_MAGIC 0x72b6\n" "JFS_SUPER_MAGIC 0x3153464a\n" "MINIX_SUPER_MAGIC 0x137f /* первая ФС minix */\n" "MINIX_SUPER_MAGIC2 0x138f /* 30-символьная ФС minix */\n" "MINIX2_SUPER_MAGIC 0x2468 /* ФС minix V2 */\n" "MINIX2_SUPER_MAGIC2 0x2478 /* ФС minix V2, имена 30 символов */\n" "MINIX3_SUPER_MAGIC 0x4d5a /* ФС minix V3, имена 60 символов */\n" "MQUEUE_MAGIC 0x19800202 /* ФС очереди сообщений POSIX */\n" "MSDOS_SUPER_MAGIC 0x4d44\n" "MTD_INODE_FS_MAGIC 0x11307854\n" "NCP_SUPER_MAGIC 0x564c\n" "NFS_SUPER_MAGIC 0x6969\n" "NILFS_SUPER_MAGIC 0x3434\n" "NSFS_MAGIC 0x6e736673\n" "NTFS_SB_MAGIC 0x5346544e\n" "OCFS2_SUPER_MAGIC 0x7461636f\n" "OPENPROM_SUPER_MAGIC 0x9fa1\n" "OVERLAYFS_SUPER_MAGIC 0x794c7630\n" "PIPEFS_MAGIC 0x50495045\n" "PROC_SUPER_MAGIC 0x9fa0 /* ФС /proc */\n" "PSTOREFS_MAGIC 0x6165676c\n" "QNX4_SUPER_MAGIC 0x002f\n" "QNX6_SUPER_MAGIC 0x68191122\n" "RAMFS_MAGIC 0x858458f6\n" "REISERFS_SUPER_MAGIC 0x52654973\n" "ROMFS_MAGIC 0x7275\n" "SECURITYFS_MAGIC 0x73636673\n" "SELINUX_MAGIC 0xf97cff8c\n" "SMACK_MAGIC 0x43415d53\n" "SMB_SUPER_MAGIC 0x517b\n" "SOCKFS_MAGIC 0x534f434b\n" "SQUASHFS_MAGIC 0x73717368\n" "SYSFS_MAGIC 0x62656572\n" "SYSV2_SUPER_MAGIC 0x012ff7b6\n" "SYSV4_SUPER_MAGIC 0x012ff7b5\n" "TMPFS_MAGIC 0x01021994\n" "TRACEFS_MAGIC 0x74726163\n" "UDF_SUPER_MAGIC 0x15013346\n" "UFS_MAGIC 0x00011954\n" "USBDEVICE_SUPER_MAGIC 0x9fa2\n" "V9FS_MAGIC 0x01021997\n" "VXFS_SUPER_MAGIC 0xa501fcf5\n" "XENFS_SUPER_MAGIC 0xabba1974\n" "XENIX_SUPER_MAGIC 0x012ff7b4\n" "XFS_SUPER_MAGIC 0x58465342\n" "_XIAFS_SUPER_MAGIC 0x012fd16d /* Linux 2.0 и старее */\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Most of these MAGIC constants are defined in I</usr/include/linux/magic.h>, " "and some are hardcoded in kernel sources." msgstr "" "Большинство этих констант MAGIC определены в I</usr/include/linux/magic.h>, " "а некоторые находятся прямо в исходном коде ядра." #. XXX Keep this list in sync with statvfs(3) #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I<f_flags> field is a bit mask indicating mount options for the " "filesystem. It contains zero or more of the following bits:" msgstr "" "Поле I<flags> представляет собой битовую маску параметров монтирования " "файловой системы. В нём содержится ноль или несколько следующих бит:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<ST_MANDLOCK>" msgstr "B<ST_MANDLOCK>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Mandatory locking is permitted on the filesystem (see B<fcntl>(2))." msgstr "" "Разрешена обязательная (mandatory) блокировка файловой системы (смотрите " "B<fcntl>(2))." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<ST_NOATIME>" msgstr "B<ST_NOATIME>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Do not update access times; see B<mount>(2)." msgstr "Не обновлять времена доступа; смотрите B<mount>(2)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<ST_NODEV>" msgstr "B<ST_NODEV>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Disallow access to device special files on this filesystem." msgstr "" "Запретить доступ к специальным файлам устройств в этой файловой системе." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<ST_NODIRATIME>" msgstr "B<ST_NODIRATIME>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Do not update directory access times; see B<mount>(2)." msgstr "Не обновлять времена доступа к каталогам; смотрите B<mount>(2)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<ST_NOEXEC>" msgstr "B<ST_NOEXEC>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Execution of programs is disallowed on this filesystem." msgstr "Исполнение программ в этой файловой системе запрещено." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<ST_NOSUID>" msgstr "B<ST_NOSUID>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The set-user-ID and set-group-ID bits are ignored by B<exec>(3) for " "executable files on this filesystem" msgstr "" "Биты set-user-ID и set-group-ID игнорируются в B<exec>(3) для исполняемых " "файлов в этой файловой системе." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<ST_RDONLY>" msgstr "B<ST_RDONLY>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This filesystem is mounted read-only." msgstr "Файловая система смонтирована в режиме только для чтения." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<ST_RELATIME>" msgstr "B<ST_RELATIME>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Update atime relative to mtime/ctime; see B<mount>(2)." msgstr "Обновлять atime относительно mtime/ctime; смотрите B<mount>(2)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<ST_SYNCHRONOUS>" msgstr "B<ST_SYNCHRONOUS>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Writes are synched to the filesystem immediately (see the description of " "B<O_SYNC> in B<open>(2))." msgstr "" "Выполнять синхронную запись в файловую систему немедленно (смотрите описание " "B<O_SYNC> в B<open>(2))." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<SO_BUSY_POLL> (since Linux 3.11)" msgid "B<ST_NOSYMFOLLOW> (since Linux 5.10)" msgstr "B<SO_BUSY_POLL> (начиная с Linux 3.11)" #. dab741e0e02bd3c4f5e2e97be74b39df2523fc6e #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Too many symbolic links were found while resolving I<pathname>." msgid "Symbolic links are not followed when resolving paths; see B<mount>(2)." msgstr "" "Во время определения I<pathname> встретилось слишком много символьных ссылок." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Nobody knows what I<f_fsid> is supposed to contain (but see below)." msgstr "Значение I<f_fsid> до конца не определено (но смотрите далее)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Fields that are undefined for a particular filesystem are set to 0." msgstr "" "Если поле не определёно для какой-то файловой системы, то его значение " "устанавливается в 0." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B<fstatfs>() returns the same information about an open file referenced by " "descriptor I<fd>." msgstr "" "B<fstatfs>() возвращает такую же информацию об открытом файле через его " "ссылку на дескриптор I<fd>." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is " #| "set appropriately." msgid "" "On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " "to indicate the error." msgstr "" "При успешном выполнении возвращается 0. В случае ошибки возвращается -1, а " "I<errno> устанавливается в соответствующее значение." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ОШИБКИ" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<EACCES>" msgstr "B<EACCES>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "(B<statfs>()) Search permission is denied for a component of the path " "prefix of I<path>. (See also B<path_resolution>(7).)" msgstr "" "(B<statfs>()) В одном из каталогов префикса пути I<path> не разрешён поиск " "(см. также B<path_resolution>(7))." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<EBADF>" msgstr "B<EBADF>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "(B<fstatfs>()) I<fd> is not a valid open file descriptor." msgstr "" "(B<fstatfs>()) I<fd> не является корректным открытым дескриптором файла." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<EFAULT>" msgstr "B<EFAULT>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I<buf> or I<path> points to an invalid address." msgstr "Аргумент I<buf> или I<path> указывает на неправильный адрес." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<EINTR>" msgstr "B<EINTR>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The call was interrupted by a signal; see B<signal>(7)." msgstr "Вызов был прерван каким-либо сигналом. Смотрите B<signal>(7)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<EIO>" msgstr "B<EIO>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "An I/O error occurred while reading from the filesystem." msgstr "При чтении файловой системы произошла ошибка ввода-вывода." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<ELOOP>" msgstr "B<ELOOP>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "(B<statfs>()) Too many symbolic links were encountered in translating " "I<path>." msgstr "" "(B<statfs>()) Было обнаружено слишком много символьных ссылок при трансляции " "I<path>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<ENAMETOOLONG>" msgstr "B<ENAMETOOLONG>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "(B<statfs>()) I<path> is too long." msgstr "(B<statfs>()) Слишком длинное значение аргумента I<path>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<ENOENT>" msgstr "B<ENOENT>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "(B<statfs>()) The file referred to by I<path> does not exist." msgstr "(B<statfs>()) Файл, на который ссылается I<path>, не существует." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<ENOMEM>" msgstr "B<ENOMEM>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Insufficient kernel memory was available." msgstr "Недостаточное количество памяти ядра." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<ENOSYS>" msgstr "B<ENOSYS>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The filesystem does not support this call." msgstr "Файловая система не поддерживает данный вызов." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<ENOTDIR>" msgstr "B<ENOTDIR>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "(B<statfs>()) A component of the path prefix of I<path> is not a directory." msgstr "(B<statfs>()) Компонент в префиксе пути I<path> не является каталогом." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<EOVERFLOW>" msgstr "B<EOVERFLOW>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Some values were too large to be represented in the returned struct." msgstr "" "Некоторые значения слишком велики, чтобы быть представленными в возвращаемой " "структуре." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "ВЕРСИИ" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "The f_fsid field" msgstr "Поле f_fsid" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Solaris, Irix and POSIX have a system call B<statvfs>(2) that returns a " #| "I<struct statvfs> (defined in I<E<lt>sys/statvfs.hE<gt>>) containing an " #| "I<unsigned long> I<f_fsid>. Linux, SunOS, HP-UX, 4.4BSD have a system " #| "call B<statfs>() that returns a I<struct statfs> (defined in I<E<lt>sys/" #| "vfs.hE<gt>>) containing a I<fsid_t> I<f_fsid>, where I<fsid_t> is " #| "defined as I<struct { int val[2]; }>. The same holds for FreeBSD, except " #| "that it uses the include file I<E<lt>sys/mount.hE<gt>>." msgid "" "Solaris, Irix, and POSIX have a system call B<statvfs>(2) that returns a " "I<struct statvfs> (defined in I<E<lt>sys/statvfs.hE<gt>>) containing an " "I<unsigned long> I<f_fsid>. Linux, SunOS, HP-UX, 4.4BSD have a system call " "B<statfs>() that returns a I<struct statfs> (defined in I<E<lt>sys/vfs." "hE<gt>>) containing a I<fsid_t> I<f_fsid>, where I<fsid_t> is defined as " "I<struct { int val[2]; }>. The same holds for FreeBSD, except that it uses " "the include file I<E<lt>sys/mount.hE<gt>>." msgstr "" "В Solaris, Irix и POSIX имеется системный вызов B<statvfs>(2), который " "возвращает I<struct statvfs> (определена в I<E<lt>sys/statvfs.hE<gt>>), и в " "ней содержится поле I<unsigned long> I<f_fsid>. В Linux, SunOS, HP-UX, " "4.4BSD имеется системный вызов B<statfs>(), который возвращает I<struct " "statfs> (определена в I<E<lt>sys/vfs.hE<gt>>), и в ней содержится I<fsid_t> " "I<f_fsid>, где тип I<fsid_t> определён как I<struct { int val[2]; }>. Того " "же придерживается FreeBSD, за исключением того, что в ней используется " "включаемый файл I<E<lt>sys/mount.hE<gt>>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The general idea is that I<f_fsid> contains some random stuff such that the " "pair (I<f_fsid>,I<ino>) uniquely determines a file. Some operating systems " "use (a variation on) the device number, or the device number combined with " "the filesystem type. Several operating systems restrict giving out the " "I<f_fsid> field to the superuser only (and zero it for unprivileged users), " "because this field is used in the filehandle of the filesystem when NFS-" "exported, and giving it out is a security concern." msgstr "" "Общая идея в том, что в I<f_fsid> содержится какая-то произвольная " "информация, например пара (I<f_fsid>,I<ino>) уникально определяющая файл. В " "некоторых операционных системах для этого используется номер устройства " "(один из вариантов) или номер устройства вместе с типом файловой системы. В " "других ОС поле I<f_fsid> доступно только суперпользователю (и равно нулю для " "остальных пользователей), так как это поле используется в файловом указателе " "(filehandle) файловой системы при экспорте NFS, и выдача его значения влияет " "на безопасность." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Under some operating systems, the I<fsid> can be used as the second argument " "to the B<sysfs>(2) system call." msgstr "" "В некоторых ОС I<fsid> может использоваться в качестве второго аргумента " "системного вызова B<sysfs>(2)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "СТАНДАРТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux." msgstr "Linux." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Linux-specific. The Linux B<statfs>() was inspired by the 4.4BSD one " #| "(but they do not use the same structure)." msgid "" "The Linux B<statfs>() was inspired by the 4.4BSD one (but they do not use " "the same structure)." msgstr "" "Есть только в Linux. Вызов B<statfs>() основан на подобном из 4.4BSD (но они " "используют разные структуры)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The original Linux B<statfs>() and B<fstatfs>() system calls were not " "designed with extremely large file sizes in mind. Subsequently, Linux 2.6 " "added new B<statfs64>() and B<fstatfs64>() system calls that employ a new " "structure, I<statfs64>. The new structure contains the same fields as the " "original I<statfs> structure, but the sizes of various fields are increased, " "to accommodate large file sizes. The glibc B<statfs>() and B<fstatfs>() " "wrapper functions transparently deal with the kernel differences." msgstr "" "Первые версии системных вызовов Linux B<statfs>() и B<fstatfs>() " "разрабатывались без учёта огромных размеров файлов. В последствии, в Linux " "2.6 были добавлены системные вызовы B<statfs64>() и B<fstatfs64>(), в " "которых используется новая структура, I<statfs64>. Новая структура содержит " "те же поля что и первоначальная структура I<statfs>, но размеры некоторых " "полей были увеличены для учёта огромных размеров файлов. Обёрточные функции " "в glibc B<statfs>() и B<fstatfs>() прозрачно скрывают это различие ядер." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "LSB has deprecated the library calls B<statfs>() and B<fstatfs>() and " #| "tells us to use B<statvfs>(2) and B<fstatvfs>(2) instead." msgid "" "LSB has deprecated the library calls B<statfs>() and B<fstatfs>() and " "tells us to use B<statvfs>(3) and B<fstatvfs>(3) instead." msgstr "" "В LSB библиотечные вызовы B<statfs>() и B<fstatfs>() помечены как " "устаревшие, вместе них предлагается использовать B<statvfs>(2) и " "B<fstatvfs>(2)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I<__fsword_t> type used for various fields in the I<statfs> structure " "definition is a glibc internal type, not intended for public use. This " "leaves the programmer in a bit of a conundrum when trying to copy or compare " "these fields to local variables in a program. Using I<unsigned\\ int> for " "such variables suffices on most systems." msgstr "" "Тип I<__fsword_t>, используемый для различных полей в определении структуры " "I<statfs>, является встроенным типом glibc и не предназначен для " "использования вовне. Это подкидывает загадку программисту, который хочет " "скопировать или сравнить эти поля с локальными переменными в программе. В " "большинстве систем для переменных в этих случаях допустимо использовать тип " "I<unsigned\\ int>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Some systems have only I<E<lt>sys/vfs.hE<gt>>, other systems also have " "I<E<lt>sys/statfs.hE<gt>>, where the former includes the latter. So it " "seems including the former is the best choice." msgstr "" "В одних системах есть только файл I<E<lt>sys/vfs.hE<gt>>, в других также " "есть файл I<E<lt>sys/statfs.hE<gt>>, при чём первый включает последний. " "Поэтому, вероятно, лучше включать первый." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ОШИБКИ" #. broken in commit ff0c7d15f9787b7e8c601533c015295cc68329f8 #. fixed in commit d70ef97baf048412c395bb5d65791d8fe133a52b #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "From Linux 2.6.38 up to and including Linux 3.1, B<fstatfs>() failed with " "the error B<ENOSYS> for file descriptors created by B<pipe>(2)." msgstr "" "В Linux 2.6.38 и до Linux 3.1 включительно, вызов B<fstatfs>() завершался с " "ошибкой B<ENOSYS> для файловых дескрипторов, созданных с помощью B<pipe>(2)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<stat>(2), B<statvfs>(3), B<path_resolution>(7)" msgstr "B<stat>(2), B<statvfs>(3), B<path_resolution>(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-10-30" msgstr "30 октября 2022 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "B<int stat(const char *>I<pathname>B<, struct stat *>I<statbuf>B<);>\n" #| "B<int fstat(int >I<fd>B<, struct stat *>I<statbuf>B<);>\n" #| "B<int lstat(const char *>I<pathname>B<, struct stat *>I<statbuf>B<);>\n" msgid "" "B<[[deprecated]] int statfs(const char *>I<path>B<, struct statfs *>I<buf>B<);>\n" "B<[[deprecated]] int fstatfs(int >I<fd>B<, struct statfs *>I<buf>B<);>\n" msgstr "" "B<int stat(const char *>I<pathname>B<, struct stat *>I<statbuf>B<);>\n" "B<int fstat(int >I<fd>B<, struct stat *>I<statbuf>B<);>\n" "B<int lstat(const char *>I<pathname>B<, struct stat *>I<statbuf>B<);>\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Linux-specific. The Linux B<statfs>() was inspired by the 4.4BSD one (but " "they do not use the same structure)." msgstr "" "Есть только в Linux. Вызов B<statfs>() основан на подобном из 4.4BSD (но они " "используют разные структуры)." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 марта 2023 г." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"